普魯斯特 (Marcel Proust ,1871年 7月10號 —1922年 11月18號 ),全名華倫汀·路易·佐治·尤金·馬些路·普魯斯特 (Valentin-Louis-Georges-Eugène-Marcel Proust ),係法國 意識流 作家 。
普魯斯特係喺1871年7月10號出世,喺佢大伯嘅巴黎奧特伊 屋企出世(當時仍然係一個鄉村化嘅巴黎十六區 嘅西南部),係法蘭克福條約 正式結束普法戰爭 兩個月之後。佢出世嘅時候正係法國第三共和國 嘅開頭Ellison, David (2010).A Reader's Guide to Proust's 'In Search of Lost Time' . pp. 8 . ,嗰陣正值鎮壓巴黎公社 嘅暴力事件,而佢嘅童年正好同法國共和國嘅鞏固時期重疊。《追憶逝水年華 》入面好多內容係關於當時社會嘅巨大變化,特別係貴族勢力衰退同中產階級崛起,呢啲都係發生喺法國嘅世紀末 時期。
普魯斯特嘅老豆阿德里安·普魯斯特 係一個出名嘅法國病理學家 同流行病學家 ,主要研究霍亂 喺歐洲同亞洲嘅傳播問題,佢寫過好多醫學同衛生嘅文章同書。佢阿媽Jeanne Clémence(原姓Weil)係一個有錢嘅德國猶太人 家庭嘅女,出自阿爾薩斯 。Massie, Allan."Madame Proust: A Biography By Evelyne Bloch-Dano, translated by Alice Kaplan" .Literary Review .原著 喺12 February 2009歸檔. 佢阿媽識字又博學,喺信件中顯露出幽默感,佢嘅英文水平仲好到可以幫佢仔翻譯約翰·拉斯金 嘅作品。Tadié, J-Y. (Euan Cameron, trans.)Marcel Proust: A life . New York: Penguin Putnam, 2000. 普魯斯特喺佢阿爸嘅天主教 信仰下長大。NYSL TRAVELS: Paris: Proust's Time Regained 互聯網檔案館 嘅歸檔 ,歸檔日期27 January 2012. 佢係1871年8月5號喺聖路易-昂坦堂 受洗,後來仲領咗堅振聖事 ,但佢其實從來冇真正實踐過天主教信仰。後來佢成咗無神論 者,而且帶有一種神秘主義 嘅傾向。Edmund White (2009). Marcel Proust: A Life. Penguin.ISBN 9780143114987 . "馬塞爾·普魯斯特係一個基督徒父親同猶太人母親嘅仔。佢自己係受咗洗(1871年8月5號,喺聖路易-昂坦堂),後來亦領咗天主教堅振聖事 ,但佢從來冇實踐過呢個信仰,成年後最好嘅描述係一個神秘嘅無神論者,一個對靈性有深刻體會,但又唔信有個人神,更加唔信有救世主嘅人。"Proust, Marcel (1999). The Oxford dictionary of quotations. Oxford University Press. p. 594.ISBN 978-0-19-860173-9 . "...對上帝嘅最高讚美係由一個無神論者去否定佢,認為創造咁完美,以至於唔需要創造者。"
到咗九歲,普魯斯特發生咗第一次嚴重嘅哮喘 病發,之後佢就俾人當成一個身體虛弱嘅小朋友。普魯斯特經常喺伊利耶 度過漫長嘅假期,呢個村莊同佢大伯喺奧特伊嘅屋企嘅回憶結合,成咗小說《追憶逝水年華》入面虛構嘅龐布雷鎮嘅原型,小說中最重要嘅場景就喺度發生。(1971年,為咗紀念普魯斯特百年誕辰,伊利耶改名做伊利耶-龐布雷。)
1882年,普魯斯特十一歲,佢成為孔多塞中學 嘅學生;但係由於病情,佢嘅學業多次中斷。儘管咁樣,佢喺文學方面表現出色,畢業嘅時候仲攞到獎。多得佢嘅同學,佢有機會進入上層中產階級 嘅沙龍,呢啲經歷俾佢喺《追憶逝水年華》入面提供咗大量嘅素材。Painter, George D. (1959)Marcel Proust: a biography ; Vols. 1 & 2. London: Chatto & Windus
