奥罕·帕慕克 ,2006年诺贝尔文学奖 得主土耳其文学 (土耳其语 :Türk edebiyatı, Türk yazını )包含土耳其语 的口头作品和书面文本。构成书面语料库大部分的奥斯曼土耳其语 形式,深受波斯文学 和阿拉伯文学 的影响,[ 1] 并使用奥斯曼土耳其字母 。
更广泛的突厥文学 历史横跨近1,300年。[ 2] 最古老的书面突厥语 记录是7世纪位于蒙古 的鄂尔浑铭文 。此后,中亚游牧突厥民族 中兴起了口头史诗 传统,包括乌古斯突厥人 的《先祖库尔库特书 》和吉尔吉斯人 的《玛纳斯史诗 》。11世纪塞尔柱人 在安纳托利亚 定居后,发展出一种深受阿拉伯和波斯文学影响的书面文学传统。在接下来的900年里,口头和书面传统在很大程度上是分开的,直到1923年共和国 的成立才将它们结合在一起。
最早的突厥诗歌可追溯至6世纪,旨在社交和宗教活动(如狩猎和葬礼)中吟唱。[ 3] 在早期的史诗中,奥乌兹纳梅 (Oğuzname)完整地保存了下来,[ 4] 而像《福乐智慧 》(Kutadgu Bilig)和《突厥语大词典 》(Dīwān Lughāt al-Turk)这样的早期书面作品则可追溯至11世纪。[ 5] 13世纪的苏菲 诗人尤努斯·埃姆雷 (Yunus Emre)是一个关键人物。奥斯曼文学 的黄金时代(15-18世纪)以迪万诗歌 (divan poetry)和散文作品为主,例如埃夫利亚·切莱比 (Evliya Çelebi)的10卷本《旅行之书 》(Seyahatnâme)。[ 5]
土耳其文学的分期很复杂,学者们提出了各种模式。这些包括早期/现代、前伊斯兰/伊斯兰/现代以及前奥斯曼/奥斯曼/现代等划分。更详细的方法提出了五个阶段:前伊斯兰时期(至11世纪)、前奥斯曼伊斯兰时期(11-13世纪)、奥斯曼时期、过渡时期(1850年代-1920年代)和现代时期。[ 6]
历史上,土耳其文学分裂为两种截然不同的传统:民间文学和书面文学。[ 7] 主要区别在于语言。民间传统主要是口头的,由吟游诗人传承,并保持不受波斯和阿拉伯影响。其诗歌是主导体裁,使用音节诗 和四行诗 (dörtlük ),并与土耳其民间音乐 紧密相连。[ 7]
相比之下,土耳其共和国之前的书面文学则拥抱了波斯和阿拉伯的影响。这始于塞尔柱 时期,并由奥斯曼帝国延续。诗歌形式如“gazel ”(抒情诗)和“mesnevî ”(叙事诗)从波斯文学中采用,这导致了波斯诗歌韵律 (aruz )的采用以及大量波斯和阿拉伯词汇的涌入。这创造了独特的奥斯曼土耳其语和一种被称为“迪万文学”(Divan literature)的风格,这种风格与土耳其古典音乐 密切相关。[ 8]
土耳其民间文学是一种植根于中亚游牧文化的口述传统 ,后来演变为反映定居民族的生活。这体现在像凯洛兰(Keloğlan)和机智人物 纳斯雷丁·霍加 (Nasreddin)这样的人物故事中。突厥民族大约在9世纪皈依伊斯兰教 后,苏菲 和什叶 传统极大地影响了文学,这可见于尤努斯·埃姆雷 的作品和“aşık ”s(或“ozan ”s)的传统,他们是类似欧洲吟游诗人 的流浪艺人。[ 9]
史诗传统包括源自乌古斯突厥人 口述传统的《先祖库尔库特书 》,[ 10] 以及《柯尔奥卢史诗 》(Epic of Köroğlu),这是一个关于英雄为父亲被弄瞎眼睛而复仇的故事。[ 11] 这一传统在现代作品中得以延续,如纳齐姆·希克梅特 (Nâzım Hikmet)的《谢赫·贝德雷丁 史诗》(Epic of Shaykh Bedreddin)和亚沙尔·凯末尔 (Yaşar Kemal)的小说。
在卡拉曼奥卢·穆罕默德贝伊(Karamanoğlu Mehmet Bey)于1277年宣布土耳其语为卡拉曼尼德国家的官方语言后,民间诗歌蓬勃发展。[ 12] 它有两个主要分支:世俗的“aşık ”/“ozan ”传统,代表人物如卡拉贾奥兰(Karacaoğlan,17世纪)和达达洛卢(Dadaloğlu,19世纪);以及明确的宗教“tekke ”传统,产出了受人尊敬的人物的书面诗歌,如尤努斯·埃姆雷和皮尔苏丹·阿布达尔 (Pir Sultan Abdal,?–1560)。
花厅御诏 是奥斯曼苏丹 阿卜杜勒-迈吉德一世 于1839年颁布的诏书,开启了奥斯曼帝国 的坦志麦特 改革重组时期。奥斯曼书面文学由诗歌和散文 组成,其中迪万诗歌是主导形式。直到19世纪,奥斯曼散文都是非虚构的,缺乏像小说这样的体裁。[ 13]
迪万诗歌是一种高度仪式化的艺术形式,它从波斯诗歌中继承了丰富的象征,如夜莺和玫瑰。它将神秘的苏菲元素与世俗和情色主题交织在一起。主要诗人包括富祖里 (Fuzûlî,1483?–1556),他能同样熟练地用阿塞拜疆语、波斯语和阿拉伯语写作;巴基 (Bâkî,1526–1600),一位修辞大师;内菲(Nef‘î,1570?–1635),以其颂词和讽刺作品闻名;内迪姆 (Nedîm,1681?–1730),郁金香时代 的革命性诗人;以及谢赫·加利卜(Şeyh Gâlib,1757–1799),复杂的“印度风格”大师。
奥斯曼散文发展较慢,部分原因是由于押韵散文 (sec )的限制。[ 14] 关键的非虚构体裁包括“târih ”(历史),有历史学家如卡蒂布·切莱比(Kâtib Çelebi);“seyâhatnâme ”(游记),以埃夫利亚·切莱比 的《Seyahâtnâme 》为代表;以及“tezkîre ”(名人传记)。
