Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | Ṃottanwōtjetaōnuknukippānjetarmejraar kwali.” | “I just have to pick up a few clothes I gave some people to wash.” [P383] | kwaḷkoḷ |
| 2. | “RaarbainbōktoklōtaeñanKapenṇeanwaṇebweenektakeñanLikiep,”eba. | “I was told to bring this letter to the Captain of this boat for him to take to Likiep,” he said. [P309] | ektak |
| 3. | “Raariakiuwōtkeijitok,”eba. | “They were playing baseball when I headed over here,” he said. [P465] | iakiu |
| 4. | AelōñkeinraarpādiuṃwinpeinJipein,Jāmne,Jepaan,imālikinpataeoḷọk ñanrainin,rejpādiuṃwinpeinAmedka. | These islands were under the wing of Spain, Germany, Japan, and after the war up until today [as of 1965] under the wing of America. [S3] | iuṃwi- |
| 5. | Ālikinaerkammōūkḷeoraar ṃane | After they made him crane his neck they killed him. | mū |
| 6. | AoleplaḷkorōḷḷapraarkanoojinitoklimoierkōnmeninbweraartōmakbwemeninjuonkōkaḷḷeinanṂaikronijiajinowōnṃaanḷọkñananmakejutakimbōkeddoinjerbalkoanmake. | The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs. [S16] | kakōḷḷe |
| 7. | AoleplaḷkorōḷḷapraarkanoojinitoklimoierkōnmeninbweraartōmakbwemeninjuonkōkaḷḷeinanṂaikronijiajinowōnṃaanḷọkñananmakejutakimbōkeddoinjerbalkoanmake. | The major powers of the world were quite interested in this because they believed it to be a sign of the beginnining of Micronesian independence and of their taking responsibility for their own affairs. [S16] | kakōḷḷe |
| 8. | Aolepraarkwaḷọkaeritok-limoinjipañri-nañinmejro. | Everyone showed enthusiasm for helping the sick. | itok-limoin |
| 9. | Aolepri-itok-limoroilojipañri-nañinmejraarbwikilọkjipañkoaerñanaujpitōḷ.[Aoleproeitok-limoierilojipañri-nañinmejraar… ] | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | itok-limoin |
| 10. | Aolepri-itok-limoroilojipañri-nañinmejraarbwikilọkjipañkoaerñanaujpitōḷ.[Aoleproeitok-limoierilojipañri-nañinmejraar… ] | All of those who showed interest in helping the sick took their contributions to the hospital. [The preferred usage is in square brackets.] | itok-limoin |
| 11. | Armejroraaraparimkwaḷọkaerkautiejiroojeo. | They went and paid their respects to the chief. | apar |
| 12. | ArmejroraarejjeururḷọkiloraaninKūrijṃōjeo. | The people were more excited during the Christmas festivities. | jejeurur |
| 13. | Baaṃleeoraariiāioippāndoonilojuonkemeem. | The family got together in a birthday celebration. | iiāio |
| 14. | Baḷuunkoraarkātōmjuñaidi. | The planes dove. | juñaidi |
| 15. | Bilijmāāṇroraarkajitūkinri-kọọteo. | The policemen interrogated the robber. | kajitūkin |
| 16. | Bubuejjuonmaroñri-wūnoinettoiloṂajeḷraarkōjerbaleñerejkōṇaanjeḷākōnjuonmeneorejjabmeḷeḷekake. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. [S21] | kōkōpāl |
| 17. | Bubuejjuonmaroñri-wūnoinettoiloṂajeḷraarkōjerbaleñerejkōṇaanjeḷākōnjuonmeneorejjabmeḷeḷekake. | Divination was something olden-time Marshallese doctors used to learn about something they didn’t understand. [S21] | wūno |
| 18. | Bwilijmāāṇroraaraparebūrejtōneo. | The police escorted the president. | apar |
| 19. | Bwilijmāāṇroraarkōpāteankọọt. | The police caught him stealing. | pāte |
| 20. | Earitokri-kakijānIuunibōjitieṇanAwaiimraarkatakinri-peperowāweenkwelọkimbarmenkojeteḷaptokjāerñankōṃṃanikwelọkkoankien. | Professors came from the University of Hawai‘i and instructed the representatives on important points of how to meet and hold legislative sessions. [S16] | pepe |
| 21. | EarjabāñiniippāerkōnkeejtōḷọkpikōtāinwōtLurōkeoraarkupiikijānkumieoaer. | He didn't go with them because he was as cowardly as Lurōk, who got fired from their team. | tōḷọk |
| 22. | Earjabkanoojḷaptōprakkōnkeejkabjuonalenaerkwelọkbōtabewōrruomeneḷḷapraarkarōkiñananri-Ṃaikronijiaḷoori | Not a great deal was accomplished, as it was their first session, but there were two important things set for Micronesians to follow. [S16] | kōkar |
| 23. | Earkanoojṃajōjōkeraarpatōkṇailaḷ. | He was really stunned when they threw him on the ground. | ṃajōjō |
| 24. | Earkarejarḷọk ñanerakāliktataraar ṃane | He collaborated for them but they ultimately did him in. | karejar |
| 25. | Ebooḷṇakṇōkinri-abbaraaritokiloiienJepaanko. | There were lots of experts in dynamiting during Japanese times. | abba |
| 26. | Edāpdipeijeṇraarjookāniie. | There are lots of stumps where they cut the coconut trees. | dāpdep |
| 27. | Ejaaktọujineoraar kōttōpare | Their thousand-dollar goal was reached. | jaak |
| 28. | EjarlepjujareoraaruweilotiṃaeoñanJepaan. | There were a multitude of people who went on the ship to Japan. | jarlepju |
| 29. | Ejjeḷọkkoṇanḷọṃaroraar eolaḷ | The men who were bottom fishing didn't catch anything. | eolaḷ |
| 30. | Eḷapankōkanniōkeōk (ekkanniōkeōk)piikeṇraar ṃane | The pig they killed had much lean meat. | kanniōk |
| 31. | Eḷapanweeppānṃweeṇraar kaḷōke | The house they built is well made. | weeppān |
| 32. | Ellubweraar kanijniji | He's angry because they cursed him. | kanejnej |
| 33. | Elōñkoṇanḷōṃaroraar eoojjaak | The men caught lots of fish by using theeoojjaak method. | eoojjaak |
| 34. | Elōñruutiejraaritokilobaḷuuneo. | Many V.I.P.'s came on that plane. | utiej |
