大连话是辽宁省大连市的方言,属于胶辽官话登连片,被称为“海蛎子味”方言。
登连片又分作三个小片:大连市的中山区、西岗区、沙河口区、甘井子区、旅顺口区与瓦房店市的居民所使用的方言属于大岫小片;大连市的金州区、普兰店区、庄河市与长海县的居民所使用的方言属于烟威小片;烟台市的蓬莱区、龙口市的居民所使用的方言则属于蓬龙小片。
大连话没有普通話的阴平55调,普通話的阴平调除了个别字读成三声调以外,大部分读为31或311.5(一种稍带有拖音的降调),而且鼻音比较重,因此和通常意义的东北话存在差别。
 | | b [p]
 | p [pʰ]
 | m [m]
 | f [f]
 |  | d [t]
 | t [tʰ]
 | n [n]
 [ɲ]
 | l [l]
 |  | g [k]
 | k [kʰ]
 | h [x]
 [h]
 |  |  | j [ʨ]
 | q [ʨʰ]
 | x [ɕ]
 |  |  | zh [ʈʂ]
 | ch [ʈʂʰ]
 | sh [ʂ]
 | r [ʐ]
 |  | z [ts]
 | c [tsʰ]
 | s [s]
 |  |  | y [i]
 | w [u]
 [v]
 |  |  | 
   | | a [ɑ]
 | ai [a]
 | ao [ɒ]
 | an [ɑn]
 | ang [ɑŋ]
 |  | o [o]
 |  |  |  | ong [oŋ]
 |  | e [e]
 [ɤ]
 | ei [eɪ]
 | ou [oʊ]
 | en [ɤn]
 | eng [ɤŋ]
 |  | i [i]
 [ʅ]
 [ɿ]
 |  | iu [ioʊ]
 | in [in]
 | ing [iŋ]
 |  | u [u]
 | ui [ueɪ]
 |  | un [uɤn]
 |  |  | ü [y]
 |  |  | ün [yn]
 |  | 
   | 
 | ia [iɑ]
 | iao [iɒ]
 | ian [ien]
 | iang [iɑŋ]
 |  |  |  |  | iong [ioŋ]
 |  | ie [ie]
 |  |  |  |  | ua [uɑ]
 | uai [ua]
 | uan [uɑn]
 | uang [uɔŋ]
 |  | uo [uɤ]
 |  |  |  |  | üe [yø]
 |  | üan [yøn]
 |  |  | er [ɜʅ]
 [ɘʅ]
 | m [m]
 | n [n]
 | ng [ŋ]
 | 
 深紅色的部分是複合韻母;ai、ei、ao、ou、an、en、in、ün、ang、ong、eng、ing視為基本韻母。[ʅ]和[ɿ]分別是zhi、chi、shi和zi、ci、si中的舌尖元音。m、n和ng是自成音節的鼻音韻母;亦有「hm 噷」和「hng 哼」兩個音節。
   | 
 | 基本韻母 | a瓦 ai蓋 an碗 | e歌 i字 ü魚 ei輩 en根 | ie碟 | üe月 | (u)o窩 | u肚 | ao包 | ou頭 | ang缸 | uang光 | ong工 | eng燈 | 
| 兒化韻母 | ar [ʌʅ]
 [ɜʅ]
 | er [ɤʅ]
 [ɘʅ]
 | ier [ieʅ]
 | üer [yøʅ]
 | (u)or [uɔʅ]
 | ur [uʯ]
 | aor [ɒʯ]
 | our [oʯ]
 | angr [ɑ̃ʅ]
 | uangr [uɔ̃ʅ]
 | ongr [õʯ]
 | engr [ə̃ʅ]
 | 
- 「瓦兒」和「碗兒」不同音;「歌兒」和「根兒」不同音,「根兒」的韻母是一種捲舌的中央元音。
- zi、ci、si、zhi、chi、shi、ri中的i 是舌尖元音,兒化後變er,如:「字兒」zer4,「事兒」sher4。
- ɑ̃、ɔ̃、õ、ə̃表示鼻音化的ɑ、ɔ、o、ə。
- i、u、ü與兒化韻母相拼的規則對應於其與基本韻母相拼的規則,因此該部分表格從略,不再贅述。
大连话与普通话的调值比较|  | 阴平 | 阳平 | 上声 | 去声 | 轻声 | 
| 大连话 | 常调 | 31 | 24 | 213 | 52 | -- | 
| 变调 | 情形1 | 33或13 | -- | -- | 33或13 | -- | 
| 情形2 | -- | -- | -- | 21 | -- | 
| 普通话 | 常调 | 55 | 35 | 214 | 51 | -- | 
| 变调 | 情形1 | -- | -- | 35 | -- | -- | 
| 情形2 | -- | -- | 21 | -- | -- | 
- 当两个阴平字相遇,或者去声字后接阴平字时,通常前面的调值变为平调33或低升13,后面的调不变,如:“家家户户”,“驾崩”。
- 当阴平字后接去声字时,通常前字的调不变,后字的调值变为低降21,如:“蟋蟀”,“稀碎”。
- 当两个去声字相接时,通常前字的调值变为平调33或低升13,后字的调值变为低降21,如:“毕恭毕敬”,“客客气气”[1]
- biang3(尚未造字)-【前缀】通常用在贬义名词前,起到加强语气的作用。疑是由詞組“婢养”连音而来。
- pia3(尚未造字)-【动】讽刺的意思。