19世纪的坦志麦特 改革带来了重大变化,其动力源于使帝国现代化的愿望。[ 15] 改革者试图简化文学语言,从华丽的奥斯曼风格转向更土耳其化的风格。新的体裁,主要是小说和短篇小说,在浓厚的法国影响 下被引入。第一部土耳其小说《塔拉特与菲特纳的爱情 》(Taaşuk-u Tal'at ve Fitnat)由谢姆塞丁·萨米 (Şemsettin Sami)于1872年出版。这一时期的作家,如纳默克·凯末尔 (Namık Kemal)和易卜拉欣·希纳西 (İbrahim Şinasi),通常从事多种体裁创作,以尽可能广泛地传播新文学。[ 16]
现代土耳其文学在1896年至1923年间通过三个主要运动形成。“Edebiyyât-ı Cedîde ”(“新文学”)运动以《Servet-i Fünûn 》杂志为中心,旨在创造一种西方式的“高雅艺术”,受法国帕纳斯派和现实主义影响。其后是短命的“Fecr-i Âtî ”(“未来曙光”)运动,它提倡“艺术是个人的和神圣的”的理念。[ 17] 最重要的是“Millî Edebiyyât ”(“民族文学”)运动,它随着青年土耳其党人 而兴起。该运动以《青年笔会 》(Genç Kalemler )杂志为中心,倡导一种“新语言”(Yeni Lisan ),并试图创造一种基于土耳其民族身份的文学,远离东方和西方模式。[ 18]
在土耳其独立战争 和共和国成立之后,文学延续了民族文学运动的趋势。一项关键改革是1928年采用了修改后的拉丁字母 ,这随着时间的推移提高了识字率。[ 19]
在散文方面,现实主义和自然主义导致了“乡村小说”(köy romanı )的出现,代表人物如亚沙尔·凯末尔 ;以及社会现实主义,代表人物如萨伊特·法伊克 ·阿巴西亚尼克(Sait Faik Abasıyanık)。[ 20] 艾哈迈德·哈姆迪·坦皮纳尔 (Ahmet Hamdi Tanpınar)探讨了东西方之间的冲突,而奥乌兹·阿塔伊 (Oğuz Atay)则以更现代主义 和存在主义 的风格写作。奥尔罕·帕慕克 (Orhan Pamuk),2006年诺贝尔文学奖 得主,以其后现代 小说闻名,这种风格也见于拉蒂费·特金 (Latife Tekin)和艾丽芙·沙法克 (Elif Şafak)的作品中。
在诗歌方面,纳齐姆·希克梅特 ·然(Nâzım Hikmet Ran)将自由诗 引入土耳其文学,其灵感来自他在苏联的时光。[ 21] 一场重大的革命发生在1941年,由奥尔罕·韦利 ·卡尼克(Orhan Veli Kanık)领导的“怪异派 ”(Garip )运动,使用口语来书写日常生活。[ 22] 作为回应,1950年代的“İkinci Yeni ”(“第二新”[ 23] )运动寻求一种更抽象的诗歌,使用受达达 和超现实主义 启发的刺耳语言和复杂意象。
每年出现30,000种新书名,通常印量很小。对于月平均收入低于600欧元的人来说,9到17欧元(平装本/精装本)的价格相当缺乏吸引力,而市集上的非法复制品价格则便宜三分之二。“官方证书”用于合法出版的书籍并不能解决问题,因为控制非法图书贸易仍然很困难。[来源请求]
土耳其10,000家书店中有5,000家在伊斯坦布尔,包括书展和不断增长的版权交易。土耳其曾是2008年法兰克福书展 的主宾国。[ 24]
^ Bertold Spuler.Persian Historiography & Geography Pustaka Nasional Pte LtdISBN 9971774887 p 69 ^ Oral Tradition and the Literary Heritage (PDF) . UNESCO. [13 April 2016] . ^ Halman, Talat. A Millenium of Turkish Literature. : 4––6. ^ Halman, Talah. A Millenium of Turkish Literature. : 4––5. ^5.0 5.1 Halman, Talah. A Millenium of Turkish Literature. : viii. ^ Halman, Talah. A Millenium of Turkish Literature. : 1––2. ^7.0 7.1 Halman, Talah. A Millenium of Turkish Literature. : 2––3. ^ Tanpınar, 2–3 ^ 最初,“ozan”一词专指乌古斯突厥人的吟游诗人 ,但在他们定居安纳托利亚和什叶派伊斯兰 兴起后,“ozan”和“aşık”成为可以互换的术语。 ^ 阿勒帕米什 (Alpamysh)^ Belge, 374 ^ 卡拉曼奥卢·穆罕默德贝伊的声明如下:Şimden gerü dîvânda, dergâhta, bârgâhta, mecliste ve meydanda Türkçeden başka dil kullanılmayacaktır (“从今往后,在法庭、在tekke (苏菲道堂)、在宫殿、在政府或在公共场合,除土耳其语外不得使用其他语言”) Selçuk Üniversitesi Uzaktan Eğitim Programı (SUZEP). 作为卡拉曼奥卢·穆罕默德贝伊所抗争的影响程度的一个衡量标准,他的声明本身包含了三个阿拉伯语来源的词(دیوانdîvân 或“法庭”, مجلسmeclis 或“政府”,和 ميدانmeydân 或“公共场合”)和两个波斯语来源的词(درگاهdergâh 或“tekke ”和 بارگاهbârgâh 或“宫殿”)。 ^ 一个明显的例外是克里特岛的阿里·阿齐兹·埃芬迪 (Ali Aziz Efendi)的《Muhayyelât 》(مخيّلات “幻想 ”),这是一部奇幻故事集,写于1796年,但直到1867年才出版。 ^ Belge, 389 ^ Mansel , 266^ Moran, 19 ^ Karaalioğlu,Türk Edebiyatı Tarihi , v.3, 216–218 ^ Muhtar, et al. ^ Lester 1997; Wolf-Gazo 1996 ^ Paskin 2005 ^ 更早的诗人,如艾哈迈德·哈希姆(Ahmed Hâşim),曾尝试一种称为“serbest müstezâd ”(“自由müstezâd ”)的诗歌风格,这是一种交替使用长短诗行的诗歌类型,但这并非真正的“自由”诗体,因为它在很大程度上仍然遵循诗律惯例(Fuat 2002)。 ^ Quoted in Halman 1997. ^ 怪异派运动被认为是“第一新”(Birinci Yeni )。 ^ 此背景资讯来自:see Börsenblatt Spezial Buchmesse 2008, S. 14 ff. Andrews, Walter G.Ottoman Lyric Poetry: An Anthology .ISBN 0-292-70472-0 . --.Poetry's Voice, Society's Song .ISBN 0-295-96153-8 . Belge, Murat .Osmanlı'da Kurumlar ve Kültür .ISBN 975-8998-03-X .Bezirci, Asım; ed.Seçme Romanlar: Yazarları, Eserleri, Roman Özetleri, Eleştiriler, Kaynaklar . İstanbul: Evrensel Basım Yayın, 1997. Can, Fazlı; Patton, Jon M. "Change of word characteristics in 20th century Turkish literature: A statistical analysis".Journal of Quantitative Linguistics , Vol. 17, No. 3. (2010), pp. 167–190.http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09296174.2010.485444 Fuat, Mehmet; ed. (2002)"Nâzım Hikmet: Life Story" [被篡夺] . Tr. Nurgül Kıvılcım Yavuz. Retrieved 1 March 2006. Gökalp, G. Gonca. "Osmanlı Dönemi Türk Romanının Başlangıcında Beş Eser " inHacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi , pp. 185–202. Halman, Talât Sait ; ed. tr."Introduction" .Just for the Hell of It: 111 Poems by Orhan Veli Kanık . Multilingual Yabancı Dil Yayınları, 1997.Hagen, Gottfried,Sira, Ottoman Turkish, in Muhammad in History, Thought, and Culture: An Encyclopedia of the Prophet of God (2 vols.), Edited by C. Fitzpatrick and A. Walker, Santa Barbara, ABC-CLIO, 2014, Vol. II, pp. 585–597.ISBN 1610691776 Holbrook, Victoria. "Originality and Ottoman Poetics: In the Wilderness of the New".Journal of the American Oriental Society , Vol. 112, No. 3. (Jul.--Sep. 1992), pp. 440–454. Karaalioğlu, Seyit Kemal.Türk Edebiyatı Tarihi . İstanbul: İnkılâp ve Aka Basımevi, 1980. --; ed.Ziya Paşa: Hayatı ve Şiirleri . İstanbul: İnkılâp ve Aka Basımevi, 1984. Lester, Toby . (1997)"New-Alphabet Disease?" . Retrieved 6 March 2006.Lewis, Geoffrey (1999).The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford : Oxford University Press. Mansel, Philip .