| 35. | Elōñruwamāejetraaritokilowaeṇ. | Many strangers came on that ship. | ruwamāejet |
| 36. | Emālijlijbaoeoraar jipede | The chicken they ran over is really smashed. | mālij |
| 37. | Eṃṃakimaebōjlaḷkoettoraarjabkanoojinrōreo (erreo). | Tree catchments and olden-time cisterns were not really clean. [S22] | rōreo |
| 38. | Eṃṃananmourbweraar kōnare | It is growing very well after being skinned. | kōnar |
| 39. | Eorwōtjetarmejraaritokñankweilọkeo. | Only a few people came to the meeting. | jet |
| 40. | Ereañwōtraarilọkimeoñwōd. | Only four of them went fishing. | er |
| 41. | Erkein,ekkokijedraar bwikitok | Here they are, the fish they brought for us. | erkein |
| 42. | Erroroilowaeṇ,ḷōṃaroraarilọkineoñwōd. | Those are the men on that boat who went fishing. | erroro |
| 43. | Etkeraarlueok? | Why did they scold you? | lilu |
| 44. | Euñbōnbōneoraar aikuji | The amount they needed has been made up. | uñ |
| 45. | Ewōrjiluantiṃaeṇinjinea.Aolepri-injineareinjiluraardiojḷọkjānjikuuḷinjinea. | The ships has three engineers. All three of them have graduated from mechanical engineering school. | injinia |
| 46. | Iieneoraar ṃare | The time they got married. | iien |
| 47. | Ijokoraarkakkuriilopataeorejpādwōtjenkwāer. | The traces of what they destroyed during the war were still there. | ijeko |
| 48. | Ilāmeọroñtaeoraarkūreokkake. | Go find out what they were calling you about. | eọroñ |
| 49. | Iroojearkabbōjrakkeraareọjōkñane | The chief gave gifts in return for the food they brought him. | kabbōjrak |
| 50. | Iroojroraarkaeotaakḷōṃarodoer. | The chiefs have their men compete in wrestling. | eotaak |
| 51. | JabōtinIjdiielroraarloijueo. | The shepherds from Israel saw the star. | jabōt |
| 52. | Jebarenainiwainikoimraar pokake | We said for them to gather the coconuts and they obeyed. | ba |
| 53. | Jeiimjatiroraarbowōdedoon. | The brothers quarreled with each other. | bowōd |
| 54. | Jemakabḷōṃareinruorōkarlobwejuoneoiieneṃṃaninnemraarjọkpejimainijetaerjelaḷaḷkabtiin. | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. [P18] | jọkpej |
| 55. | Jentokikoraarapareinejinwaanbaaṃko. | The fighters flew escort for the bombers. | apar |
| 56. | Joñanaerkoñil,raarjabbarrọọl. | The extent of their alienation was such that they didn't return. | koñil |
| 57. | Juoneoajineañroinjekaṇraar iione | They met up with a coward from somewhere. | ajineañro |
| 58. | Juoneojitōñraarloilowaantoeṇ. | They saw a large sailing canoe in the pass. | jitōñ |
| 59. | Juoniaanri-ininro,kōrāroimraarkōmṃaniinkein,eṃōjanbōkkakkije. | One of the women who made these grass skirts passed away. | inin |
| 60. | Juon,raarkowaḷọkbōḷāākeoanṂaikronijiaimruo,raarkōṃṃanbweJulae12raanenanṂaikronijiaraaninkakkijeinkakeememejjinoinKọñkorejeoanṂaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
| 61. | Juon,raarkowaḷọkbōḷāākeoanṂaikronijiaimruo,raarkōṃṃanbweJulae12raanenanṂaikronijiaraaninkakkijeinkakeememejjinoinKọñkorejeoanṂaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
| 62. | KariiettatakoṇanTonyiaanḷōṃaroraar eọñwōd | Tony caught the fewest fish among the men who went fishing. | iiet |
| 63. | Kauboeroraarajāliḷọkkaukoñanlowaanwōrwōreo. | The cowboys rounded up the cattle into the corral. | ajāl |
| 64. | Keraarwiakōba,aolepri-āninraarkōkōba. | When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | kōba |
| 65. | Keraarwiakōba,aolepri-āninraarkōkōba. | When copper (scrap) was being bought, everyone on this island went looking for copper. | kōba |
| 66. | Kidukoraarkāātetnemānri-kalbuujeo. | The dogs traced the scent of the fugitive. | kāātet |
| 67. | Kōnaerkarjipọkwe,raarkaliaiker. | As a result of their defeat in battle and loss of royal status, they lost all their land. | kalia |
| 68. | KōnankarmejinederoḷōmṇakbwewūnoinṂajeḷejjerbalkōnanijnij,raarjabkanoojṃōṇōṇōinkōtḷọkanarmejkōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | mejinede |
| 69. | KōnankarmejinederoḷōmṇakbwewūnoinṂajeḷejjerbalkōnanijnij,raarjabkanoojṃōṇōṇōinkōtḷọkanarmejkōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | anijnij |
| 70. | KōnankarmejinederoḷōmṇakbwewūnoinṂajeḷejjerbalkōnanijnij,raarjabkanoojṃōṇōṇōinkōtḷọkanarmejkōjerbale. | Because the missionaries thought that Marshallese medicine involved sorcery, they were not very happy to permit people to use it. [S8] | kōtḷọk |
| 71. | KōnankarrūAmedkaroilowaankōrajrajkojinobōktoknañinmejinñanriṂajeḷ,raar ṇaetanmādke. | Because of the fact that venereal disease was first introduced to the Marshallese people by the American whaleship crewmen, they called itmādke ("America"). | mādke |
| 72. | Kōrāroraariiaakiekkoñanaerkōṃṃanjuub. | The women removed the bones from the fish so they could make soup. | iiaak |
| 73. | Ḷaddikroraarejoujikḷọkwainiko. | The boys made a pile of coconuts. | ejouj |
| 74. | Ḷadikroraar kōjedān | The boys were stealing toddy. | jedān |
| 75. | Laḷtakoraartariṇaeilopataeokeinkaruo? | What countries fought in the second world war? | laḷ |
| 76. | Ḷalemenri-pāleleraarjaṃbotokjānAmedkaimjuoniaanri-jaṃboreinenañinmej. | Five couples came from America for a vacation and one of them is now sick. | jaṃbo |
