Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | “Bweibarejḷōmṇakrejkōjparokkōjjānjorrāān,akrejajekeiloaerkōṃṃanemeninrejkọkkurewāweenmoureoadjaarjolōtejānrojiṃṃaad,”Jemaeba. | “It seems to me that they think they are protecting us, but what they don’t know is that in doing so they are destroying the way of life we inherited from our ancestors," Father said. [P401] | jolōt |
| 2. | “Ekweejkabbajṃaantakininakekōjkanñeetoḷọkjidikaerpād?”Bojineoeba. | “And this is only the beginning; what if they stay even longer?” the Boatswain said. [P399] | to |
| 3. | “EmaatbaḷuuninNavykaṇeaerpukpukōtkōmimān,”juonarmejekarkōkōnonotokñankōmmānjānioonwabeo. | “The Navy planes gave up looking for you,” someone said to us from the pier. [P1342] | baḷuun |
| 4. | “Ettōrṃōk ṃōñāimlaleaer ennọ.” | “Go run and eat and see how delicious they are.” [P266] | nenọ |
| 5. | “Jemae,eṃṃankeñeitōnalujeaertaij?”ikajjitōk. | “Father, can I go watch them play dice?” I asked. [P150] | aluje |
| 6. | Aejemjemierealikkarilonaankoaer. | Their persuasiveness was evident in their choice of words. | aejemjem |
| 7. | Aejemjeminnaankoanekōṃṃanaer ellowetak | His persuasiveness swayed them into action. | aejemjem |
| 8. | Aerlikūtibweenaerrūtōlekaloṃaane. | Their making him their leader made him arrogant. | loṃaan |
| 9. | Aerlikūtibweenaerrūtōlekaloṃaane. | Their making him their leader made him arrogant. | loṃaan |
| 10. | Aerṃweinjowiinadejñanindeokōnaerjeḷāaerṃweikidoon. | The relationship within our clan will last forever because it's alive and well. | aerṃwe |
| 11. | Āinwōtadkarbaṃoktabweri-Ṃajeḷrainineḷapwōtaer ḷōmṇakkōnṃōñāinpālleāinwōtraij,pilawā,jukwaimmenkojet. | As we mentioned before, Marshallese today prefer imported foods like rice, flour, sugar, and so forth. [S25] | pālle |
| 12. | Ālikinaerkammōūkḷeoraarṃane | After they made him crane his neck they killed him. | mū |
| 13. | Aolepraarkwaḷọkaeritok-limoinjipañri-nañinmejro. | Everyone showed enthusiasm for helping the sick. | itok-limoin |
| 14. | Aolepri-itok-limoroilojipañri-nañinmejraarbwikilọkjipañkoaer ñanaujpitōḷ.[Aoleproeitok-limoierilojipañri-nañinmejraar… ] | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | itok-limoin |
| 15. | ArmejroiloaelōñinRālikkabRatak,eoktakjidikaerekkononojāndoon. | The people in the Rālik and Ratak speak a little differently from each other. [S1] | kōnono |
| 16. | Armejroraaraparimkwaḷọkaerkautiejiroojeo. | They went and paid their respects to the chief. | apar |
| 17. | Barjuonmen,retioeṃōjankapidodoḷọkñanri-Ṃajeḷ,ejkijjienalkoaer. | Another way in which radio has made life easier for Marshallese concerns their songs. [S26] | pidodo |
| 18. | Barjuonmen,retioeṃōjankapidodoḷọkñanri-Ṃajeḷ,ejkijjienalkoaer. | Another way in which radio has made life easier for Marshallese concerns their songs. [S26] | kijjie- |
| 19. | EarjabāñiniippāerkōnkeejtōḷọkpikōtāinwōtLurōkeoraarkupiikijānkumieoaer. | He didn't go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team. | tōḷọk |
| 20. | Earjabkanoojḷaptōprakkōnkeejkabjuonalenaerkwelọkbōtabewōrruomeneḷḷapraarkarōkiñananri-Ṃaikronijiaḷoori | Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow. [S16] | kōkar |
| 21. | Earkōttaraer ṃadimiaḷaidikḷọk. | He waited until they were not paying attention and sneaked away. | iaḷ aidik |
| 22. | Earṃōṃan (eṃṃan)aerkukureikkureakrōjabpodemwiin. | They played well but didn't begin to win. | podem |
