源自oppå,源自古諾爾斯語uppá,對比英語upon。日德蘭部分方言也用å。
på
- 在……的上面(接觸)
på
- (機器等)運作中
源自古諾爾斯語uppá,對比英語upon。
på
- 在……的上面(接觸)
- 附著在……之上(豎直面)
Eplet hengerpå den grenen.- 蘋果掛在那枝頭上。
- 在(某一天)
- 在(時間)
- 在(抽象概念)
- 用(語言/方言)
på
- (機器等)運作中
源自古諾爾斯語uppá,對比英語upon。
på
- 在……的上面(接觸)
Boka liggpå bordet- 書放在桌子上。
- 附著在……之上(豎直面)
Eplet som hengpå den greina- 掛在那枝頭上的蘋果
- 在(某一天)
- 在(時間)
- 在(抽象概念)
- 在(島嶼或不靠海岸的城鎮)
- 用(語言)
- 在(一天的大時間段)
på
- (機器等)運作中
源自uppå,[1]源自古諾爾斯語uppá。對比英語'pon,源自upon,發展路徑類似。
på
- 在……的上面(接觸)
Boken liggerpå bordet- 書放在桌子上。
- 附著在……之上(豎直面)
Äpplet som hängerpå den grenen- 掛在那枝頭上的蘋果
- 在(某一天)
- 在(抽象概念)
- 用(語言)
- 在(一天的大時間段)
用於時間時,只用於部分情況,如på julafton,på min födelsedag,på måndag;有具體日期時不用介詞,如:
- Han köpte bilen den tredje maj.
- 他五月三號買了那台車。
på
- (機器等)運作中的
- ↑Lindström, Fredrik (2010年), “Svårt att gissa arslets grundform [Hard to guess the lemma of arslet]”,Språktidningen[1] (瑞典語), 期5, 取回于20 August 2020