Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


跳转到内容
维基百科自由的百科全书
搜索

User:Ericliu1912

    這位用戶是中華民國國民
    本用戶是維基座標工作小組
    这位用户是维基化督查员
    這個用戶是維權聯盟成員
    這名用戶是圓桌會成員。
    这位用户是维基学生会的成员。
    這名用戶是新月協會成員。
    维基百科,自由的百科全书

    这是本页的一个历史版本,由Ericliu1912留言 |贡献2018年8月1日 (三) 08:57编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

    Ericliu1912留言 |贡献在2018年8月1日 (三) 08:57编辑的版本
    留言存檔:存檔一存檔二

    (真.維基小組虛名頭銜列表)

    維基風紀委員
    维基化督查员
    維基助理編輯
    维基质量提督员
    维基化工作小组
    維基座標工作小組
    维基文字工匠
    文獻小組成員
    新月協會成員
    DYK關注小組成員
    维基侵权拯救者
    維權聯盟盟友
    保留派維基人
    维基小天使


    27級ACG專題獎
    維基学生会成員


    2146037這位用戶是第2146037
    中文维基人
    中華民國國旗這位用戶是中華民國國民
    這位用戶是学生
    同一語言,同一民族!
    中文維基百科為什麼要分裂?
    500+这位用户在维基百科编辑超过500
     0.00092% 中文维基百科的
    152萬3681篇条目中,
    14篇是我建立的!
    zh-Hant-N
    此用戶自幼就使用繁體中文
    zh-Hans-4
    此用户能读写地道简体中文
    en-3
    This user is able to contribute with anadvanced level ofEnglish.
    Wiki-3這個用户可以純熟地运用維基代码编辑一般页面,但要修改精密模板仍有難度。
    PC-4
    此用戶十分熟悉程序编写、电脑安装,可以让电脑不杀毒也百毒不侵,可以做出别人一直查不出的入侵。
    TOEIC
    885
    這位用户的托业成績為885分。
    I have achieved 885 in TOEIC.
    英語
    中文
    這個用戶將英語條目翻譯並校對成中文
    3.141592
    65358...
    這個用戶能背诵圆周率
    小数点后9位。

    這個用戶反對鎖區
    ラノベ這個用戶喜歡看輕小說
    アニメ這位用户喜歡看日本動畫
    該用戶對中華民國史感興趣
    這個用戶喜歡聽動畫電子遊戲作品中的音樂
    這位用戶喜歡吃義大利麵

    我是來自中華民國的 Eric,我不只是一名學生,還是一名熱心參與維基事務的維基人愛慕虛榮,看右邊維基頭銜掛的滿滿的就知道。
    我對電子遊戲電腦科學各國歷史領域略有研究,目前對維基做出的貢獻也大多屬於這些領域。

    維基編輯史

    原本只是偶爾來維基百科看看,某天突然就很想為維基百科做出什麼貢獻似的註冊了帳號成為了維基人(!?)
    一開始只是隨處修修補補各式條目以及自己喜歡的科技領域編輯,包括自創的第一、二篇條目iOS 4iPhone OS 3。此時技術生疏,一切都靠自己找資料硬幹解決,翻譯品質也不佳。
    後來尋找到了另一個喜好,電子遊戲領域。雖然身處第七世代遊戲主機的時代,但我卻對第三第五世代遊戲主機時代懷著濃厚的情感。

    我採用的主要有以下兩種編輯方式:以夏普任天堂電視為代表的,一切自行搞定的 DIY 法;以及以SEGA Channel 為代表,以英語維基百科為基底進行翻譯及擴充的在地化翻譯法。
    由於 DIY 法實在太過艱辛、成效也不如預期,因此最近我逐漸以在地化翻譯為主,諸如音速小子系列洛克人系列及世嘉硬體系列等相關條目,都是採用這個方式完成的。


    遇到喜歡的東西沒有條目,就卯起來建立一個;品質先於數量,刷條目這種事情最令人不齒了!

    寧缺毋濫!寧缺毋濫!寧缺毋濫!

    寧缺毋濫此用戶認為條目品質先於數量



    翻譯拙見

    維基百科不需要專業翻譯,而是人人都看得懂的翻譯。

    要創建一篇有意義的中文維基百科條目,當然不能直接使用Google 翻譯的機器翻譯版本,透過以下步驟,就可以創立一篇符合維基原則的條目!

    使用 Google 翻譯,將欲翻譯的英文維基百科條目大抵翻譯出來;

    接下來呢,就要將文中不符合中文語法的部分修正一下。

    例如:將英語維基百科條目 "Dreamcast" 引言其中一段:

    "Although the Dreamcast had a short lifespan and limited third-party support, reviewers have considered the console ahead of its time. Its library contains many games considered creative and innovative, includingCrazy Taxi,Jet Set Radio andShenmue, as well as high-quality ports from Sega's NAOMI arcade system board. The Dreamcast was also the first console to include a built-in modem for Internet support and online play."

    使用 Google 翻譯翻譯成中文的話會是這樣:

    「儘管 Dreamcast 的使用壽命很短,並且第三方的支持有限,但審查人員在其時間之前已經考慮過該控制台。 它的圖書館包含許多被認為具有創造性和創新性的遊戲,包括 Crazy Taxi,Jet Set Radio 和 Shenmue,以及來自世嘉 NAOMI 街機系統板的高品質端口。Dreamcast 也是第一款包含內置調製解調器的互聯網支持和在線遊戲的遊戲機。」

    任何人都能看得出來,機器翻譯將許多有多重意義的單字譯錯了:"Console"(遊戲主機)被譯為控制台;"Library"(遊戲庫)被譯為圖書館;"Port"(遊戲移植)被譯為端口等。許多遊戲的中文譯名也沒被翻譯(如 "Shenmue" 應被譯為莎木系列)。更重要的是,英文語法被硬翻的結果,就是幾乎看不出來文章到底在講什麼。

    這時,身為中文語系使用者,就要根據自己熟悉的語法,修改文章的不當之處。例如:主語及賓語的位置要調整,單字的正確意思要透過前後文推敲等等。

    處理完之後,這一段文章看起來就會像這樣:

    「儘管Dreamcast 的壽命極短、第三方遊戲有限,但也有著許多具創意和創新的遊戲,包括《瘋狂計程車》、《Jet Set Radio》和《莎木系列》等,以及數款來自 SEGANAOMI 街機的優質作品移植。Dreamcast 也是第一台內建撥接網路並提供網路遊戲的遊戲主機。」

    看起來清爽有條理多了吧!將整篇文章處理過後,就可以得到一篇高品質的條目了。應該啦。

    星章

    無。哈哈。

    建立的條目及榮譽

    註: 新條目推薦、 優良條目、 典範條目

    建立

    獨立修改

    检索自“https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Ericliu1912&oldid=50679751
    分类:​

    [8]ページ先頭

    ©2009-2026 Movatter.jp