| 23. | Earwūjiḷorkoṃoktajānaerkilepḷọkimeromwōjke. | He plucked the sprouts up before they grew to be trees. | ḷor |
| 24. | Ebboololpeinālikinaer lōke | His arm was swollen all over after he got stung. | bōbool |
| 25. | Ebwiinjatbonuknukkākōnaerjablukkuunṃōrā | These clothes have the damp smell because they didn't dry properly. | jatbo |
| 26. | Ebwiinjejatbobo (ejjatbobo)nuknukkākōnaerjablukkuunṃōrā | The clothes have the smell because they didn't dry properly. | jatbo |
| 27. | Ededeḷọkaerinwijetekōrkōreo. | They've already lashed the canoe. | inwijet |
| 28. | Eirujlọjienḷadikeokeejroñjakeaer al | The boy is inspired when he listen to their singing. | iruj lọjie- |
| 29. | Eitokinneimjabneejejtokñan ñakōnaerjabkōjeḷāikkakekeememeo. | She came yesterday and cried on my shoulder about their not letting her know about the birthday party. | kōn |
| 30. | Eitokinneimjabneejejtokñan ñakōnaerkarjabkōjeḷāikkakekeememeo. | She came and cried on my shoulder yesterday saying they did not let her know about the birthday party. | jabneejej |
| 31. | Eitoklimoūroñjakeaer al | I'm keen on listening to their singing. | al |
| 32. | Ejaṃbaiktokaer iakiu | He's refereeing the ball game. | aṃbai |
| 33. | Ejkabkarjuoniienanri-Ṃajeḷmaatimkālōtri-kwelọkroaerimearkanoojḷapejjeurur. | It was finally a time when the Marshallese had chosen their own representatives, and there was great excitement. [S16] | jejeurur |
| 34. | Ejabneejejñanjemānkōnaerkarjabkūrikōṃareeo. | She cried on her father's shoulder because they didn't invite her to the wedding. | jabneejej |
| 35. | Ejekkaranledikraṇkōjjerwawaikanilowakaṇaer. | It is not proper for the girls to leave their underthings in the open. | jejedwawa |
| 36. | Ejjāānwūjwūjmeḷaneoṃōjinaer piknik | There was sandwich all over the field after the picnic. | jāānwūj |
| 37. | Ejjañinjeṃḷọkaer tariṇae | They haven't stopped fighting yet. | tariṇae |
| 38. | Ejjidikdikjānwōtaerkarpepeọeọọte. | It was in shreds after they tore it to pieces. | jān |
| 39. | Ekjọọḷkabekṃōṇakṇakekkāwōtaerkōṃṃaniloaelōñkoilikinmereikeakejjeḷọkarmejinamāni. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. [S27] | kōkā |
| 40. | Ekjọọḷkabekṃōṇakṇakekkāwōtaerkōṃṃaniloaelōñkoilikinmereikeakejjeḷọkarmejinamāni. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. [S27] | ek |
| 41. | Ekjọọḷkabekṃōṇakṇakekkāwōtaerkōṃṃaniloaelōñkoilikinmereikeakejjeḷọkarmejinamāni. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. [S27] | amān |
| 42. | Ekjọọḷkabekṃōṇakṇakekkāwōtaerkōṃṃaniloaelōñkoilikinmereikeakejjeḷọkarmejinamāni. | Salt fish and dried fish are rarely made on outer islands that have lots of fish and no one to consume them. [S27] | lik |
| 43. | Ekkaṇeraikujjejjetṃoktajānaer kōmat | The fish have to be cleaned before being cooked. | jejjet |
| 44. | Ekaaettoktokaer eọñwōd | They fish endlessly. | aetok |
| 45. | Ekanoojinlōñwāweenkōmatimkōpoojekñan ṃōñāimjekdọọnewiikutkutinaer ṃōñāakrōbaninṃōkkake. | There are many ways to cook and prepare fish for eating, and even though it is constantly in the diet, people don’t get tired of it. [S23] | jekdọọn |
| 46. | Ekauwaroñroñaer abba | Their dynamiting is noisy. | abba |
| 47. | Ekkāaerjāleleekippānmā. | They often eat fish with breadfruit. | jālele |
| 48. | Ekkāaerpādijoiṃōntaktōeoejpādie. | Usually they are located where the dispensary is. [S24] | kōkā |