| 77. | Ledikeoejukōtbōkāñanaḷaproraarlalejānkeeardik. | She's looking after the old folks to repay them for looking after her when she was quite young. | ukōt bōkā |
| 78. | Ledikroraar ekkokowa | The girls had a juggling contest. | ekkokowa |
| 79. | Ledikroraarkappetpettokilowaaniaḷeotok. | The girls were playing hop-scotch along the path. | kappetpet |
| 80. | Legend:ḶōṃaronejinLiktakñūrraarjibadbadimkōttōbarrear. | The sons of Liktakñūr tried hard to reach the east. | jibadbad |
| 81. | Likaororaarjurbakḷọkjānnabōjñanlowaanṃweo | The young men tap danced from outside the house and into it. | jurbak |
| 82. | Liṃaroraar jejeikik (ejjeikik)imkọṃṃanṃōñā ñanri-lotokro. | The women were busily preparing food for the visitors. | jejeikik |
| 83. | Ḷōṃaroraareoñwōd,erraṇrejkadekkiio. | The men who went fishing are now there drinking liquor. | erraṇ |
| 84. | Ḷōṃaroraaretalpeetkepeet. | The menetalepeet during the low tide. | etalpeet |
| 85. | Ḷōṃaroraariioondoonbaareo. | The men met each other at the bar. | iioon |
| 86. | Ḷōṃaroraaritbweejjeḷọkmājetñanaerkōjọjuonkijeek. | The men made fire by rubbing sticks together, since they didn't have matches to start the fire. | it |
| 87. | Ḷōṃaroraarjibkeikrōñoulke. | They caught twenty porpoises by thejibke method. | jibke |
| 88. | Ḷōṃaroraarkaanbūritokdaanbaaṃlekoaer. | The men harvestedAnbūri pandanus for their families. | Anbūri |
| 89. | Ḷōṃaroraarkabwijerdoon. | The men fought. | kabwijer doon |
| 90. | Ḷōṃaroraar kadjo | The men fished forjo. | jo |
| 91. | Ḷōṃaroraar kaeḷbōn | The men went elephant-hunting. | eḷbōn |
| 92. | Ḷōṃaroraar kaewae | The men were fishing forewae. | ewae |
| 93. | Ḷōṃaroraarkajjurereimearkanoojlōñkoṇāerjure. | The men fished for barracuda and had a good catch. | jure |
| 94. | ḶōṃaroraarkōjaaplikinMājro. | The men were fishing for red snapper on the ocean side of Majuro. | jaap |
| 95. | Ḷōṃaroraarlaṃōjimkailbōke. | The men shouted to startle him. | ilbōk |
| 96. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okarimmenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | wūno |
| 97. | Ṃoktajānanri-pāllebōktokwūnokoaer,ri-Ṃajeḷraarmakekōṃṃanaerwūnojānbōlōk,wūjooj,okar,immenkojet. | Before Westerners brought their medicines, the Marshallese made medicines on their own from leaves, grasses, roots, and other things. [S8] | okar |
| 98. | Naankokwaarbaraarkōjerọwiwiikeok. | The words you uttered have made you a sinner. | jerọwiwi |
| 99. | Ñāāt ṇeraarbukwelọjieṃ? | When did they operate on your stomach? | bukwabok |
| 100. | Nōōjroraararkooḷeniñniñeobweendikḷọkanpipa. | The nurses rubbed alcohol on the baby to reduce its fever. | arkooḷ |
| 101. | NorthVietnamRi-Amedkaraar bọkutañe! | The Americans bombed North Vietnam. | bọkutañ |
| 102. | NowawōtimbwijeoanraarmouriloibwijleplepeoiloBaibōḷ. | Only Noah and his family survived the great flood in the Bible. | ibwijleplep |
| 103. | Raar (kō)memaanikemmaanikwaeo. | They tied the canoe up. | memaan |
| 104. | Raarabaikiarināneo | They made a harbor on the lagoon side of the island. | aba |
| 105. | Raaraikiuḷọk ṃōñā ñaner. | They were given food rations. | aikiu |
| 106. | Raarajālitokekkoñanmeeo. | They rounded up the fish into the trap. | ajāl |
| 107. | Raarajejiekkokoṇāerimaoleprejkajjoñouljilukijen. | They divided their catch, and each of them got thirteen fish. | joñoul jilu |
| 108. | Raarakwāālimire. | They were arguing and then fought. | iakwāāl |
| 109. | Raaralimleḷọkjoortakkoaer. | They sang and gave their offering to the church. | joortak |
| 110. | Raaralbakbōkeḷọkri-kadekeoñan ṃōnkalbuujeo. | They carried the drunk tucked under their arms to the jail. | albakbōk |
| 111. | Raar āḷeraijeo. | They put coconut milk in the rice. | eaḷ |
| 112. | Raaralujeanḷōṃaroire. | They watched and didn't do anything while the men fought. | aluje |
| 113. | Raar āñin ḷadikeoimkōjekeidaake. | They took the boy with them and helped him steal toddy from the tree. | jekeidaak |
| 114. | Raar ānintokri-ṇaruōneoñaniṃaanmejānjājeo. | The plaintiff was brought before the judge. | ṇaruon |
| 115. | Raarbaereri-jerbalinṂajeḷroilokoṃbanieoḷọk ḷọkoooṃejejwūdinjuonepād. | The Marshallese employees in the company were gradually fired until not one remained. | baer |
| 116. | RaarbōkñanAujpitōḷbweejjiblọọjien. | They took him to the hospital because his stomach was swollen. | jib |
| 117. | Raarbōkḷọkri-ajjukubrobweentaktōiker. | They took those who walked with a limp to him so he could give them the treatment they needed. | ajjukub |
| 118. | RaarbōktokjetjepkọinArṇo. | They brought some floor mats from Arno. | jepkọ |
| 119. | Raarbōlbōlmaañinamiṃōṇo. | They gathered pandanus leaves for making handicraft. | bōlbōl |
| 120. | Raarboṇōjebweeṃṃananjerbal. | They gave him a bonus because he did a good job. | boṇōj |
| 121. | Raarbọrōkemejānbatoeo. | They capped the bottle. | bọọror |
| 122. | Raarbwijjikejānjikuuḷkōnankōkdekdek (ekkadekdek). | He was kicked out of school because he was a drunk. | bwijjik |
| 123. | RaarbwilliwaanToke. | They launched Toke's boat. | bwil |
