Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | “Aḷaḷeoāliktata ṇelaḷwaj,”Kapeneoekkūrtok.“Moureo!” | “Here’s the last one,” the Captain called to us. “Thank God!” [P756] | ālik |
| 2. | “Bōleneṃṃanñekōjjeljinoāktoaḷaḷkiinṇailọjetimpojakñan ñeeraanimmeramemejānInjiniañananṃadṃōdeinjinṇe,”Kapeneoeba. | “Maybe we should start unloading some of this lumber into the water so that we’ll be ready when there’s enough light for the Engineer to see and start fixing the engine,” the Captain said. [P668] | ṃadṃōd |
| 3. | “Bōlenṃōttanwōtjoñoulimmenaḷaḷinnemenaajbwejikinaōjerbal.” | “Maybe about ten more boards and there will be enough room for me to work.” [P706] | im men |
| 4. | “Ejjeḷọkruōnaḷaḷimtiinkein,”Jemaeba. | “The lumber and tin are not to blame,” Father said. [P1129] | ruo- |
| 5. | “Ekwe,ekwe,kwōnkōnnaanakenjabbōjrakaṃjebjebtokaḷaḷ,”Kapeneoeba. | “Okay, okay, you can talk but don’t stop passing me the lumber,” the Captain said. [P754] | kōnnaan |
| 6. | “Iḷaklaleeṃṃanñekōjjelbarkōrrọọlwajaḷaḷ ñanlowaimkọkọṇiṃoktajānanbuñutọrṇeimkōjjeplōklōki. | “I think we should bring all the lumber back in and put it away before the wind and rain pick up again and spread them all around in the water. [P736] | rọọl |
| 7. | “Inaajjipañeokñekwōjinojebjeblōñḷọkaḷaḷ,”iba. | “I am going to help you if you start to pass up the boards,” I said. [P676] | jijino |
| 8. | “Jinojebjebtok,”eruṃwijanwōtlọknaaneojānlāñwiinKapeneokeJemaejjinoleleḷọkaḷaḷ ñane. | “You can start passing things down to us,” the Captain said and before the Captain said it Father had started passing lumber to him. [P356] | lọñi |
| 9. | “Kabkeenaajaikujeṃṃakūtjetaḷaḷjānturininjinebweenmeḷakñanaōkōṃadṃōd.” | “And we are going to have to move some of the lumber next to the engine to make enough space for me to be able to fix it.” [P656] | meḷak |
| 10. | “Nejūe,kōmattejidikadeañṃōñāinraelepraij,”Jemaekkūrtokkeerjelejetalkōnaḷaḷ ko | “Son, can you make us some rice for lunch,” Father called to me as they left with the lumber. [P366] | nāji- |
| 11. | Aḷaḷeoeejidpān. | This board has been sawed. | jidpān |
| 12. | Bōktokjuonaḷaḷarroine. | Bring a stick for us to carry the burden suspended between us. | ine |
| 13. | Eardeñōtekōnaḷaḷindeñdeñeoan. | He struck him with his night stick. | aḷaḷ in deñdeñ |
| 14. | Earkajutakaḷaḷkoikiinṃweo | He stood the boards up against the house. | kii- |
| 15. | Ebarbōjrakammānkarkōnonoakkōmmānijuboñ-ijuraaniaḷaḷkoñanmaatier. | We stopped talking and kept at it until there weren’t any boards left. [P755] | ijuboñ-ijuraan |
| 16. | Ebarbōjrakammānkarkōnonoakkōmmānijuboñ-ijuraaniaḷaḷkoñanmaatier. | We stopped talking and kept at it until there weren’t any boards left. [P755] | maat |
| 17. | Ebbōkekeaḷaḷ ṇe | That piece of wood is full of knots. | bōke |
| 18. | Ebwilọkaḷaḷ eo | The piece of wood is broken. | bwilọk |
| 19. | EjbarrōḷọkwōtḷokanaḷaḷeojānpeinJemaakepoippa. | He passed the end of another board to me. [P711] | po |
| 20. | Ejkōbōḷñakekeaḷaḷeṇāinwōtaōkarba? | Is he splitting the board open like I said? | bōḷñak |
| 21. | Ejrōḷọkwōtaḷaḷeojinointatajānpeinakepoippaimkōṃrojiṃorjejaakḷọk ñan ḷōṃaroilōñ. | As soon as he lifted up the first piece, I caught hold of the other, and the two of us passed it to the guys up above. [P684] | rōḷọk |