| 49. | Eklejiaeṇejallōñijuukiwōṇāānṃōnjarkāāleṇaer. | That congregation is using their monthly contributions to build their new church. | allōñ iju |
| 50. | Ekōjkanaernaajṇawāweenjorrāāneoewaḷọkkōnaerakōjdatedoon? | How are they going to deal with the damage caused by their hating each other? | ṇawāween |
| 51. | Ekōjkanaernaajṇawāweenjorrāāneoewaḷọkkōnaerakōjdatedoon? | How are they going to deal with the damage caused by their hating each other? | ṇawāween |
| 52. | Ekōjkanaernaajṇawāweenjorrāāneoewaḷọkkōnaerakōjdatedoon? | How are they going to deal with the damage causedby their hating each other? | kōjdat |
| 53. | Ekōjkanaernaajṇawāweenjorrāāneoewaḷọkkōnaerakōjdatedoon? | How are they going to deal with the damage causedby their hating each other? | kōjdat |
| 54. | Ekōmmeñjānaerkarlui. | She got tears in her eyes from being bawled out. | kōmmeñ |
| 55. | Eḷakjitpeḷeḷñan ṇokoeṃṃanaeritōmdepdepete. | Then other waves hit the boat crossways and kept it from turning over. [P687] | depdep |
| 56. | Eḷaññeenaajaerwōjiienjerbalrenaajkateerjoñanwōtaermaroñ. | When it's their turn to work, they'll do their best. | aerwōj |
| 57. | Eḷapaerkaddeḷọñtokṃweiukimṃōñājānaerkaddiwōjḷọkwaini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. [S6] | deḷọñ |
| 58. | Eḷapaerkaddeḷọñtokṃweiukimṃōñājānaerkaddiwōjḷọkwaini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. [S6] | deḷọñ |
| 59. | Eḷapaerkaddeḷọñtokṃweiukimṃōñājānaerkaddiwōjḷọkwaini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. [S6] | diwōj |
| 60. | Eḷapaerkaddeḷọñtokṃweiukimṃōñājānaerkaddiwōjḷọkwaini. | More goods and foods are imported than the copra that is exported. [S6] | diwōj |
| 61. | Eḷapanaerjedọujijeaō. | My trousers are too tight. | aer |
| 62. | Eḷapanaḷapkōjerbalkadkadñannañinmejkaṇaer. | Older people often resort to bloodletting to cure their ailments. | kadkad |
| 63. | Eḷapanliaajlọḷkōnaer kọkkure | She was greatly distressed by their jeers. | liaajlọḷ |
| 64. | Eḷapanri-Ṃajeḷjeraaṃṃankōnandedekniiloaelōñkoaer. | The Marshallese people are extremely fortunate that coconut trees grow in their islands. [S10] | jeraaṃṃan |
| 65. | Eḷapanri-Ṃajeḷjeraaṃṃankōnandedekniiloaelōñkoaer. | The Marshallese people are extremely fortunate that coconut trees grow in their islands. [S10] | dedek |
| 66. | Eḷapḷọkanarmejroaeraebōjlaḷkeinkarreoikibwerenerreoimjabkōṃṃannañinmejñanerñerejtutu,idaak,akkōṃṃanṃōñāiloaebōjlaḷkein. | More people clean their cisterns so that they are pure and don’t make them sick if they bathe, drink, or make food at these cisterns. [S22] | rōreo |
| 67. | Eḷmānaer kōṃṃane | How do they do it? | eḷmān |
| 68. | Elōñṃuriniejeṃōjaerjorrāānakjakojānwōtanarmejināneokaraikujjikinaerkalōkiṃōkoiṃweerie. | A good number of traditional landmarks have been damaged or have disappeared altogether due to the need for the people to build their homes. | ṃuriniej |
| 69. | Elōñṃuriniejeṃōjaerjorrāānakjakojānwōtanarmejināneokaraikujjikinaerkalōkiṃōkoiṃweerie. | A good number of traditional landmarks have been damaged or have disappeared altogether due to the need for the people to build their homes. | ṃuriniej |
| 70. | Elōñruunoeḷapaer mọṇmọṇ | Many medicine men have supernatural powers. | mọṇmọṇ |
| 71. | Eṃṃanaōroñjakeaeralakmeneo,eokkwaad. | I loved their singing but the thing is the sounds seemed so distant. | kokwaad |