| 124. | Raardeḷọñimukukōjjeako. | They went in and threw the chairs around. | ukok |
| 125. | Raardiakewaeoṃoktajānanitaak. | They tacked the boat before it hit the reef. | diak |
| 126. | Raardoonepiikeo. | They killed the pig with a husking stick. | doon |
| 127. | Raardoononkōnpiikeo. | They used the pick as a husker. | doonon |
| 128. | Raareaktokobbanwa. | They unloaded the ship. | eakto |
| 129. | Raareaktuwerikadekeojānbaḷuuneo. | They got the drunkard off of the plane | eaktuwe |
| 130. | Raarebbōktokbuimṃaanpāik (ṇaṃaanpāān)kumieo. | They brought guns and armed the group. | ṃaanpā |
| 131. | Raarejjōbaōḷọkemboñ. | They playedejjōbaō till nightfall. | ejjōbaō |
| 132. | Raarekajeteḷọkimboñ. | They grilled him until it got dark. | ekajet |
| 133. | RaarekkaneḷọkRuwamaejeteo. | They brought food to the stranger. | ekkan |
| 134. | Raarekkatiaraj. | They planted some taro. | iaraj |
| 135. | Raarekkeitaakekōtaanṃōko | They connected the houses. | ekkeitaak |
| 136. | Raarekkoonakiiaikaidikkein? | Where did they catch these rainbow runners? | ekkoonak |
| 137. | Raarekṃōṇakṇakiekko. | They smoked the fish. | ek ṃōṇakṇak |
| 138. | Raaremṃōṇōṇōkeraarkobaippāndoon. | They were happy when they got together. | ippān doon |
| 139. | Raaremṃōṇōṇōkeraarkobaippāndoon. | They were happy when they got together. | ippān doon |
| 140. | Raareṇakewōtjānjinoin. | They suspected him from the beginning. | eṇak |
| 141. | Raareọjekeḷọkiroojeo. | They took food to the chief. | eọjek |
| 142. | Raareoreakelōbeo. | They spread ceremonial gravel over the grave. | eoreak |
| 143. | Raarererakidekākoinabōjānṃweo | The spread the gravel outside the house. | erer |
| 144. | Raarerrāiloelmakotko. | They agree on the suggestions. | elmọkot |
| 145. | Raaretoñbwerenmaroñkōmat. | They make fire by rubbing sticks, so they could cook food. | etoñ |
| 146. | Raarettōrḷọkkōnri-aḷokeoñanaujpitōḷ. | They rushed the person who didn't keep the traditional medicinal taboos to the hospital for emergency treatment. | aḷok |
| 147. | Raariaboñebaaṃleeoimaolepāerimmej. | They attacked the family at night and all of them are dead. | iaboñ |
| 148. | Raariaḷanjuoneeōṃoktajānaōilānjikuuḷ. | They tested me before I went to school. | iaḷan juon |
| 149. | Raariaḷanjuoneṃoktajānanjinojerbal. | They gave him an examination before he started to work. | iaḷan juon |
| 150. | Raaribebemwiiniloteeñeoāliktata | They turned on the pressure and came back to win in the last quarter. | ibeb |
| 151. | Raaribebḷọkñan ṃōnkiiñeo. | They stormed the palace. | ibeb |
| 152. | Raariiaieoippāndoonālikinaerjakojāndooniuṃwinelōñiiō. | They had a reunion after many years of absence from one another. | iiāio |
| 153. | Raariiōkjimeen. | They mixed cement. | iiōk |
| 154. | Raariiōkipilawako. | They make bread from the flour. | iiōk |
| 155. | Raarijuboñ-ijuraanewaeoñan ṃōjin | They kept at it night and day until they finished the canoe. | ijuboñ-ijuraan |
| 156. | Raarilọkimjabrumwijinjepḷaak. | They went and hurried back. | jab ruṃwij |
| 157. | Raarilọkinjar. | They went to church. | ilọk |
| 158. | Raarilọkinkajiokratokiloṃōnwiakakejiokraeṇ. | They went to buyjiokra from the store where they sell it. | jiookra |
| 159. | Raarineneḷọkpāākinwainiñanboojeo. | They were carrying away bags of copra on their shoulders to the boat. | inene |
| 160. | Raariọkiọkwedoonṃoktajānaerjepeljāndoon. | They greeted each other before they separated. | iọkiọkwe |
| 161. | Raaripeppāākinwainikokōnaereddo. | They dragged the bags of copra because they were too heavy. | ipep |
| 162. | Raariperri-kadekeo. | They dragged the drunkard. | iper |
| 163. | Raarireippāndoon. | They fought among each other. | ire |
| 164. | Raarititūkimejānekko. | They plucked out eyes of the fish. | itūk |
| 165. | Raaritūk(i)mejānJaṃjen. | They plucked out Samson's eyes. | itūk |
| 166. | Raariuunḷọkkaareo. | They have pushed the car away. | iuun |
| 167. | Raariuwuṃuṃiiuko. | They have baked the sprouted coconuts in their shells. | iuwuṃuṃ |
| 168. | Raarjabṇalimenri-kalbuujeoinnemearmejkōnanmaro. | They didn't give the prisoner any water to drink and so he died of thirst. | ṇalimen |
| 169. | Raarjabawōteri-kakieo. | They gave an offering to the pastor. | jabawōt |
| 170. | Raarjakōḷerūkọọteo. | They handcuffed the thief. | jakōḷ |
| 171. | Raarjarinkōtḷọkekōnankobawaan. | They excommunicated him for promiscuous cohabitation—"living together" without being married. | jarin kōtḷọk |
| 172. | Raarjatiniiiōk. | They put sardines as one of the ingredients. | jatiin |
| 173. | Raarjeaḷkōnanbwijbanier. | They waved their left hands. | anbwijban |
| 174. | RaarjebbareJọọnPeptaij. | They beheaded John the Baptist. | jebbar |
| 175. | Raarjedeṃweo ṃoktajānaerdeḷọñe. | They kept a lookout on the house before raiding it. | jedjed |
| 176. | Raarjeenetiṃaeo. | They chained the ship to the dock. | jeen |
| 177. | Raarjekajejeikḷọkjekarobwerenmaroñpādruoraan. | They cooked the sap before they gave it away, so it could stay without fermenting for two days. | jekajeje |
| 178. | Raarjekḷọkjuonwaaniroojeotipñōl. | They built an outrigger canoe for the chief. | jekjek wa |
