Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | Ajrieoekijoñrōrakutaktak (errakutaktak) ṇe | That child is always scratching (people). | rakutak |
| 2. | Ajrieoemmaḷoñḷoñeṇ. | That child is always (coming close to) drowning. | maḷoñ |
| 3. | Ajrieonājinejkaapañanjerbal. | His child is impeding his work. | apañ |
| 4. | AjriinṂajeḷrōkōnkarimmenanuwe. | Marshallese children love to hunt for leprechauns. | rimmenanuwe |
| 5. | Ajriraṇnejinrejkijwōtḷokwandoon. | Her children close one after the other. | kij-ḷokwan-doon |
| 6. | Ajriraṇrejkeidbao. | The children are having a cock-fight. | keid |
| 7. | Ajriraṇrejkōbabbūb. | Those children are looking for butterflies. | babbūb |
| 8. | Ajriraṇrejkọutiltilbuḷōnmarkaṇ. | The children are having an acrobatic contest in the woods. | util |
| 9. | Ajriraṇrejḷōkōṃ | The kids are playing house. | ḷōkōṃ |
| 10. | Ajriraṇrejṃōjjo | The children are playing hide-and-seek. | ṃōjjo |
| 11. | Ajriroraṇrejikkureimallitotoilokimejānnieṇ. | The children and playing and dangling on the leaves of the coconut tree. | allitoto |
| 12. | Ajriroraṇrejkukure (ikkure) nabōj | The children are playing outside there. | nabōj |
| 13. | Aolepajriraṇnājinlieṇrōkakileiker. | All her children are spoiled. | kakōl |
| 14. | Bataeṇearpeptaijiajri e | That priest baptized this child. | peptaij |
| 15. | Eañajri eṇ | That child is urinating. | eañ |
| 16. | Eapañkōnajrieonājin. | His child is getting in his way. | apañ |
| 17. | Earkajokutbwaeikajri eo | She made the child wave goodbye. | jokutbae |
| 18. | Earkalijāludikiajri ro | He unlawfully gave cigarettes to the youngsters. | lijāludik |
| 19. | Earkoobareḷọkajriroṇailowaanruuṃeo. | He squeezed the children into the room. | obar |
| 20. | Earkọurabbajeajri eo | He made the child shinny up the tree. | urabbaj |
| 21. | Earḷaaṃ-jaromeajrieoḷọk ñan ṃweo | He used a flashlight and escorted the child to the house. | ḷaaṃ jarom |
| 22. | Earḷaaṃ-kaajeajrieoḷọk ñan ṃweo | He used a Coleman lantern to escort the child to the house. | ḷaaṃ kaaj |
| 23. | Earlilik (illik)joortoklikñanajrironājin. | He left securities for his children. | joortoklik |
| 24. | EbakkitojetajriinṂajeḷ | Some Marshallese children have yaws. | bakkito |
| 25. | Ebankanoojḷapanekkeinikōjbweeḷapaniabuñkōnajriraṇnājin. | We don't see very much of him because he's so busy with his children. | iabuñ |
| 26. | Ebbuñlọklọkajri eṇ | That child always falls down. | buñlọk |
| 27. | Ejabjen-menowanajrieoṇailowaanbọọkeo. | The child suffocated in the box. | jabjen-menowan |
| 28. | Ejāniknikiajrieṇnejin. | She's constantly neglecting her child. | jāniknik |
| 29. | Ejeḷātōbalbalajri eṇ | That baby can crawl. | tōbalbal |
| 30. | Ejinojeḷāwāārajri eo | The baby is beginning to be able to crawl on its stomach. | wāār |
| 31. | Ejjañjañajri eṇ | That baby is always crying. | jañ |
| 32. | Ejjeḷọkdejeñjeñinṇeajri. | That child is really stubborn | dejeñ |
| 33. | Ejjeḷọkwōtdoebebinṇeajri. | That's the most mischievous child I've ever seen. | doebeb |
| 34. | Ejjeḷọkwōtjejaja (ejjaja)ineṇajri. | That child is always being carried (on the hip). | jaja |
| 35. | Ejoolajri eṇ | That child is neglected. | jool |
| 36. | Ekkarbōbbōbajriraṇnājin. | She always bears healthy children. | karbōb |
| 37. | Ekkitotoānbwinninajri eo | The child was covered with ringworm. | kito |
| 38. | Ekōṇaankakkōṇakajri. | She likes to dress children. | kōkōṇak |
| 39. | Eḷaktutukaḷeoan,erraakakajri eo | When his diaper got wet, the child wailed. | rōraakak |
| 40. | Eḷapanaeñwāñwāajri raṇ | Those children are awfully noisy. | aeñwāñwā |
| 41. | Eḷapanajrirokōkeroro (ekkeroro). | The children make lots of noise. | keroro |
| 42. | Eḷapanbakūkajri ṇenejiṃ. | Your child is well built. | bakūk |
| 43. | Eḷapanliopālokōnajrironājin. | She is worn out from taking care of her children. | pālo |
| 44. | Eḷapanṃọkulkulajri eṇ | That baby is healthy and fat. | ṃọkulkul |
| 45. | Eḷapanwūnniñajrieṇearḷotak | That baby that was born is very small. | wūnniñ |
| 46. | Elluḷōḷḷapeoimjinjiniajri ro | The old man got mad and swore at the children. | jinjin |