馬塞爾·普魯斯特(坐住嘅),羅貝爾·德·弗勒爾 (左),同盧西安·杜德 (右),c. 1894 儘管健康狀況唔好,普魯斯特喺1889年至1890年間參加法國軍隊,駐守喺奧爾良 嘅科利尼兵營,呢段經歷成咗《貴族之家 》第三部分嘅長篇情節。年輕嘅時候,普魯斯特係一個業餘 文人同社交攀附者 ,佢作為作家嘅志向因為缺乏自律而受阻。佢喺呢段時期嘅名聲係一個愛顯擺嘅人同一個業餘作者,呢啲都影響咗佢後來出版第一部分《斯萬之戀 》時嘅困難。嗰陣,佢經常出入斯特勞斯夫人 嘅沙龍,佢係喬治·比才 嘅遺孀,同時亦係普魯斯特童年好友雅克·比才 嘅阿媽、瑪德琳·勒梅爾 嘅沙龍、以及卡伊亞夫特夫人 嘅沙龍,呢位夫人係《追憶逝水年華》入面華爾杜蘭夫人嘅原型之一,佢嘅仔加斯頓·阿曼·德·卡伊亞夫特 亦係普魯斯特嘅朋友,普魯斯特對佢嘅未婚妻(珍妮·普克)非常鍾情。正係通過卡伊亞夫特夫人,佢識咗佢嘅情人阿納托爾·法朗士 。
普魯斯特同佢阿媽嘅關係非常親密。為咗令佢老豆開心,佢老豆堅持佢撈份正經工,於是普魯斯特喺1896年夏天攞到一份喺馬扎然圖書館 嘅義務職位。佢費咗好多功夫,最終攞到病假,直至佢自願辭職。
普魯斯特嘅特色係喺佢精細嘅描寫每個感知,每個人物,每個寓言,而且喺佢嘅書入面可以感覺到嗰個流動嘅真實感,由佢嘅童年開始一直追到青年,唔理係城市,人物都有可以追蹤嘅痕跡。一般認為拉斯金 (John Ruskin)對佢嘅影響好大,奠定咗佢以直覺串流寫作思緒嘅基礎。
普魯斯特喺細個開始就參與寫作同出版。除咗佢喺學校讀書期間參與同喺度發表作品嘅文學雜誌(《La Revue verte》同《La Revue lilas》),由1890年到1891年,佢仲喺《Le Mensuel》度定期發表社交專欄。[ 1] 喺1892年,佢參與創辦一份叫做《Le Banquet》嘅文學評論(呢個都係柏拉圖 嘅《饗宴 》嘅法文名),喺接落嚟嘅幾年,普魯斯特經常喺呢份刊物同埋喺有威望嘅《La Revue Blanche 》度發表短篇作品。
1896年,《Les plaisirs et les jours 》出版咗,呢本書係佢早期好多作品嘅合集。書入面有阿納托爾·法朗士 嘅序言,仲有勒梅爾夫人 嘅插畫,普魯斯特經常去呢位夫人嘅沙龍 ,佢都係普魯斯特筆下維爾杜蘭夫人嘅靈感來源。1894年夏天同1895年嘅三個星期,勒梅爾夫人請咗普魯斯特同雷納爾多·阿恩 去佢嘅雷維永城堡 (就係維爾杜蘭夫人嘅拉斯佩利耶莊園嘅原型)。呢本書製作得非常豪華,價錢係同規格嘅書嘅兩倍。[未記出處或冇根據]
同年,普魯斯特開始寫緊一本小說,最後喺1952年posthumously由editors以《尚·桑特伊 》為名出版。好多後來喺《追憶似水年華》發展嘅主題,都喺呢本未完成嘅作品度首次出現,包括記憶嘅謎團同反思嘅必要性;《追憶似水年華》好多段落都可以喺《尚·桑特伊》嘅初稿度睇到。《尚·桑特伊》入面描寫父母嘅筆觸相當冷酷,同普魯斯特喺佢嘅masterpiece入面對父母嘅崇敬形成鮮明對比。因為《Les Plaisirs et les Jours》反應唔好,加上解決劇情時遇到內部問題,普魯斯特喺1897年逐漸放棄《尚·桑特伊》,到1899年完全停咗寫。
由1895年開始,普魯斯特用咗好幾年時間閱讀托馬斯·卡萊爾 、拉爾夫·沃爾多·愛默生 同約翰·拉斯金 嘅作品。透過呢啲閱讀,佢完善咗佢對藝術 同藝術家喺社會角色嘅理論。同時,喺《時間重現 》度,普魯斯特嘅普世主角都記得自己譯過拉斯金嘅《芝麻與百合》。藝術家嘅責任係要面對自然嘅表象,推斷佢嘅本質,然後喺藝術作品度重述或解釋嗰個本質。拉斯金對藝術創作嘅睇法對呢個概念好重要,拉斯金嘅作品對普魯斯特嚟講重要到佢話自己「滾瓜爛熟」拉斯金好幾本書,包括《建築七盞明燈 》、《亞眠聖經》同《往事》。[ 1]