| 179. | RaarjemānboikJọọninne. | They threw stones at John yesterday. | jemān bo |
| 180. | Raarjeparujrujimkokeejbwilṃweo | They got excited and escaped when the house burned. | jeparujruj |
| 181. | Raarjepjepḷọkñan ṃweojuonkōnjepjepkoaer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
| 182. | Raarjepjepḷọkñan ṃweojuonkōnjepjepkoaer. | They moved to the other house with their bundles. | jepjep |
| 183. | Raarjepjeptokbweerupṃweoimweeriloḷañeo. | They moved here because their house was destroyed in the storm. | jepjep |
| 184. | Raarjeplōklōkimpukotajirieoejako. | They spread out to look for the missing child. | jeplōklōk |
| 185. | Raarjeptakeḷadikeo. | They slapped the boy. | jeptak |
| 186. | Raarjepukpukitokjọọḷpiikkā. | They have sent the salt pork in kegs. | jepukpuk |
| 187. | Raarjerājānkerardik. | They've been friends since they were young. | jerā |
| 188. | Raarjibweri-jibaieoanRoojiaimkalbuuji. | They caught the Russian spying and put him in jail. | jibai |
| 189. | Raarjilkinḷọkbweenjibaik(i)ri-kōjdatro. | He was dispatched to spy on the enemy. | jibai |
| 190. | Raarjilkinḷọkñabweiniaroñroñeḷọk ṃōṃkūtkūt (eṃṃakūtkūt)koanrinanaro. | They sent me to spy on and report the enemy movements. | iaroñroñ |
| 191. | Raarjiñapeḷọkniñniñeoejkeememkōnṃani | They gave money gifts to the baby on its first birthday. | jiñap |
| 192. | Raarjiñapeḷọkwōjkeeo. | They put gifts under the tree. | jiñap |
| 193. | Raarjinojitaaktokṃaan āneo | They began to approach the lagoon shore of the islet. | jitaak |
| 194. | Raarjipedmāimejepdak. | They pressed and flattened the breadfruit | jijiped |
| 195. | Raar jipede | He was run over (by an automobile). | jijiped |
| 196. | Raarjipeḷḷọkdoonnabōjānṃōnpijaeo. | They shoved one another about outside the theater. | jipeḷḷọk |
| 197. | Raarjipọkwejānwātokoaer. | They have lost their land rights. | jipọkwe |
| 198. | Raarjirabeḷōñḷọkboojeo. | They hoisted the skiff aboard. | jirab |
| 199. | RaarjojoonburuōnimektakeñanHawaiibweenaluje. | They console him by taking him to Hawaii for a vacation. | jojoon |
| 200. | Raarjokkopemāeokwaarbōktok. | They made soup from the breadfruit you brought. | jokkwōp |
| 201. | Raarjoḷọkejānjarkōnannana. | She's excommunicated from church for being a whore. | joḷọk |
| 202. | Raarjoñejoñanbwidejeṇan. | They surveyed his land. | joñak |
| 203. | Raarjoorkatkatkerejroñkōnanpowaeo. | They mobilized when they heard of the boat's capture. | joorkatkat |
| 204. | Raarjoortakḷọk ñan ṃōnjareo. | They gave their offering to the church. | joortak |
| 205. | Raarjorrāānjānbaijininbaaṃeo. | They were contaminated by the poison from the bomb. | baijin |
| 206. | Raarjujuurijōōteoṇailaḷimettoon. | They kept stepping on his shirt on the floor and it's dirty. | jujuur |
| 207. | Raarjuṃaeikdoon. | They argued among themselves. | juṃae |
| 208. | Raarkaabḷajtiiñitōrereinṃweo | They plantedabḷajtiiñ around the house. | abḷajtiiñ |
| 209. | Raarkaaelbūrōrōjota. | They went fishing for red squirrel fish last night. | aelbūrōrō |
| 210. | Raarkaajjiririikiajirieṇ. | They adopted the child. | kaajiriri |
| 211. | Raarkaajjiririikijānkeeardik. | They nursed the baby since he was born. | kaajiriri |
| 212. | Raarkaalijāljāleri-kọọteojānraanwōjkeeo. | They hanged the thief from the top of the tree. | allijāljāl |
| 213. | Raarkaalimōmōūkiikōtaanororko. | They allowed him to peek through the fence. | allimōmō |
| 214. | RaarkaaloojeJohnjuonpijaṃakūtkūt | They showed John a movie. | alwōj |
| 215. | Raar kaameọeoiki | They cheated him. | kaammeọeo |
| 216. | Raarkāānjeḷekukure (ikkure)eokōnanwōt. | The game was cancelled on account of the rain. | kāānjeḷ |
| 217. | Raarkabbukwekōnjipiijeoaneṃṃan. | The applauded him for his good speech. | kabbokbok |
| 218. | Raarkadbōranimejebwāālel. | They hit him on the head and he staggered. | jebwāālel |
| 219. | Raarkadeḷọñri-nañinmejeo. | They admitted the patient. | deḷọñ |
| 220. | Raarkadiwōjḷọkri-kaliāpepeojānṃweo | The joker got kicked out of the house. | kaliāpep |
| 221. | Raarkaeeñoulpinjeḷimetal. | They each took forty pencils and left. | eñoul |
| 222. | Raarkaiāekwōjwakoruoreṃōkajtata. | They raced the two fastest canoes. | iāekwōj |
| 223. | Raarkāijurtokliktok. | They were collecting incense (wood) by the shore. | ijur |
| 224. | Raar kaikbwij | They were fishing forikbwij. | ibkij |
| 225. | Raar kaiōōḷ | They were fishing for mullet. | iōōḷ |
| 226. | Raar kaiuiu | They have looked foriu. | kaiuiu |
| 227. | Raarkajeikikōnankọọt. | They punished him for stealing. | kaje |
| 228. | Raarkajiitḷọkanaujpitōḷbweemaat. | They bought sheets for the hospital because they had run out of them. | jiit |
| 229. | Raar kajokkwi | They were looking forjokkwi. | jokkwi |
| 230. | Raar kajourur | They were fishing forjourur. | jourur |
| 231. | Raarkajujukōpboñ. | They were fishing for barracuda last night. | jujukōp |
| 232. | RaarkajurbaklikaoinMejijrobweeṃṃanaerjurbak. | They let the young men from Mejit tap dance because they are good at it. | jurbak |
| 233. | Raarkakkijeijo. | They rested there. | ijo |
