此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。(2020年9月19日) 若您熟悉來源語言和主題,請協助參考外語維基百科擴充條目。請勿直接提交機械翻譯,也不要翻譯不可靠、低品質內容。依版權協議,譯文需在編輯摘要註明來源,或於討論頁頂部標記 {{Translated page}}標籤。 |
| Тооруктуг долгай таңдым | |
|---|---|
| Tooruktug dolgai tangdym | |
圖瓦人民共和國、圖瓦自治州、圖瓦蘇維埃社會主義自治共和國和圖瓦共和國頌歌 | |
| 作詞 | Ayana Samiyayevna Mongush[1] |
| 作曲 | 民歌 |
| 採用 | 1944年(圖瓦人民共和國,圖瓦自治州) 1961年(圖瓦蘇維埃社會主義自治共和國) 1991年(圖瓦共和國) |
| 廢止 | 2011年8月11日 |
| 此前頌歌 | 《圖瓦國際歌》 |
| 音訊樣本 | |
松果遍布的森林 | |
《松果遍布的森林》(圖瓦語:Тооруктуг долгай таңдым)是圖瓦人民共和國的國歌,原本是當地的民歌,1944年成為國歌。2011年8月11日被現今圖瓦共和國的國歌《我是圖瓦人》所取代。
| 圖瓦語西里爾字母 | 圖瓦語拉丁字母 | 圖瓦語蒙古字母 | 國際音標 | 譯文 |
|---|---|---|---|---|
Tooruktug dolgai tangdym | ᠲᠣᠣᠷᠣᠺᠲᠤᠭ ᠳᠣᠯᠭᠠᠢ ᠲᠠᠨ᠋ᠳ᠋ ᠍ ᠤᠮ | [tʰɔː.ɾʊq.tʰʊʁ tɔɫ.ɢaj tʰaŋ.tɤm ǀ] | 我深愛着托魯克托的遼闊山脈, |
|access-date=中的日期值 (幫助)