Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


[Unicode]Tech Site |Site Map |Search
 
French
English - French
French - English
Japanese
English - Japanese
Japanese - English
Traditional Chinese
English - Traditional Chinese
Traditional Chinese - English
Simplified Chinese
English - Simplified Chinese
Simplified Chinese - English
Related Links
Unicode Glossary
Terminology for Digits
Guide to Abbreviations in Standards
Guidelines for Translating Unicode Material
Latest Version of the Unicode Standard
FAQ for more general information

About Unicode® Terminology

The Unicode terminology pages list important terminology from the Unicode Standard and related specifications, and provide suggested translations of that terminology in various languages.

Currently, the following languages are available:

The French terminology includes French translations of Unicode-related terminology published in the French translations of ISO/IEC 10646, ISO/IEC 14651 or other ISO character encoding standards. The Japanese terminology comes from theUnicode Glossary. The Traditional Chinese comes from the government of the Hong Kong SAR and standard on-line references. The Simplified Chinese is based on the Traditional Chinese, sorted by segmented Pīnyīn.

These terminology pages focus specifically on translations for formal terms used in the Unicode Standard and related standards. Translations for other useful locale-related content, such as script names, language names, country names, and common formatting information such as days of the week, names for months, and so on, is available for many languages in theCommon Locale Data Repository (CLDR).

See also additional discussion ofTerminology for Digits.

Acknowledgements

The French terminology is available thanks to the work of Patrick Andries and François Yergeau. Eric Muller and Michel Suignard reviewed the terms and translated the navigation and other text into French.

The Japanese terminology is available thanks to the work of Kazuhiro Kazama, Tatsuo Kobayashi, Makoto Murata, Shigeki Moro, Takeshi Urayama, and Masato Sumiuchi. Selena McGowan sorted the terms for the Japanese-English page.

The Traditional Chinese terminology is available thanks to theChinese Language Interface Advisory Committee (CLIAC), Hong Kong Special Administrative Region, China. Tséng Tsòk-hāng sorted the terms for the Traditional Chinese-English page.

The Simplified Chinese terminology is available thanks to Richard Cook, who converted the Traditional Chinese terms to Simplified Chinese, adding a segmented Pīnyīn sort column; Liáng Hǎi offered suggestions and helped review the results.


Access to Copyright and terms of use

[8]ページ先頭

©2009-2026 Movatter.jp