| 234. | Raarkakōtiekko. | They let the fish spoil. | kōt |
| 235. | Raarkakutiltiliāneoimraankeinekanoojkuktiltil (ikkutiltil). | They put lizards on the island and nowadays it's crawling with lizards. | kutiltil |
| 236. | Raarkakūtōtōikimkakkōḷoḷouki. | They teased and angered him. | kōḷo |
| 237. | Raarkakūtōtōikikeejkwaḷoknaan. | He got heckled as he gave a speech. | kūtōtō |
| 238. | Raarkakūtōtōūkiakearjabkunanḷaaṃ | They provoked him but he did not lose his temper. | kun an ḷaaṃ |
| 239. | Raarkalbuujikōnankijoñṇatṇatarmej. | He was put in jail because he's always going around stabbing people. | ṇat |
| 240. | Raarkalōkjuoniṃōnaelōñkein. | They're building a traditional Marshallese house. | eṃ |
| 241. | Raarkaḷọkeraaninkeememeo. | They commemorated the birth. | kaḷọk |
| 242. | Raarkālōtwōteṃṃaanimkōrāroteṇejeḷājeṃnājiñanjerbaleoepeḷḷọk. | They selected only those who have a good parent-child relationship for the job opening. | jeṃnāji |
| 243. | Raarkamaroukri-kalbuujeo. | They made the prisoner thirsty. | maro |
| 244. | Raarkaṃōjejānjerbaleoan. | They fired him from his job. | eṃōj |
| 245. | Raarkannealeeokōnekkanimpojakñaniroojeo. | They stocked the storehouse with food items in preparation for the chief's arrival. | ale |
| 246. | Raarkannelimeerdānjānaebōjeṇ. | They drew water from the well. | nine |
| 247. | Raarkanōkwaeoimkōjjelọke. | They pulled the boat off the reef. | ejjelọk |
| 248. | Raarkanoojellowetakkōnnaankoearba. | They were inspired by what he had just said. | ellowetak |
| 249. | Raarkappoktokkaneineọwilik. | They gathered wood to make a night campfire. | eọwilik |
| 250. | Raar karoḷọke | They dunked him. | roḷọk |
| 251. | Raar kattōū | They were fishing for mackerel. | ettōū |
| 252. | Raarkaūūkbwilijmāāṇeo. | They made faces at the policeman. | kaū |
| 253. | Raarkōbimpoikjet. | They dug till they reached rock-bottom. | ikjet |
| 254. | Raarkōbọrōkeānbwinnin | His corpse was embalmed. | kōbọrōk |
| 255. | RaarkōbọuwekakeanAmedkapādPietnaaṃ. | They debated on America's presence in Viet Nam. | kōbọuwe |
| 256. | Raarkōjabilḷọkejṃaaneo. | They rolled the stone away. | ejṃaan |
| 257. | Raarkōjabloedwōt. | They were only looking forJabloed. | Jabloed |
| 258. | Raarkōjāibomọọr. | They madejaibo for bait. | jāibo |
| 259. | Raarkōjaṃōntokiloṃōnwiaeṇ. | They were buying salmon from that store. | jaṃōṇ |
| 260. | RaarkōjepelḷọkRālikjānRatak. | They have separated the West from East. | jepel |
| 261. | Raarkōjeraaṃṃaneiloiieneoearkaddiojḷọk. | They congratulated him during the graduation ceremony. | jeraaṃṃan |
| 262. | Raarkōjerbaljeḷọkeoimjeḷọkewōjḷāeo. | They used thejeḷọk stick to push the sail away. | jeḷọk |
| 263. | Raarkōjerbalñanwūnoñerejpukotnañinmejroteoanjuonarmej,wūnotaeoekkar,iaeowūnoeoepādie,kabwōneoekkarñanleḷọkwūnoeo. | It was used in medicine for diagnosing the sickness of a person, what medicine to use, where to find the medicine, and whose responsibility it was to apply the medicine. [S21] | wūno |
| 264. | Raarkōjerbalwōtenrāilokeememeo. | They just used coconut-frond trays at the birthday celebration. | enrā |
| 265. | Raarkōjjeṃḷọkippānṃoktajānanetal. | They held a farewell get together with him before he left. | kōjjeṃḷọk |
| 266. | Raarkōjōkwāilik. | They were looking for things that had drifted up on the ocean side. | jokwā |
| 267. | Raarkōjōkwāikwaeoearpeḷọk. | They were looking along the shore for the boat that had drifted away. | jokwā |
| 268. | Raarkōjoobṇōjekeemeo. | They deliberately kept the score even. | joobṇōj |
| 269. | Raarkōkaduleleikiwaeoimḷakkadulele,epeḷḷọk. | They readied the canoe with all kinds of feather decorations before she sailed away. | kadulele |
| 270. | Raarkōkālọkerjānāneo. | They were ousted from the island. | kōkālọk |
| 271. | Raarkōkālọkrakōteo. | They launched the rocket. | kōkālọk |
| 272. | Raarkōkālōklōkebōran. | They crowned him with thorns. | kālōklōk |
| 273. | Raarkōkkarkokoukānbwinninkōnnitōḷ. | They picked fungi off his skin with needles. | karko |
| 274. | Raar kọkkuṇaṇa | They collected the contributions. They contributed. | kuṇaṇa |
| 275. | Raarkọkwiiniinne. | She was crowned queen yesterday. | kwiin |
| 276. | Raarkọkwōleikrūttariṇaero. | They starved the soldiers. | kwōle |
| 277. | Raarkọkwōpejeineko. | They sorted the seeds. | kọkwōpej |
| 278. | Raarkōṃarṃarewōtkeijeṃṃakūt. | They were putting the leis around his neck when I left. | ṃarṃar |
| 279. | RaarkōmennañeJāākṇaitawūnboñ. | Jack got beaten up badly in town last night. | kōmennañ |
| 280. | Raarkōṃṃanjetelmakotṃoktajānkwelọk. | They made some suggestions before the meeting. | elmọkot |
| 281. | Raarkōnnaanōkekeeṃōjpikkajoikjānjerbaleoan. | He was informed / notified of his being fired from the job he held. | kōnnaan |
| 282. | Raarkōnnaanōkekeeṃōjpikkajoikjānjerbaleoan. | He was informed / notified of his being fired from the job he held. | pikkajo |
| 283. | RaarkōnonoeoonjoñouljiljinoiloJohn3 | They read verse 16 of John 3. | eoon |
| 284. | Raarkoobobḷọkṇailowaankaarjidikdikeo. | They squeezed into the small car. | koobob |
