Movatterモバイル変換
[0]
ホーム
URL:
画像なし
夜間モード
跳转到内容
主菜单
主菜单
移至侧栏
隐藏
导航
首页
社群首頁
最近更改
随机页面
帮助
帮助
啤酒馆
茶室
方针与指引
待撰页面
所有页面
即時聯絡
关于
特殊页面
搜索
搜索
外观
资助
创建账号
登录
个人工具
资助
创建账号
登录
附錄
:
日語術語表
5种语言
Català
English
Bahasa Melayu
Српски / srpski
Tiếng Việt
编辑链接
附錄
讨论
不转换
不转换
简体
繁體
阅读
编辑
查看历史
工具箱
工具
移至侧栏
隐藏
操作
阅读
编辑
查看历史
常规
链入页面
相关更改
上传文件
永久链接
页面信息
获取短链接
下载二维码
打印/导出
下载为PDF
打印页面
在其他项目中
维基数据项目
外观
移至侧栏
隐藏
維基詞典,自由的多語言詞典
(重定向自
Appendix:日語術語
)
維基詞典正文中使用的日語術語詞彙表。非日語專用術語請見
Appendix:術語表
。
目錄:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
A
[
编辑
]
借字
(
当
(
あ
)
て
字
(
じ
)
(
ateji
)
)
– 無視漢字本義,僅借用來表音,類似文言的通假字。例:
寿
(
す
)
司
(
し
)
(使用音讀表音,但不是音讀詞)、
時
(
と
)
計
(
けい
)
(由漢字詞
土
(
と
)
圭
(
けい
)
演變而來)。有些借字兼顧其本義,比如
大
(
おお
)
喜
(
ぎ
)
利
(
り
)
。
D
[
编辑
]
代用字
(
代用字
(
だいようじ
)
(
daiyōji
)
)
- 使用
常用漢字表
或
當用漢字表
列出的漢字,代替不在以上兩表的漢字。我們稱用來替换的字为代用字,代用字和其代替的字通常同音或諧音。
G
[
编辑
]
吳音
(
呉音
(
ごおん
)
(
goon
)
)
- 日本漢字音之一,先于汉音传入日本,是最早成体系传入日本的汉字音,多用于佛教词汇。
H
[
编辑
]
表外字
(
表外字
(
ひょうがいじ
)
(
hyōgaiji
)
)
– 《常用漢字表》和《人名用汉字表》均未收录的漢字。许多表外字使用旧字体书写。
J
[
编辑
]
人名用漢字
(
人名用漢字
(
じんめいようかんじ
)
(
jinmei-yō kanji
)
)
– 二戰後日本在戶籍上可記載為孩子名字的漢字中,不屬於常用漢字的漢字。
常用漢字
(
常用漢字
(
じょうようかんじ
)
(
jōyō kanji
)
)
– 日本文部科學省文化審議會國語分科會公布的現代日語漢字標準。
重箱讀法
(
重箱読
(
じゅうばこよ
)
み
(
jūbakoyomi
)
)
- 日語中某詞的前半部用音讀,後半部用訓讀的現象。
熟字訓
(
熟字訓
(
じゅくじくん
)
(
jukujikun
)
)
– 日語訓讀的一種,它不像一般訓讀以每個漢字為單位,而是以每個「熟語」為單位使用的訓讀。例如
今日
(
きょう
)
。或稱
義訓
(
gikun
)
。
K
[
编辑
]
漢字
(
漢字
(
かんじ
)
(
kanji
)
)
書寫日語時所使用的中文字符。
漢音
(
漢音
(
かんおん
)
(
kan'on
)
)
- 日本漢字音的一類,是公元八、九世紀的
奈良時代
後期至
平安時代
初期由遣唐使和留學僧從中原習得帶回日本的漢字音。
慣用音
(
慣用音
(
かんようおん
)
(
kan'yōon
)
)
- 音讀中不屬於與中國讀音有對應關係的吳音、漢音、唐音的任一類的讀音。
訓讀
(
訓読
(
くんよ
)
み
(
kun'yomi
)
)
– 日文所用漢字的一種發音方式,是使用該等漢字之日本固有同義語彙的讀音。
國字
(
国字
(
こくじ
)
(
kokuji
)
)
- 日本依
六書
原則所創造的漢字。只限於日本語使用的漢字。
教育漢字
(
教育漢字
(
きょういくかんじ
)
(
kyōiku kanji
)
)
– 日本文部科學省規定的教育中使用漢字規範。以日文漢字為基礎,根據學生學年特點製定相應的內容。
舊字體
(
旧字体
(
きゅうじたい
)
(
kyūjitai
)
)
– 日本於1946年公布《當用漢字表》以前所慣用的漢字。
N
[
编辑
]
名乘
(
名乗
(
なの
)
り
(
nanori
)
)
– 用於名字的日語漢字讀音。
O
[
编辑
]
音讀
(
音読
(
おんよ
)
み
(
on'yomi
)
)
– 日語漢字的一種發音方式,係保留該等漢字當初傳入日本時的漢語發音。常分爲
古音
、
吳音
、
漢音
和
唐音
四類。
送假名
(
送
(
おく
)
り
仮名
(
がな
)
(
okurigana
)
)
– 一個日語辭彙之中,漢字後面跟隨的假名,用來指示前面漢字的詞性或讀音。
R
[
编辑
]
連濁
(
連濁
(
れんだく
)
(
rendaku
)
)
– 日語中兩個詞組合構成複合詞時,複合詞後一部分的詞首清音常變為濁音的現象。
連聲
(
連声
(
れんじょう
)
(
renjō
)
)
– 日語罕見
變音
,語素間的聲音混合,像是
天
(
てん
)
皇
(
のう
)
發音不是
ten’ō
(
ten + ō
),而是
ten
n
ō
。對照
中古英語
nekename
,重新解釋為
an ekename
同
a nekename
;或許來自早期
中古英語
ekename
(
“
綽號
”
)
。
另一個類似的術語是
音便
(
音便
)
– 指歷史上為了發音方便而產生的在詞中、詞末出現的連音變化。
S
[
编辑
]
新字體
(
新字体
(
しんじたい
)
(
shinjitai
)
)
– 日本在1923年制定《常用漢字表》、1946年公布《
當用漢字表
》至今,日本社會通行的漢字字體。
T
[
编辑
]
唐音
(
唐音
(
とうおん
)
(
tōon
)
)
-
鎌倉時代
以後直至近代傳入日本的漢字音。屬於音讀。唐音比較少見且不規則。也被稱為
宋音
或
唐宋音
。
Y
[
编辑
]
湯桶讀法
(
湯桶読
(
ゆとうよ
)
み
(
yutōyomi
)
)
- 日語中某詞的前半部用訓讀,後半部用音讀的現象。
来自“
https://zh.wiktionary.org/w/index.php?title=Appendix:日語術語表&oldid=9231560
”
分类
:
源自中古英語的英語繼承詞
派生自中古英語的英語詞
日語附錄
搜索
搜索
附錄
:
日語術語表
5种语言
添加话题
[8]
ページ先頭
©2009-2025
Movatter.jp