| 72. | Eṃōjaerbaaṃetiṃaeo. | They bombed the ship. | baaṃ |
| 73. | Eṃōjaerbariaṃaikikōnbarjuoniaṃa. | They have striped with another stripe. | ieṃa |
| 74. | Eṃōjaerbubujitoeo. | They have knotted the string carelessly. | bubu |
| 75. | Eṃōjaereọiutiaḷaḷeo. | They have lashed the piece of wood carelessly. | eọeo |
| 76. | Eṃōjaer iniji | They have measured it by inches. | inij |
| 77. | Eṃōjaerjaḷjaḷateinjineo. | They have taken the engine apart carelessly. | jaḷjaḷ |
| 78. | Eṃōjaer jejepooḷi (ejjepooḷi)ekko. | The large group has surrounded the fish. | pooḷ |
| 79. | Eṃōjaerjepjepḷọkjānṃweeṇ | They have moved out of that house. | jepjep |
| 80. | Eṃōjaerjibweri-kọọteo. | They have captured the thief. | jebjeb |
| 81. | Eṃōjaerjinojurōk. | They have begun thejurōk fishing. | jurōk |
| 82. | Eṃōjaerkadedeikḷọkjerbaleo. | They have already completed the job. | eṃōj |
| 83. | Eṃōjaer kairooje | They have made him chief. | irooj |
| 84. | Eṃōjaerkajjiṃweteej. | The tests have been corrected. | jiṃwe |
| 85. | Eṃōjaerkōjerakwaeo. | They have sailed the boat away. The boat has sailed. | jerak |
| 86. | Eṃōjaerkọkkurejikinkweilọkeo. | They completely demolished the city. | kọkkure |
| 87. | Eṃōjaerkōṃajṃajeeō. | They gave me medicine for my tumor. | ṃaj |
| 88. | Eṃōjaer ṃare | They are married. | ṃare |
| 89. | Eṃōjaerpooḷiekko. | They (a small group) have surrounded the fish. | pooḷ |
| 90. | Eṃōjaertōbtōbañkō. | They have weighed anchor. | tōbtōb |
| 91. | Eṃōjaertōltōlowōj. | They have finished collecting taxes. | owōj |
| 92. | Eṃōjkeaer kōkāālel (ekkāālel)? | Is the election over yet? | kōkāālel |
| 93. | Eṃōjkeaer kōṃkōṃ | Have they finished picking breadfruit? | kōṃkōṃ |
| 94. | Eṃōjkeaerkōṃṃanṃōd | Have they prepared provisions for the voyage? | ṃōd |
| 95. | Emootḷọkjānbukwirūttariṇaeeṃōjaer mej | More than a hundred soldiers died. | bukwi |
| 96. | Etalinwōtjuonaer al | They keep on singing. | etal in wōt juon |
| 97. | Etal-in-wotjuonaerloḷọkIroojeo. | They keep on visiting the chief's house. | etal in wōt juon |
| 98. | Etkeāinwōtwaanraunkaṇeejakkutkutaeritoitakraankein.” | Why does it seem like the fieldtrip ships don’t travel around much anymore.” [P234] | jọkkutkut |
| 99. | Etōkekarjalenaerkiijnuknukeo? | Why did they stitch the cloth only once? | jalen |
| 100. | Ewaakeḷọkrōjelujeneoñanrukweilọkroāinwōtaerkarkajjitōk. | He read the resolution to the congressmen as they had asked him to. | waak |
| 101. | Iarjabeñjakeaerkōteepñiū | I didn't feel anything when they pulled my tooth. | eñjake |
| 102. | Iarloaerkowatrereik(i)wainikaṇerejbọuni. | I saw them dry only superficially the copra they're weighing now. | watre |
| 103. | Ijajetawūninaerwaakiḷọkṃōñānenọno (ennọno) ko | I don't know why they passed up the delicious foods. | waakḷọk |
| 104. | IloraankeiniṂajelekanoojinjejaelloloaerkōjerbalaje. | Today in the Marshalls one rarely sees | jeja |
| 105. | Ilowāweenin,ejjabjorrāān,akrejkwaḷọkjidik-jidikekkarñanaeraikujiñan ṃōñā | With this method, it doesn’t spoil, and it is uncovered bit by bit as it is needed for food. [S28] | jorrāān |
| 106. | Ilowāweenin,ejjabjorrāān,akrejkwaḷọkjidik-jidikekkarñanaeraikujiñan ṃōñā | With this method, it doesn’t spoil, and it is uncovered bit by bit as it is needed for food. [S28] | jidik illọk jidik |
| 107. | InejeoanAmedkaearbarōkwakowaanri-RojiajānaeritokñanKiuba. | The American fleet blockaded Russian ships from coming to Cuba. | bōbaar |