| 285. | Raarkōpooḷekko. | They encircled the fish. | kōpooḷ |
| 286. | Raarkoroukānetakwaeo. | They rolled the vessel toward the shore. | kōro |
| 287. | Raarkōtọọrḷọkkōtoeobweenṇamejatotoinlowaanṃweoeñilñil. | They let the fan blow fresh air into the house that was stifling. | ṇamejatotoin |
| 288. | Raarkowadoñekeejkiki. | He was murdered in his sleep. | kowadoñ |
| 289. | Raarkōwanlōñ-wanlaḷeilojikinuweeoñan ñeebaneṃṃakūtkūtkōnankajjinek. | They made him climb up and down the stairway until he couldn’t move because he was exhausted. | wanlōñ-wōnlaḷ |
| 290. | Raar kọwōlbouki | They made him popular. | wōlbo |
| 291. | Raarkūbweenkijdikinlalewōneoejetal. | They drew lots to see who would go. | kūbween kijdik |
| 292. | Raarkumitiwainieoimkōmateṃoktajānanboñ. | They worked together on the copra and finished it before nightfall. | kumit |
| 293. | Raarkupiikikōnanikiruṃwij. | He was disqualified on account of his tardiness. | kupi |
| 294. | Raarkūrkekoṃ? | Were you invited? | kūkūr |
| 295. | Raar ḷannokeejjoraantak. | They sighted land at dawn. | ḷanno |
| 296. | Raarleokimelōñkwoṇāeriōōḷ. | They caught lots of mullet by using a long net. | iōōḷ |
| 297. | Raarlijimāko. | They mashed the breadfruit. | lij |
| 298. | Raarloeejajjimakekeiāneo. | He was found all by himself on the island. | ajjimakeke |
| 299. | Raar ḷukut ānetakkājokwāeo. | The log was washed ashore. | ḷukut |
| 300. | Raar ṃaijek ḷeoimṃane | They ganged up on him and killed him. | ṃaijek |
| 301. | Raar ṃōñājāānwūjinlep. | They ate egg sandwiches. | jāānwūj |
| 302. | Raar ṃōñākōnjāliilokeememeo. | They ate fromjāli at the birthday party. | jāli |
| 303. | Raar ṃōñāinkōjabippānṃoktajānanilāntariṇae. | They ate a farewell dinner with him before he went off to war. | ṃōñāin kōjab |
| 304. | Raar ṃōrōikledikeo. | Someone murdered the girl. | ṃōrō |
| 305. | Raar ṃukkouk ānetakjuontōninwaini. | They hoisted a one-ton sling of copra ashore. | ṃukko |
| 306. | Raarnaajdikrijerata. | They gave food to the unfortunate people. | jerata |
| 307. | Raar ṇakọjenri-āneoālkintaibuuneo. | The islanders were provided with blankets after the typhoon. | ṇakọjen |
| 308. | Raar ṇaṃweieer ḷọkjāniṃōnwiaeoaer. | They gave them material possessions from their store. | ṇaṃweien |
| 309. | Raar ṇawōṇāānekkarñanjeḷāeoan. | He got paid according to his skills. | ṇawōṇāān |
| 310. | Raar nieddoor | They let down a bunch of coconuts by rope. | dedoor |
| 311. | Raarokjānḷañeḷōḷḷapeoboñ. | They killed the old man last night. | okjānḷañ |
| 312. | Raarokwaikekeo. | The fish was landed using the tripod method. | okwa |
| 313. | Raarpādimjokwaneilopataeo. | They stayed calm during the war. | jokwane |
| 314. | Raarpānuktokwōtnuknukkāṇaije. | Someone just threw these clothes down here. | pānuk |
| 315. | RaarpeḷọkiuṃwinelōñraanimeọtōkḷọkUjlañ. | They drifted for many days and were finally stranded at Ujlañ. | eọtōk |
| 316. | Raarpeọọtpebaeoankōnankaammeọeo. | They tore up his paper because he was cheating. | kaammeọeo |
| 317. | Raarpijiiaḷeo. | They have paved the road | iaḷ |
| 318. | Raarpiḷōḷeri-kalbuujroimearkweejejbōrāer. | The heads of the prisoners were clipped and shaved. | kweejej |
| 319. | Raarpiniktakerūttariṇaerobwerenperan. | They chanted to the warriors to make them brave. | piniktak |
| 320. | Raarraabeānetakṃootkaeo. | The automobile was brought ashore on a raft. | raab |
| 321. | Raarretaarebaḷuuneoimloe. | They searched and found the plane with the radar. | retaar |
| 322. | Raarrọkrokbokimboke. | They scooped up sand and covered him with it. | rọkrok |
| 323. | Raarrupekienjikuuḷimlijidduul. | They broke school rules and smoked. | lijāludik |
| 324. | Raartaanṃaititoḷeo. | The mountain was dynamited. | taanṃait |
| 325. | Raarteaakkōnrōñoulbao. | They took twenty chickens for provisions. | teaak |
| 326. | Raartileemkōkōḷọkekijekeo. | They lighted the fire and let it burn out of control. | kōḷọk |
| 327. | Raartilmaakekōjjeḷāeoiloretio. | The message was spread abroad on the radio. | tilmaak |
| 328. | Raartōkeaktokboñ. | They arrived last night. | tōkeak |
| 329. | Raartōḷoñeāneo. | They went to the interior of the island. | tōḷoñ |
| 330. | Raartoorḷọkbokeri-aelōñinkiiñroan. | They killed off the kings' subjects. | aelōñin kiiñ |
| 331. | Raartọrerilōkāro. | The surfers got washed out. | tọr |
| 332. | Raarukokdekāemkalibbukwe. | They turned the rocks over to find shells. | ukok |
| 333. | Raarwākareeōkōnpenejeḷōn. | They gave me a shot of penicillin. | wākar |
| 334. | Raarwā-pidiajrieo. | They gave the child an injection in the buttocks. | pid |
| 335. | RaarwiajokkwiinJapan. | They bought rice bowls made in Japan. | jokkwi |
| 336. | Raarwiaikjuonjoba. | They bought a sofa. | joba |
| 337. | RaarwiaikjuonjokkwiinJapan. | They bought a rice bowl made in Japan. | jokkwi |
| 338. | Raarwūnookkinejepeiūaujpitōḷ. | They treated the cut on my hand at the hospital. | wūno |
| 339. | Ri-ailṃōroraarkōṃṃananri-lotokrobūroṃōj. | The mourners made the visitors sad. | ailṃō |
| 340. | Ri-aḷeroraareọñōijeṇe. | The men using the surround method of fishing have already fished there. | aḷe |