- 普通话的zh,ch,sh在大连话里读j/z,q/c,x/s,如“找”读[ʦɒ213],“吵吵”读[ʦʰɒ31ʦʰɒ],“瘦”读[soʊ52],“梳”读[su31];普通话的r在大连话里读y,如“肉”读[ioʊ52],“人”读[in24]等(例外:“扔”读[lɤŋ31],“瑞”读[sueɪ52])。受普通话的影响,有些字已平卷舌不分。
- 普通话d,t,n,l,z,c,s后的u(e)i,uan,u(e)n在大连话里省去介音u,如“乱”读[lɑn52],“碎”读[seɪ52](例外:“睡”,读[sueɪ52],“损”仍读[suɤn213]);但在g,k,h后不能省略u;在j,q,x后不能省略ü。
- 普通话的o在大连话里读e,如“破”读[pʰɤ52],“胳膊”读[kɤ213pɤ];o前面遇到u/w时,仍读uo/wo(例外:“哆嗦”读[tɤ31sɤ],“脱”读[tʰɤ213],“或者”读[xɤ52ʦɤ]);普通话的ong在大连话里仍读ong。
- 普通话词尾的“子”在大连话里常常变音成e,如“耗子”,读[hɒ52ɤ]。
- 普通话的ua,uai,u(e)i,uan,u(e)n,uang,ueng里的u,作为零聲母w时,在大连话里发成非零聲母的v,如“晚饭”,读「van3-fan4」;作为介母时不变。
- 普通话的“二”在大连话里读ar4,如“王二小”,读「Vang2 Ar4-xiao3」;普通话的ai,an,在大连话里常常儿化成ar,如“孩”,读「har2」,“玩”,读「var2」,“天”,读「tiar1[2]」;普通话的ei,en在大连话里常常儿化成er,如“味”,读「ver4」,“盆”,读「per2」。
- 普通话的ai在大连话里读成前、开口、不圆唇的单元音,並且仍舊用ai來表示;普通话的“崖”在大连话里读ai2,如“泡崖”,读「Pao4-ai2」。
- 普通话里个别含n声母的字在大连话里读n、l都可以,如“嫩”读「nen4」、「len4」都可以,“能”读「neng2」、「leng2」都可以;普通话里发li音的字,很多大连人发成lei,如“李”读「lei3」。
大连话作为胶辽官话登连片方言,很多特色词汇来源于胶东半岛,同时也吸收了东北官话和俄语、日语的词汇。
- 膔,读作biao1,常被写做“彪”,笨、傻的意思;名词形式为“膔子”,读作biao1-e,与胶东东部方言对应词汇的发音、含义完全相同
- 血,读作xie3,非常、十分的意思,与胶东东部方言对应词汇的发音、含义完全相同
- 磕了,读作ke1-le,意为没辙了
- 饼子,读作bing3-e,意为草包、无能者
- 晚霞子,读作van3-xia2-e,意为衬衫,来自日语
- 马葫芦,读作mar3-hur2-lur,意为下水道井盖,来自日语マンホール(manhole一词的片假名表示)
- 玄了,读作xuan2-le,意为很多、大量
- 刺锅子,读作ci5-guo1-e,意为海胆
- 待人亲,读作dai4-yin2-qin1(“yin2 人”有时省略,读作“dai5-qin1 待亲”),意为讨人喜欢,如:“你怎么长得那么待亲?”
- 别,當“不要”的意思講時,读作bai4;當“區別”、“辭別”的意思講時,仍讀作bie2
- 熊,读作xiong2,意为蒙骗、忽悠
- 受,读作shour4,意为好、爽,通常与“xie3 血”搭配为“xie3-shour4 血受”
- 摘,读作ze2,意为采取、拿下
- 哈拉, 读作ha1 la1意为彪呼呼什么也不知道
- 拉拉嘴子, 读作la1 la1 zei3'e'意为排名倒数
- 零 /líng/ - 同普通話。
- 一 /yǐ/ - 普通話一聲。
- 二 /àr/ - 普通話/èr/。
- 三 /san/ - 普通話平調,大連話低降。
- 四 /sì/ - 同普通話。
- 五 /wǔ/ - 同普通話。
- 六 /liù/ - 同普通話。
- 七 /qǐ/ - 普通話一聲。
- 八 /bǎ/ - 普通話一聲。
- 九 /jiǔ/ - 同普通話。
- 十 /shí/ - 同普通話。
- 百 /bǎi/ - 同普通話。
- 千 /qian/ - 普通話平調,大連話低降。
- 萬 /vàn/ - 普通話/wàn/。
- 億 /yì/ - 同普通話。
- 兆 /zhào/ - 同普通話。
- 京 /jing/ - 普通話平調,大連話低降。
- 垓 /gai/ - 普通話平調,大連話低降。
- 秭 /zǐ/ - 同普通話。
根据英国语言学家里奇的述谓结构分析法,大连话同英语、普通话一样,句子一般是由S+V+O,即主语+谓语+宾语的顺序组成,但也存在特殊情形,例如老一辈的大连人会把“回家吧!回家吧!”说成“家去吧!家去吧!”,此时的句子并不是S+V+O,而是S+O+V,即主语+宾语+谓语。
大連市市内四区、旅顺口区、金州区、長海縣、瓦房店市属于胶辽官话登连片大岫小片,煙台市(蓬莱市、龙口市、长岛除外)、威海市、普兰店区、庄河市属于胶辽官话登连片烟威小片,虽然二者同属胶辽官话登连片,但并非完全一致,而是有一定的差別,例如“人”字的发音,前者讀為“银”或“yer2”,而后者则讀為“印”。
- ^注意疊詞和個別擬聲詞的特殊性。
- ^數字1是調號,表示大連話調值為31的聲調,而非普通話的55。
新华网大连频道 百姓俚语(页面存档备份,存于互联网档案馆)