| 108. | Jajeneṇejkaṃaajeḷọkrūttariṇaeraṇñankāāmeoaer. | The sergeant is marching the troops to their camp. | ṃaaj |
| 109. | Jerbalkoanrainiinearṃōkajaertōprakkōnankararmejroalmaroñi. | Today’s tasks were completed speedily because the people did them together. | almaroñ |
| 110. | Jerbalinruk-buōdeaorōkñanjuonkumiintariṇaeimewōrjetroejaerjerballoloodjakebweentōprak. | The job of ensuring the uninterrupted flow of ammunition for the troops in battle is essential and the responsibility of assigned personnel to make sure it's done. | ruk-bo |
| 111. | Jetarmejeḷapaer ineeṃṃan | Some people don't have anything to worry about. | ineeṃṃan |
| 112. | Jetiieniloaerkōmatterejlikitwōtmenkorōñajiebweenennọbwiinimjabḷōḷ | Sometimes when they cook it they put things that are fragrant with it just so that it will smell good, and not musty. [S18] | ñaj |
| 113. | Jetiieniloaerkōmatterejlikitwōtmenkorōñajiebweenennọbwiinimjabḷōḷ | Sometimes when they cook it they put things that are fragrant with it just so that it will smell good, and not musty. [S18] | ḷōḷ |
| 114. | Jetkabuñraankeineṃōjaeralinjarejetiaantoninalinkauboekaṇ. | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | alin jar |
| 115. | Jetkeinkajjitōkijḷōmṇakrōkkarñananroilubwilijideoraerjeḷā,meḷeḷe,imimminenekōnmetoinaelōñkein,bwerenkwaḷọkmejḷaerkiinkeejwōrwōtaeriien. | Some of these questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can teach others while they still have time. [P802] | bwilji- |
| 116. | Jetkeinkajjitōkijḷōmṇakrōkkarñananroilubwilijideoraerjeḷā,meḷeḷe,imimminenekōnmetoinaelōñkein,bwerenkwaḷọkmejḷaerkiinkeejwōrwōtaeriien. | Some of these questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can teach others while they still have time. [P802] | bwilji- |
| 117. | Jetkeinkajjitōkijḷōmṇakrōkkarñananroilubwilijideoraerjeḷā,meḷeḷe,imimminenekōnmetwan (metoin)aelōñkein,bwerenkwaḷọkmejḷaerkiinkeejwōrwōtaeriien. | These are some questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can explain and describe (analyze) them while they are still able to do so. [P802] | mejaḷ |
| 118. | Jetkeinkajjitōkijḷōmṇakrōkkarñananroilubwilijideoraerjeḷā,meḷeḷe,imimminenekōnmetwan (metoin)aelōñkein,bwerenkwaḷọkmejḷaerkiinkeejwōrwōtaeriien. | These are some questions I was thinking are appropriate for those among us who have knowledge, understanding, and experience with the ocean in our islands, so they can explain and describe (analyze) them while they are still able to do so. [P802] | mejaḷ |
| 119. | Jetrejaōtokiuṃwintokimkōmeñjakeaerkūkijkijikiiḷeoanwaeoimñarijijebweeo. | A few swam right underneath and we could feel them biting the keel and chewing the rudder. [P1001] | kiiḷ |
| 120. | Jokkunwōtjuonaerkarkannewaeo. | They loaded the boat in a well-balanced way. | jokkun wōt juon |
| 121. | Joñanaer ājāj,rejwātokimatartarippānwaeo. | They were so vicious that they came right up along the side of the boat. [P1000] | atartar |
| 122. | Joñanaer ājāj,rejwātokimatartarippānwaeo. | They were so vicious that they came right up along the side of the boat. [P1000] | ājāj |
| 123. | Joñanaerkoñil,raarjabbarrọọl. | The extent of their alienation was such that they didn't return. | koñil |
| 124. | Joñanaermejel,āinwōt ñeejlutōkleplepdānioonṃweoimioonteekbarāinwōt. | It was raining cats and dogs—so hard that it was like someone was pouring water on the cabin and the deck. [P765] | lilutōk |