| 341. | Ri-alwōjroraar kabbokbok | The audience clapped their hands. | alwōj |
| 342. | Ri-alwōjroraar kabbokbok | The audience clapped their hands. | alwōj |
| 343. | Ri-aṃbwidilāroraariiookḷọkbaḷuuneo. | The umbrellaed passengers made a beeline to the airplane. | aṃbwidilā |
| 344. | Ri-AmedkaraarjodikiKuwajleenimpādieṃaerainin. | The Americans invaded Kwajalein and have stayed on it ever since. | jodik |
| 345. | Ri-AmedkaraarjodikiKuwajleenimpādieṃaerainin. | The Americans invaded Kwajalein and have stayed on it ever since. | ṃae |
| 346. | Ri-Amedkaraarkōṃṃanialanjọọrilopataeo. | The American soldiers made clear the way for escaping during World War II. | iaḷan jọọr |
| 347. | Ri-AmedkaroilotariṇaeeoḷọkanlaḷinraarjaṃtiltiliHitlerimejeddaṃ. | In World War II the Americans defeated Hitler in an end move and he got smashed. | jaṃtiltil |
| 348. | Ri-āneoraardienbwijrokeraarroñkeenaajbuñlọkLikabwiro. | The islanders ate their last meal together when they heard that typhoonLikabwiro would ravage their island. | dienbwijro |
| 349. | Ri-āneoraardienbwijrokeraarroñkeenaajbuñlọkLikabwiro. | The islanders ate their last meal together when they heard that typhoonLikabwiro would ravage their island. | dienbwijro |
| 350. | Ri-āneoraarejjeururkeejmejiroojeo. | The people of the islet were stirred up when the chief died. | jejeurur |
| 351. | Ri-baakroraaritokñanaelōñkeinetto. | Men from frigate ships came to the islands long ago. | baak |
| 352. | Ri-baḷuunroraar itaak | The fliers had a smash-up. | baḷuun |
| 353. | Ri-Elejroraṇraar tokeaktok | The people from Tuvalu have just arrived. | Elej |
| 354. | Ri-Ijideaḷroraarri-jipọkweiumwinelōñiiō. | The Israelis were taken into captivity for many years. | jipọkwe |
| 355. | Ri-jikuuḷroraar ḷooribebtok ñanjikiniakiueo. | The students arrived in full force at the baseball field. | ḷooribeb |
| 356. | Ri-kaaejekroraar wōnānetak | The fishermen using the surrounding net came in from the water. | aejek |
| 357. | Ri-kaḷoorroraar ṃōñāinkōjabippānKūraij. | The apostles ate the last supper with Christ. | ṃōñāin kōjab |
| 358. | Ri-kanpilroraarkijbadbadimkōttōparḷọkijoniñniñeoearḷotakie. | The wise men tried hard to reach the place where the child was born. | kijbadbad |
| 359. | Ri-kōbakōjroraarilọkñan ṃōnRobertremoottok. | The people who went to Robert Reimers looking for a bucket have come back. | bakōj |
| 360. | Ri-nanaroraartūṃwiakkiinneenri-kalbuujro. | The bad guys plucked out the prisoners' toe nails. | akkiin ne |
| 361. | Ri-Nibboñraar kōkat (ekkat)kiudiiṂajeḷjeṃaan. | The Japanese plantedkiudi in the Marshalls during their time there / back then. | kiudi |
| 362. | Ri-pālleraarkōṃṃanankajinṂajeḷaḷbapeet. | White men gave the Marshallese language its alphabet. | aḷbapeet |
| 363. | Ri-tōlroankọñkorejinrejlikaororaarjikuuḷimkatakkōnwāweenkien. | The leaders of the legislature [as of 1965] are young men who have gone to school and studied the legislative process. [S15] | tōl |
| 364. | Ri-wūnoreinraar ṇoojwūnokoaerimwāweenkōṃṃaniimkwaḷọkwōtñanronukwierimjerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | ṇōṇooj |
| 365. | Ri-wūnoreinraar ṇoojwūnokoaerimwāweenkōṃṃaniimkwaḷọkwōtñanronukwierimjerāer. | These medical practicioners kept their medicines and how to use them secret, and revealed them only to their families and friends. [S8] | wūno |
| 366. | Rojibwinri-alaleoraar ḷōmṇaklukkuunaerbwidejeorejjokweie. | The caretaker's descendants thought they truly owned the land they were staying on. | alal |
| 367. | RūbbaarroraarbarōklōbeolūbōnJesus. | The Roman guard blocked the grave of Jesus. | bōbaar |
| 368. | RūbbaarroraarwajelōbeolibōnJesus. | The guards stood watch at Jesus's grave. | baar |
| 369. | Rūkadekroraaruñtaakimrōpatōkḷeojuon. | The drunks were wrestling and one threw the other down. | patpat |
| 370. | Rūkadekroraarwaaniklidoon. | The drunks has their arms around each other's waists to support themselves. | waanikli |
| 371. | RūttariṇaeinAmedkaroraarabaiktokarinaelōñinñankienṇead. | The American soldiers created a harbor on the lagoon side of this island for our government. | aba |
| 372. | RūttariṇaeroanAmedekaraarkōmeḷanjidikinnembarjinoṃurṃur ñanmaatinri-VietCongro. | The American troops waited a bit before they resumed the assault and wiped out all the Viet Cong. | meḷan |
| 373. | Rūttororaarba,"Jabajineañroeḷaññekwōjetalineọñōdbwekwōnaajjeratā." | Our forebears said, "Plan your fishing in advance or you will not catch any fish." | ajineañro |
| 374. | Taeoraarekajetekake? | What did they grill him about? | ekajet |
| 375. | Taṇeraarkajeikikake? | What did they punish him for? | kaje |
| 376. | Taktōroraar kajokoṇkoṇe | The doctors made him use a cane. | jokoṇkoṇ |
| 377. | Teemkoraarjuṃaikdoon. | The teams played against each other. | juṃae |
| 378. | Wāintaeoraarwāikeokkake? | What kind of shot did they give you? | wā |
| 379. | Wāintaeoraarwāikeokkake? | What kind of shot did they give you? | kake |
| 380. | Wōnraṇraarkaimaajajikaarkaṇ? | Who were involved in making the cars smash into each other? | iṃaajaj |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y