尼基塔·赫鲁晓夫,摄于1961年。 我们要埋葬你们 又譯我們會埋葬你们 、我们将埋葬你们 (英語:We will bury you ,俄語:«Мы вас похороним!» ,羅馬化: "My vas pokhoronim!" )是尼基塔·赫鲁晓夫 于1956年11月18日在波兰駐蘇聯大使馆 欢迎哥穆尔卡 的招待会上演說時,對現場的西方外交官們講的一句话。[ 1] [ 2] [ 3] 这句话最初由赫鲁晓夫的个人翻译维克托·苏霍德列夫 ( 英语 : Viktor Sukhodrev ) 翻译给西方国家首脑,并在后来震惊世界。[ 4] 这被西方世界普遍视为赫鲁晓夫敌对态度的信号。
赫鲁晓夫的原話是「無論你們喜歡與否,歷史站在我們這一邊,我們會埋葬你们。」(Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас закопаем )
赫鲁晓夫事后对此作出解释:“如果我想要把你们每个人都埋葬 ,那我一辈子都埋不完,我是的确说过这个,但是有人故意歪曲了我的讲话。这并不是说我何時要將何人的屍體 埋葬,而是历史发展中社会制度的改变。”又說:“我说过,从历史的发展和历史的观点来看,资本主义 要被埋葬,共产主义 将代替资本主义。”
^ "We Will Bury You!" (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ),Time Magazine , November 26, 1956^ "Khrushchev Tirade Again Irks Envoys",The New York Times , Nov. 19, 1956, p. 1. ^ The quote, cited onBartleby.com (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ) and QuotationsPage.com (页面存档备份 ,存于互联网档案馆 ). ^ Умер личный переводчик Хрущева и Брежнева Виктор Суходрев . Komsomolskaya Pravda. [16 May 2014] . (原始内容存档 于2017-10-18)(俄语) . Comments by Stephen Pearl, Chief of the English Interpretation Section of the U.N. in New York from 1980 to 1994. (OnInternet Archive .)