| 125. | Joujimtaakiwajekruoṇeimjikadooliñanaer koubuub | Please put the two fish on the charcoal and keep them there until they're half-done. | tōtaak |
| 126. | Kaikōñajiriraṇejānaer kauwaroñroñ | Have the children be silent and stop making so much noise. | ikōñ |
| 127. | Keinkaruowāween,rejkōmatteālkinaerbōkeaḷinwainieṇ. | The second way, they cook it after they have taken the coconut milk. [S18] | kōmat |
| 128. | Kōjotaeoearjabjejjetanjinoebweeḷapanraelepeaerkōmattimōñāko. | Supper was late because they hadn't started cooking until noon. Supper wasn’t served on time because they had started cooking late. | raelep |
| 129. | Kōmḷaktōprakḷọk,kōmiioonaer ṃaṃa | As we arrived at the place, we were in time to witness the celebration of the breadfruit season. | ṃaṃa |
| 130. | Kōnaerkarjipọkwe,raarkaliaiker. | As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. | kalia |
| 131. | Kōnannanaaerlaleelumọọrḷọk. | Because they did not treat him well, he left and never returned. | lumọọrḷọk |
| 132. | Kōrāeḷapaerarōknaan. | Women like to gossip. | arōk naan |
| 133. | Kōrāroraariiaakiekkoñanaerkōṃṃanjuub. | The women removed the bones from the fish so they could make soup. | iiaak |
| 134. | Kumiinaḷkaṇeruorejkōketakdoonkōnaḷkaṇeaer. | Those two singing groups are challenging each other with their music. | ketak |
| 135. | KumiinikkureeojānMājejuñkipdentataaer jurbak | The Mājej performers were the most skillful tap dancers of them all. | uñkipden |
| 136. | Lalipiikkojenaerebajenebjānmweeṇ. | Stop the pigs from messing up the area outside the house. | ebaje |
| 137. | Ḷeoedeḷọñḷọkilowaanruuṃeoimḷakdiwōjtokejjibweruoḷoobwinpilawā,eṃōjanlimikōnpebabūrawūn,ejjaāindeeoaermāāṇāṇkerejkabmattok. | The man went into a room and when he came back out he was holding loaves of bread, already wrapped in brown paper, still warm from the oven. [P264] | būrawūn |
| 138. | LikaojiddikinṂajeḷeḷapaeriọkwekakkiāmem. | Kakkiāmem is a favorite pastime among Marshallese youngsters. | kakkiāmem |
| 139. | Ḷōṃaroraaritbweejjeḷọkmājetñanaerkōjọjuonkijeek. | The men made fire by rubbing sticks together, since they didn't have matches to start the fire. | it |
| 140. | Ḷōṃaroraarkaanbūritokdaanbaaṃlekoaer. | The men harvestedAnbūri pandanus for their families. | Anbūri |
| 141. | Maañkokaṇeṃōjaer jāli | The pandanus leaves have been been rolled up. | jāljel |
| 142. | ṂōjinaeraikujiwainNavyrorōkarleḷọkñanjuonri-Ṃajeḷejjerbalippāeriloiieneo. | When the Navy no longer needed this ship, they gave it to a Marshallese person who was working with them at the time. [P5] | iien |
| 143. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okarimmenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | wūno |
| 144. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okarimmenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | wūno |
| 145. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okar,immenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | okar |
| 146. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okar,immenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | okar |
| 147. | Ṃoktata, ālkinaerraankeikwainieṇimbōkeaḷeṇjāne,rejkōjeekeimejerompinniep. | First of all, after they have grated the copra and taken the coconut milk from it, they heat it under the sun and it becomes coconut oil. [S18] | eaḷ |