;《娛樂同日常》(Les Plaisirs et les Jours):係1896年 出版嘅第一部作品,內容包括短篇小說、散文詩、韻文詩、人物刻畫同埋雜文嘅集合〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。個標題係影射赫西俄德 嘅《勞動同日常 》〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。呢本書配有瑪德蓮·勒梅爾夫人嘅水彩 插圖 ,同埋雷納爾多·昂 嘅鋼琴曲,仲有阿納托爾·法朗士 寫嘅序〈ref name="suzu13"/〉〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。書係獻俾1893年因傷寒 過咗身嘅威利·希斯〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。出版費用由普魯斯特自己出,可以話係一種自資出版〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。
:書入面大部份作品之前喺同人雜誌《宴會(雜誌) 》同文學雜誌《白色評論》發表過(仲有首次發表嘅《少女嘅告白》,但冇收錄《夜晚之前》),帶有濃厚嘅象徵主義 色彩,經常出現憂鬱、悔恨、幻想、遺忘、死亡、愛情、感官呢啲字眼〈ref name="ishiki2-1-1"/〉。結構好有心思,唔係跟時間順序,而係將短篇小說同其他作品交錯排列,主題亦以循環方式編排〈ref name="ishiki2-1-1"/〉〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 208-209 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。
;《尚·桑特伊》(Jean Santeuil):約喺1895年 到1899年 期間寫嘅自傳體小說。呢個係未完成嘅草稿,喺普魯斯特在生冇出版過,直到佢死後1952年 由貝爾納·德·法盧瓦編輯出版〈ref name="ishiki2-1-2"/〉。裏面好多主題同情節同《尋找逝去嘅時光》重疊,但更直接反映普魯斯特本人嘅生活經歷,亦多咗作者自己嘅願望同夢想〈ref name="ishiki2-1-2"/〉。文筆仲停留喺《娛樂同日常》嘅水平,或者模仿17-18世紀嘅偉大作家,未達到《尋找逝去嘅時光》嘅堅實文風〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 212 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。
;拉斯金 嘅翻譯:喺1890年代 後期,普魯斯特開始對約翰·拉斯金 產生興趣。佢將呢啲研究成果喺1904年 出版咗拉斯金嘅著作《亞眠嘅聖經》嘅翻譯,跟住喺1906年又出版咗《芝麻同百合》嘅翻譯,兩本都附有好長嘅序同好多嘅註釋〈ref name="ishiki1-3-3"/〉〈ref name="ishiki2-1-3"/〉。不過普魯斯特本人英文 都唔係好叻,呢啲譯作主要係靠佢阿媽贊娜(佢識外語)做嘅初稿,再加上英國朋友瑪麗·諾德林格(雷納爾多·昂 嘅表妹)〈group="註釋"|瑪麗·諾德林格仲係送咗啲水中花 畀普魯斯特嘅人〈ref name="ishiki1-3-3"/〉。日本嘅水中花喺《尋找逝去嘅時光》第一部分入面,主角食瑪德萊娜 嗰陣時諗返以前嘅事,用咗呢個做比喻 。〉同埋拉迪亞德·吉卜林 嘅翻譯家羅伯特·杜米耶爾 等人嘅建議,先至完成〈ref name="ishiki2-1-3"/〉。
:雖然係咁,普魯斯特都透過拉斯金學到好多嘢,譬如識別物件嘅顏色、形態同感情細緻變化嘅能力〈ref name="ishiki2-1-3"/〉,仲有用複雜嘅語法寫好長嘅句子嚟表達呢啲嘢嘅技巧,呢啲喺法國文學入面都幾罕見〈ref name="ishiki2-1-3"/〉〈ref〉懷特 2002 ,頁 84 harvnb error: no target: CITEREF懷特2002 (help ) 〈/ref〉。
;《模仿作品同雜文》(Pastiches et Mélanges):普魯斯特好擅長模仿人,佢對文體 模仿(仿作 )都好有天份。喺1908年到1909年期間,佢揀咗當時喺倫敦發生嘅「勒莫萬事件」做題材,寫咗啲模仿法國古典作家文體嘅惡搞文章,刊登喺《費加羅報 》度。呢單係關於一個叫勒莫萬嘅法國工程師話自己發明咗人工製造鑽石 嘅方法,呃咗鑽石礦業公司嘅錢嘅詐騙 案〈ref name="ishiki2-1-4"〉。