| 22. | Ejakoṇaḷaḷkoñandoon. | The lumber doesn't fit together well. | jọkoṇ |
| 23. | Ejakoṇaṃkarōkaḷaḷ kaṇe | You fit the lumber together poorly. | jọkoṇ |
| 24. | Ejatokwōjaḷaḷ ṇe | That piece of wood is hard to burn. | jatokwōj |
| 25. | Ejipikpikaetokanaḷaḷ eo | The board/plank isn't long enough. | jipikpik |
| 26. | Ejjarjaraḷaḷ ṇe | That piece of wood keeps splitting. | jar |
| 27. | Ekarjabtoammānāindeeoinnememaataḷaḷkorōkaraikujwanlōñḷọkimpādilọjet. | It wasn’t long before we had passed up all the boards that needed to go in the water. [P712] | āinde- |
| 28. | Ekijeaḷaḷ ṇe | That lumber is hardwood. | kije |
| 29. | Ekorrōḷọkaḷaḷeoiarjuri. | The twig crunched under my weight. | kor |
| 30. | Ekweiieneowōtkwōpojak,kwōmaroñjinojibwilōñtakaḷaḷkaṇewōtmerōkaapañaṃjerbal.” | Okay, whenever you’re ready you can start passing up any boards that are in your way.” [P672] | apañ |
| 31. | Eḷapaniñiñtōkaḷaḷ kā | These pieces of lumber are all twisted. | iñtōk |
| 32. | Eṃṃanñejebarektakitokaḷaḷkāṃoktajānanwōtbweejkabnaajapañḷọkwōt. | I think we should reload the lumber before it starts raining even if it will be more difficult then. [P728] | apañ |
| 33. | Eṃōjaereọiutiaḷaḷ eo | They have lashed the piece of wood carelessly. | eọeo |
| 34. | Eṃōjkokwōjkwōje (ekkwōjkwōje)aḷaḷ eo | The stick has been broken into pieces. | kwōj |
| 35. | Enanaaḷaḷ ṇebweeip. | That piece of lumber is no good because it's crooked. | ip |
| 36. | Eolọkeuroorinnieṇkōnaḷaḷ ṇebwerenwōtlọk. | Push on that bunch of green coconuts with that stick, so that they fall down. | eolọk |
| 37. | Eorkeṃōttanaḷaḷ? | Is there a piece of wood? | ṃōtta- |
| 38. | Eọreṃaanaḷaḷ ṇebweenekkañ. | Whittle the end of that stick to sharpen it. | eọr |
| 39. | Epojakaolepmenijellọkinwōtektakaḷaḷkabtiinimdeenjuukinjineanwain. | Everything is ready except for loading the lumber and metal, and warming up the engine in the boat. [P80] | deenju |
| 40. | Ettenaḷnaḷaḷaḷ ṇe | That board is splintered in many spots. | tenaḷ |
| 41. | Ewilukwōnaḷaḷ e | Where is the middle of this piece of wood? | lukwō- |
| 42. | Ikaiurimtōballikḷọkioonaḷaḷkoḷọkjānlowaanṃweoiṃaanimmọọnḷọkilotāṃoṇjidikeoñan ṃōninjineo. | I quickly crawled back across the lumber, through the forward part of the cabin, and into the narrow gap to the engine room. [P580] | tāṃoṇ |
| 43. | IloraankoejọkōnlutōkḷọkKuajleenkōnjọkpejinaḷaḷkabtiin. | In these days Kwajalein used to be overflowing with scrap wood and metal. [P16] | jọkpej |
| 44. | Iñiñtōktataaḷaḷearkōjeje. | That lumber that was exposed to sunlight is the most twisted. | iñtōk |
| 45. | IroñmeninimkūrōneḷọkjidikaōānenbweinkabjipañJemajejaaklōñḷọkaḷaḷ. | When I heard this I picked up the pace so I could finish bailing and help Father pass up the lumber. [P673] | kūrōn |
| 46. | Iuweḷọkioontūrakeoimjinojebjebḷọkaḷaḷ ñanJemaioonwabeobweenjejaakḷọk ñan ḷōṃaroruo. | I got onto the truck and started passing lumber to Father on the pier so he could pass it to the two guys on the boat. [P354] | jejaak |
| 47. | Jemaejinojejeblōñḷọkaḷaḷ. | Father started passing up lumber. [P683] | jebjeb |
