| 橫濱皮欽日語 | |
|---|---|
| 区域 | 日本橫濱 |
| 滅亡 | 19世紀末 |
| 語系 | |
| 語言代碼 | |
| ISO 639-3 | 无(mis) |
| Glottolog | yoko1234[1] |
橫濱皮欽日語(日語:横浜ピジン日本語;英語:Yokohama Pidgin Japanese、Yokohamese、Japanese Ports Lingo)是19世紀晚期在日本橫濱地區使用的皮欽語,用於日本人與外國人之間的交流。又被稱為橫濱語(横浜ことば)[2]、橫濱方言(横浜方言)[3]。
橫濱皮欽日語由關東地區的日語和英語混合而來[4],形成於英國駐橫濱大使館,隨後傳播到港區。[5]
其部分內容借用了同一時期使用於上海、香港的洋泾浜英语。橫濱皮欽日語與日語一樣使用主賓動語序,且超過80%的詞彙來自日語。[5]
這種語言原先被日本人當作「外國人說的日語」,但隨著時間的推移逐漸變成「中國人說的日語」,並和中國人的刻板印象連結在一起。[6]
1879年,霍夫曼·阿特金森(Hoffman Atkinson)在《橫濱方言練習》(Exercises in the Yokohama Dialect)當中紀錄了這種語言。[5]