:佢模仿咗八個作家,包括巴爾扎克 、米什萊 、龔古爾兄弟 、福樓拜 、聖伯夫 等。普魯斯特本來仲諗住加多啲作家嘅模仿文,搞個大型嘅模仿文集,但最後冇實現到。1919年出版嘅《模仿作品同雜文》就淨係加咗聖西門 一個作家〈ref name="ishiki2-1-4"/〉〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 215-216 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。
;《反駁聖伯夫》(Contre Sainte-Beuve):大約喺1908年 ,受之前模仿文嘅啟發,普魯斯特諗住寫篇以批評評論家 聖伯夫 為主嘅評論文章〈ref name="ishiki2-2-2"/〉〈ref name="ishiki2-1-4"/〉。聖伯夫同福樓拜係同期,佢認為文學作品同作者嘅日常生活同性格係分唔開,用呢個角度嚟批評,將巴爾扎克、司湯達、福樓拜呢啲普魯斯特好欣賞嘅作家都貶得一文不值〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。
:普魯斯特就話作家嘅表面自我 同深層自我係兩回事,主張應該撇開作家嘅外在生活,專注睇作品本身,希望咁樣可以幫呢啲作家平反〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。普魯斯特當時一路寫評論文章,一路都寫緊小說嘅片段,原本打算將前半寫小說,後半寫評論,合成一本叫「反駁聖伯夫——某朝早嘅回憶」(暫定)嘅書〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。
:但係佢一路搵出版社一路改稿,個結構慢慢改變咗,最後發展成《尋找逝去嘅時光 》〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。所以普魯斯特在生冇出過叫「反駁聖伯夫」嘅書,直到1954年研究者貝爾納·德·法盧瓦先至用返啲未完成嘅評論部分,出版咗同名著作〈ref name="yoshi1"〉。
;《尋找逝去嘅時光 》(À la Recherche du temps perdu):本來諗住寫小說同評論兩部分嘅「反駁聖伯夫——某朝早嘅回憶」,俾出版社拒絕咗之後,普魯斯特不斷改寫,慢慢改咗結構,加咗好多嘢,最後變成咗一部宏大嘅自傳體小說《尋找逝去嘅時光》〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。1913年11月第一部《斯萬家嗰邊》由格拉塞出版社出版嗰陣,原本仲係得三部曲〈ref name="ishiki2-2-2"/〉,但係經過前面講過嘅阿戈斯蒂內利事件之類嘅事,再加咗好多嘢,最後變成咗七部,總共有3,000頁咁多嘅鉅著〈ref name="ishiki2-2-1"〉。
:呢部作品唔單止係普魯斯特分身嘅敘述者嘅半生,仲詳細記錄咗當時巴黎嘅上流社會 等風俗,仲有男女之間嘅愛情同藝術觀。故事講到敘述者受「無意識記憶」嘅啟發,明白到自己嘅藝術使命,發現之前經歷過嘅所有事情(即係自己嘅一生)都可以用嚟寫小說〈ref name="radio2"/〉。
:最後一部(第七部)《重拾逝去嘅時光》喺普魯斯特死咗之後嘅1927年先至出版。由於普魯斯特喺改緊第五部嗰陣就過身,所以由第五部中段開始就係未完成嘅手稿。之後由佢細佬羅伯特·普魯斯特 同評論家雅克·里維耶爾 等人幫手整理遺稿,先至出齊晒〈ref name="suzu1"/〉〈ref name="suzu13"/〉〈ref name="ishiki2-2-2"/〉。
雖然普魯斯特靠《尋找逝去嘅時光》成為咗二十世紀 西方最重要嘅作家之一,但佢唔係成日都受人欣賞。第一次世界大戰 之前,安德烈·布勒東 等超現實主義者 都睇佢唔起,布勒東喺《超現實主義宣言 》嘅註釋度仲將普魯斯特列為因為太過「分析」而破壞咗未知事物魅力嘅作家例子。路易-費迪南·塞利納 喺佢嘅處女作《夜之盡頭旅程 》(1932年)都狠批普魯斯特係沉溺喺上流社會嘅「好似鬼咁嘅人」〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 321 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。