君士坦丁堡:世界渴望之城,1453–1924 .ISBN 0-14-026246-6 .Moran, Berna.Türk Romanına Eleştirel Bir Bakış . Vol. 1.ISBN 975-470-054-0 . Muhtar, İbrahim et al. (2003)"Genç Kalemler" . Retrieved 23 February 2006. Pala, İskender.Divân Şiiri Antolojisi: Dîvânü'd-Devâvîn .ISBN 975-338-081-X . Paskin, Sylvia. (2005)"The cloak of love" . Retrieved 5 March 2006. Selçuk Üniversitesi Uzaktan Eğitim Programı (SUZEP)."Türk Yazı Dilinin Tarihî Gelişimi" . Retrieved 29 May 2006. Şafak, Elif. (2005)"There Is No Clash of Civilizations" . Retrieved 24 February 2006. Şentürk, Ahmet Atilla.Osmanlı Şiiri Antolojisi .ISBN 975-08-0163-6 . Tanpınar, Ahmet Hamdi .19'uncu Asır Türk Edebiyatı Tarihi . İstanbul: Çağlayan Kitabevi, 1988.Tietze, Andreas; ed. "Önsöz",Akabi Hikyayesi . pp. IX–XXI. İstanbul: Eren Yayıncılık ve Kitapçılık Ltd. Şti., 1991. Wolf-Gazo, Ernest. (1996)"John Dewey in Turkey: An Educational Mission" . Retrieved 6 March 2006. Charles Wells.The Literature of the Turks . B. Quaritch. 1891:272 [5 July 2011] . Sir James William Redhouse.On the history, system, and varieties of Turkish poetry: Illustrated by selections in the original, and in English paraphrase, with a notice of the Islamic doctrine of the immortality of woman's soul in the future state reprint. Trübner and co. 1879:61 [5 July 2011] . Elias John Wilkinson Gibb. Edward Granville Browne , 编.A history of Ottoman poetry, Volume 1 . Luzac. 1900 [5 July 2011] . Elias John Wilkinson Gibb (编).Ottoman poems: translated into English verse in the original forms, with introduction, biographical notices, and notes . Trübner & co. 1882:272 [5 July 2011] . Elias John Wilkinson Gibb (编).Ottoman literature: the poets and poetry of Turkey . M. W. Dunne. 1901:351 [5 July 2011] . Epiphanius Wilson (编).Turkish literature: comprising fables, belles-lettres, and sacred traditions . 10 of Literature of the Orient revised. Colonial Press. 1901: 462 [5 July 2011] . Ottoman Text Archive Project - University of Washington 精选奥斯曼文本的多样化集合、处理数码化文本的工具以及各种传播奥斯曼文本的项目。Contemporary Turkish Literature 由博阿齐奇大学 在伊斯坦布尔 托管的优秀且翻译良好的当代土耳其文学选集Encyclopedia of Turkish Authors 土耳其文化旅游部提供的非常全面的百科全书Selected Literatures and Authors Page: Turkish Literature 一个包含许多土耳其文学相关连结的网站The Online Bibliography of Ottoman-Turkish Literature 一个双语网站(参见下面的土耳其语部分),提供一个用户可提交的数据库,包含论文、书籍、文章、论文和研究项目的参考文献Turkish Cultural Foundation 一个提供大量关于许多土耳其作家和文学体裁资讯的网站Turkish Poetry in Translation 一个包含当代和较早土耳其诗歌精选的网站Turkishpoetry.net 当代土耳其诗歌网站