| 48. | Jemakabḷōṃareinruorōkarlobwejuoneoiieneṃṃaninnemraarjọkpejimainijetaerjelaḷaḷkabtiin. | Father and the two men saw an opportunity, so they went through the scrap and collected wood and metal for themselves. [P18] | jọkpej |
| 49. | Juoneṇaḷaḷejdaṃokḷọkjānṃweeṇ | A piece of wood is sticking out from that house. | daṃok |
| 50. | Kajimweikaḷaḷ ṇe | Straighten the stick. | jiṃwe |
| 51. | Kajuurōkaḷaḷ kaṇe | Put up (stand) those timbers. | joor |
| 52. | Kimlijiaḷaḷ ṇe | Drill a hole in that board. | kilmij |
| 53. | Kōḷaakeaḷaḷ ṇe | Make that plank fit. | ḷaak |
| 54. | Kwomaroñkeinijitokaetokanaḷaḷ e | Could you measure the lumber and find out how many inches? | inij |
| 55. | Kwōnaḷaḷindeñdeñeṃōkimlaleeṃṃakūtke. | Why don't you try hitting him with the club and see if he moves? | aḷaḷ in deñdeñ |
| 56. | Kwōnarujikōnaḷaḷ ṇe | Poke it with that stick. | arar |
| 57. | Kwōnbōrrāiktokaḷaḷ e | Rip that piece of wood for me. | bōrrā |
| 58. | Kwōnjabbōkwōtaḷaḷ ṇeakbarlāmṇeilokapwōrṇe | Don't just take the meaty part of the giant clam but also the crystalline style as well. | aḷaḷ |
| 59. | Kwōnjabkielaḷaḷ ṇebweenaajbwilọk. | Don't bend that piece of wood or it will break. | kiel |
| 60. | Kwōnjipañekotakaḷaḷ ṇe | Help him lift the lumber. | jipañ |
| 61. | Kwōnjolọketokṃōkjidikṃōttanaḷaḷbwekōjroetoñ. | How about making a little piece of wood asjolọk so we can hustle up a fire using theetoñ method. | jolọk |
| 62. | Kwōnjọọkeaḷaḷ ṇe | Mark the lumber with chalk. | jọọk |
| 63. | Kwōnjurōkraanmāṇekōnaḷaḷ ṇebweenjabbwilọk. | Use a post to keep that breadfruit branch from breaking down. | jurōk |
| 64. | Kwōnkubōlṃōkaḷaḷ ṇe | please bend that piece of wood. | kukbōl |
| 65. | Kwōnḷōbatekōnjuonaḷaḷ. | Raise it with a piece of wood. | ḷōbat |
| 66. | Kwōnpāinḷọkaḷaḷ ṇe ṇaiuṃwinṃōṇe | Put that piece of wood under the house there. | pepāin |
| 67. | Kwōntileaḷaḷ ṇe | Set fire to that piece of wood. | tūtil |
| 68. | Kwōnwiaakeḷọkaḷaḷ ṇe | Push that piece of wood in (under the house). | wiaake |
| 69. | Laleejaraḷaḷ ṇe | Look out, that piece of wood might split. | jar |
| 70. | Lelōñḷọkaḷaḷ ṇe | Lift that piece of wood. | lelōñ |
| 71. | Ḷeoepiloejjatoḷkōnaḷaḷeoiloanetetal. | The blind man is using the stick find his way as he walks. | jatoḷ |
| 72. | Ñeejiiōkeaḷaḷinkapooreṇimlewaj,kwōmeḷọkḷọknukuṃ. | After he prepares the meaty part of the giant clam and lets you eat it, it is so delicious it's out of this world. | aḷaḷ |
| 73. | Pinniepeoekajjirpeinimebandāpijaḷaḷ eo | The coconut oil made his hand too slippery to hold the stick. | jijir |
| 74. | Rejjitojaik(i)ḷọkaḷaḷkaṇñania? | Where are they trucking the lumber to? | jitoja |
| 75. | Taṇeekōjatokwōjaḷaḷ? | What make wood hard to burn? | jatokwōj |
| 76. | Taṇekaiñtōkeaḷaḷ ṇe | What made the lumber twisted? | iñtōk |
| 77. | Wōneearjidpāneaḷaḷ e | Who sawed this piece of wood? | jidpān |
| 78. | Wōnearbūḷọkeaḷaḷ eo | Who broke the piece of wood? | bwilọk |
| 79. | Wōneoebōkaḷaḷeoaōjānijejikin? | Who took my stick from its place? | aḷaḷ |
| 80. | Wūnitijabōnaḷaḷ kaṇ | Tie up the ends of those pieces of lumber. | wūnit |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y