| 148. | Ñeejwōrnejidladdikrejiepjaḷḷọkkōnkeekkāwōtaernaajḷoorkōrāroippāer. | Whenever we have male children, they areiepjaḷḷọk because they always stay with the wife's family. | iep jaḷḷọk |
| 149. | Ñeewōrtaibuunimjorrāānkorōḷḷap,remaroñinjeḷākakejānaerroñjakeretio. | If there are typhoons or other disasters, then can know about them by listening to the radio. [S26] | taibuun |
| 150. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabkabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | wa |
| 151. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabkabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | wa |
| 152. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | kije- |
| 153. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | kije- |
| 154. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | lime- |
| 155. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | lime- |
| 156. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | eṃ |
| 157. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | eṃ |
| 158. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days.[S10] | kinie- |
| 159. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days.[S10] | kinie- |
| 160. | Pāāñeoearkajjilibuwiḷọkaer tala | The bank gave each of them three hundred dollars. | jilubukwi |
| 161. | Pojakwōtbweenaajjinoaleṇaerjetwōtminitjānkiiō. | Stand by because they'll start singing in just a few minutes. | al |
| 162. | Raankeinarmejrejṇaiṃōnlōbkolibōnri-mejroaer. | Nowadays people are providing shelter for the graves of their dead. | ṇaiṃōn |
| 163. | Raaralimleḷọkjoortakkoaer. | They sang and gave their offering to the church. | joortak |
| 164. | Raariiaieoippāndoonālikinaerjakojāndooniuṃwinelōñiiō. | They had a reunion after many years of absence from one another. | iiāio |
| 165. | Raariọkiọkwedoonṃoktajānaerjepeljāndoon. | They greeted each other before they separated. | iọkiọkwe |
| 166. | Raaripeppāākinwainikokōnaer eddo | They dragged the bags of copra because they were too heavy. | ipep |
| 167. | Raarjedeṃweo ṃoktajānaer deḷọñe | They kept a lookout on the house before raiding it. | jedjed |
| 168. | Raarjepjepḷọkñan ṃweojuonkōnjepjepkoaer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
| 169. | Raarjepjepḷọkñan ṃweojuonkōnjepjepkoaer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
| 170. | Raarjipọkwejānwātokoaer. | They have lost their land rights. | jipọkwe |
| 171. | RaarkajurbaklikaoinMejijrobweeṃṃanaer jurbak | They let the young men from Mejit tap dance because they are good at it. | jurbak |
| 172. | Raarṇaṃweieer ḷọkjāniṃōnwiaeoaer. | They gave them material possessions from their store. | ṇaṃweien |
| 173. | Rejaneijeṇṃoktajānaer eọñōd | They're throwing chum there before they fish. | ane |
| 174. | Rejiọkiọkwedoonālkinaerkarjar. | They greet each other after attending the church services. | iọkiọkwe |
| 175. | Rejjakōttaraer inin | They are just waiting for them to wear their grass skirts. | inin |
| 176. | Rejkañaltokarmejkōnaer aerṃweṃwe | People are attracted to them because they're always looking out for others as relatives. | aerṃwe |
| 177. | Rejkappijinjinijiiñlijkaṇaer. | They are putting spots all over their T-shirts. | būbjinjin |
| 178. | Rejkonajānaer jerbal | They are goofing off from their work. | kona |
| 179. | Rejroojeaer jerbal | They're chanting while working. | roro |