第二次世界大戰之後創辦《現代》雜誌嘅尚-保羅·沙特 ,喺創刊詞度狂踩普魯斯特,話佢係忽視歷史條件同階級對立,相信人性普世價值,堅持分析精神嘅資產階級 文學代表,狠批咗佢一餐〈ref name="suzu1"/〉〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 320-321 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。但係沙特批評普魯斯特其實都係自我批評同自我反叛,實際上沙特後尾都認咗佢後生嗰陣好鍾意睇普魯斯特,仲好尊敬佢,佢嘅代表作《嘔吐 》都深受《尋找逝去嘅時光》影響〈ref name="suzu1"/〉。沙特嘅拍檔西蒙·波娃 喺佢嘅自傳度都話,佢最鍾意睇嘅作家係寫《忏悔錄 》嘅讓-雅克·盧梭 同普魯斯特〈ref name="suzu1"/〉。
普魯斯特真正翻身係到1960年代 〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 323 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。嗰陣時興起嘅新小說 作家,好似薩洛特 、比托 、西蒙 等,佢哋想衝破傳統小說嘅框架。佢哋發現普魯斯特嘅《尋找逝去嘅時光》係一本「關於小說嘅小說」,普魯斯特用平平無奇嘅敘述者嘅回憶,加上大量隱喻 等敘事技巧,仲有好似交響曲 同幾何學 咁嘅結構,將呢個故仔寫到咁吸引。佢哋都深受普魯斯特影響,喺佢嘅基礎上寫自己嘅作品〈ref name="ishiki2-2-3"/〉。
仲有,1960年代興起嘅新批評 派評論家,都好認同普魯斯特將作家外在同作品本身分開嚟評價嘅文學觀。其中一個叫喬治·普列 嘅評論家就話,佢嘅「同理批評法」——即係設法同作家嘅創作精神融為一體——就係受普魯斯特啟發〈ref name="ishiki2-2-3"/〉〈ref〉奇利耶 2002 ,頁 325 harvnb error: no target: CITEREF奇利耶2002 (help ) 〈/ref〉。
文學研究家庫爾齊烏斯 等人將普魯斯特形容為「植物 系作家」,因為佢作品入面描寫人物嗰陣成日用植物做比喻。塞繆爾·貝克特 就話,普魯斯特筆下嘅男女好似冇羞恥心噉擺出生殖器官嘅花同植物,某程度上反映佢其實唔係真係覺得同性戀係罪惡〈ref name="radio5"/〉。
普魯斯特喺1909年38歲嗰陣開始寫《尋找逝去嘅時光》,呢套小說總共有七卷,大約3,200頁(現代圖書館 嘅英譯本有4,300頁左右),出場人物超過2,000個。葛林葛林 話普魯斯特係「二十世紀最偉大嘅小說家,就好似托爾斯泰 係十九世紀嘅一樣」[ 2] ,而毛姆 就話呢套小說係「迄今為止最偉大嘅小說」。[ 3] 安德烈·紀德 起初並唔係咁欣賞佢嘅作品。第一卷曾經因為紀德嘅建議而畀加利馬爾出版社 拒絕咗。佢之後寫信畀普魯斯特,為自己參與拒絕呢件事道歉,話係佢一生中最嚴重嘅錯誤之一。[ 4] 最後,呢本書由作者自資,喺Grasset出版社 出版,普魯斯特仲俾錢畀評論家去讚佢嘅作品。[ 5]
普魯斯特未能喺生前完成最後幾卷嘅修訂同校對,最後三卷係佢過身之後由佢嘅兄弟羅伯特·普魯斯特 編輯出版。呢本書由C·K·斯科特·蒙克里夫 翻譯成英文,喺1922年到1931年間以《追憶似水年華》為題出版。蒙克里夫翻譯咗七卷中嘅首六卷,可惜佢未能翻譯最後一卷就過身。最後一卷由其他譯者喺唔同時期完成。當蒙克里夫嘅譯本後來經過修訂(首先由特倫斯·基爾馬丁 ,然後由D·J·恩賴特 )之後,小說嘅英文標題改為更加直譯嘅《尋找逝去嘅時光》。
喺1995年,企鵝出版社開始咗一個新嘅翻譯計劃,由編輯克里斯托弗·普倫德加斯特同埋三個國家嘅七位譯者負責,根據最新、最完整同最權威嘅法文版本進行翻譯。佢哋嘅六卷本(包含普魯斯特原著嘅七卷內容)喺2002年喺英國以艾倫·萊恩 嘅名義出版。