| 180. | Ri-amṇakejjeḷọkaer inepata | Those who live on their inherited land have nothing to worry about. | amṇak |
| 181. | Ri-jāmmineneroraṇejmakewōtruṃwijaer jerbal | These inexperienced workers are very slow in doing their work. | jāmminene |
| 182. | Ri-jeṃaanejejaaer nañinmej | People in olden times didn't get sick easily. | jeṃaan |
| 183. | Ri-jerajkoroeṃōjaerjerajkoikaebōjeṇ. | Those who are responsible for putting bleach in the cistern have already done so. | jerajko |
| 184. | Ri-jọkpejroraṇrejjinoaer jọkpej | The rubbish collectors are starting to collect trash. | jọkpej |
| 185. | Ri-kaiñroeṃōjaerkaiñaoleparmejkōntaibuuneoejitok. | The messengers have informed everybody about the typhoon coming. | kaiñ |
| 186. | Rikōjenọroraṇeṃōjaer kōjenọ | The people who were hunting forjenọ have completed the task. | jenọ |
| 187. | Ri-Ṃajeḷrōmaroñjọkpejimektakñanaelōñkoaer. | Marshallese people could go through the scrap and haul it to their island. [P17] | jọkpej |
| 188. | Ri-raankeineinwōtejakoḷọkaer ebbaaṃlele | People nowadays don't seem to like family life. | baaṃle |
| 189. | Ri-wūnoreinraarṇoojwūnokoaerimwāweenkōṃṃaniimkwaḷọkwōtñanronukwierimjerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | ṇōṇooj |
| 190. | Ri-wūnoreinraarṇoojwūnokoaerimwāweenkōṃṃaniimkwaḷọkwōtñanronukwierimjerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | wūno |
| 191. | Rojet,ekwe,eṃōjaer jikuuḷ | The others, well, their schooling is finished / their school days are over [as of 1965]. [S24] | ro |
| 192. | Rojibwinri-alaleoraarḷōmṇaklukkuunaerbwidejeorejjokweie. | The caretaker's descendants thought they truly owned the land they were staying on. | alal |
| 193. | Rōkwaḷọkwōtaeralejinjowālel. | They surely showed how bad their aim was. | alej |
| 194. | Rōnaajrọọlḷọkñankapijukneneoaer. | They will be repatriated. | rọọlḷọk ñan kapijuknen |
| 195. | Taeoearkajipọkweikerjānbidejkoaer? | What makes them lose their land right status. | jipọkwe |
| 196. | Taṇekwōjbaaer kake | Why do you say it's theirs? | aer |
| 197. | Tauninaer kōjoole | Why did they neglect him? | jool |
| 198. | Taktōrorejjabbarkōtḷọkanri-Ṃajeḷmakewūnobweejjaberreoaerkōṃṃanwūnoimbarjuoneḷapaerbōkmaroñjānarmej. | The doctors also do not allow Marshallese to treat (patients) by themselves, for the way they prepare medications is unsanitary and also they usurp the people's right to do so. [S8] | kōtḷọk |
| 199. | Taktōrorejjabbarkōtḷọkanri-Ṃajeḷmakewūnobweejjaberreoaerkōṃṃanwūnoimbarjuoneḷapaerbōkmaroñjānarmej. | The doctors also do not allow Marshallese to treat (patients) by themselves, for the way they prepare medications is unsanitary and also they usurp the people's right to do so. [S8] | kōtḷọk |
| 200. | Wakoededḷọkaertōkeakḷọkijeṇ. | The ships have already arrived there. | ijeṇ |
| 201. | Wakokaṇeṃōjaer jidaaktok | Those canoes have already arrived. | jidaak |
| 202. | Wainieoeṇeṃōjaerjoniakeñanpinniep. | That grated copra has been pressed for oil. | joniak |
| 203. | Wāweenaerkōṃṃani,rejkibwijiñan ñeepodāninnāmjimeeṇetōrereinakaparetōrereinkōnkaajliiñakdekābweenjabrōṃtōrereinimkōṃṃananettoon. | The way they make them, they dig down until it is near water, then cement the sides but put a rim around it with an oil drum or stones so that the sides don’t crumble and make it dirty. [S22] | apar |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y