| 47. | Eṃōjkeanajrieoeọreor? | Has that child's bottom been washed? | eọreor |
| 48. | Eṃōjṇeaṃkūtimtimiajri ṇeaolepiieṇ. | Why don't you stop wrapping that baby up all the time.? | kūtimtim |
| 49. | Enjabbarjiktokaṃajri nana | Now don't go and insist on acting like a child again. | jiktok |
| 50. | Eṇṇokṇoknuknukeṇanajri eṇ | That child's clothes are always getting wet. | ṇok |
| 51. | Eorrujrujajri eṇ | That child keeps waking up. | ruj |
| 52. | Eowoñoñajri eṇ | That child keeps on being homesick. | oñ |
| 53. | Epirkaḷeoanajri eo | The baby's diapers are slipping off. | pir |
| 54. | Eppirpirkaḷeoanajri eṇ | That baby's diapers keep slipping down. | pir |
| 55. | Errajjiiaeaajriraṇnājin. | All of his children have yaws. | rajjiia |
| 56. | Errawūtwūtajri eṇ | That child is always urinating. | rawūt |
| 57. | Etkeejañajri eṇ | Why is the child crying? | jañ |
| 58. | Ettōñtōñajri eṇ | That child is always laughing. | tōtōñ |
| 59. | Ettūbbọkbọkajri eṇ | That child is always stumbling. | tūbbọk |
| 60. | Ewōttōlọklọkajri eṇ | That child is always falling. | wōtlọk |
| 61. | Iarkapiknikiajrirojatū. | I took my brothers and sisters on a picnic. | piknik |
| 62. | Iepjāltokajri ṇe | You are fortunate to have a girl child. | iep jāltok |
| 63. | Iiọkweajri ṇekeewūdkabbe. | I feel sorry for that child who's going to grow up to be a moron. | wūdkabbe |
| 64. | Ijjabmaroñiwōjbweilokjakkōnajrirānājū. | I can't come because I'm tied down with my children. | lokjak |
| 65. | Illokjakjakkōnajrirānājū. | I am continually tied down by these children of mine. | lokjak |
| 66. | Jabeḷḷọkbweajrimeneṇ. | Don't pay any attention to him for he is just a child. | el |
| 67. | Jabkāireikajri raṇ | Don't make the children fight. | ire |
| 68. | Jabkajukurajriraṇebweḷōṃaroiljuraṇe. | Don't ignore the children for they are the men of tomorrow. | kajukur |
| 69. | Jabkōjajaikajri ṇe | Don't carry that child on your hip. | jaja |
| 70. | Jabkọuwaañañeajri ṇe | Don't make the child howl. | uwaañañ |
| 71. | Jejaikujjarukiṃanitkoadrōmājkunḷọkimkatakinajrironājidleepñerejañinkarjeḷā. | We must revive some of our waning customs such asleep dancing by teaching our children if they don't already know how. | leep |
| 72. | Kabūrajeajri raṇ | Make the children brush their teeth. | būraj |
| 73. | Kaidaakajri ṇe ḷalempilinwūnokwanpokpok. | Give that child five drops of cough medicine. | pil |
| 74. | Kajokankaneajri ṇe | Dress that child. | jokankan |
| 75. | Kakiilṃōkajri raṇe | See if the children know their lessons. | kūkiil |
| 76. | Kōjorṃōtaikajri ṇebweepiọ. | Make the child wear underpants because he's cold. | jorṃōta |
| 77. | Kōketakajrieonājiṃkōnaurōkinjeḷāḷọkjeṇbweeneromjuōnri-jikuuḷeokwōnaajutiejburuōṃkake. | Encourage your child to value learning to so that s/he becomes the student you will be proud of. | ketak |
| 78. | KōmijektakiḷọkjọkpejkaṇameañimkōttōparḷọkiienjareṇanajrieonejinKapeneṇILikiep. | We are hauling our scrap over and going in time for the celebration for the Captain’s son who is on Likiep. [P240] | tōpar |
| 79. | Kōṃṃanṃōneajri ṇebweenājwōtlọk. | Be careful with that child or you'll drop it. | kōṃṃanṃōn |
| 80. | Koṃwinjabkappokamijideimāinwōt ñekoṃajri. | Stop being like children polishing apples. | kappok jide |
| 81. | Kōtōbaleajri ṇe | Make the child crawl. | tōbalbal |
| 82. | Kwōnaṃwinḷọkpeinajri ṇebweejjañinjeḷā. | Wash the child's hands because s/he hasn't learned how to do so yet. | aṃwin |
| 83. | Kwōnbajeḷọkajriraṇeñanjikuuḷ. | Bus those children to school. | baj |
| 84. | Kwōnbōklaḷḷọkajri ṇe | Get that child down from there. | bōklaḷḷọk |
| 85. | Kwōnboktakeajri ṇejānwōtkein. | Protect that child from the rain. | boktak |
| 86. | Kwōnjabdeñōtajri ṇebweeubānbwinnin | Don't spank that child because its body is tender. | ub |
| 87. | Kwōnjabjijibjibwe (ijjibjibwe)ajri ṇe | Don't fondle that baby all the time. | jebjeb |
| 88. | Kwōnjablilu (illu) ippānajrieṇbweeñakḷọkjeṇ. | Don't be angry with that child because he is ignorant. | ñakḷọkjeṇ |
| 89. | Kwōnjabpārājeteajri ṇebweenaajwōtlọk. | Don't carry that child with one hand or it will fall. | pārājet |
| 90. | Kwōnjakeḷọk ḷọkajri ṇe | Hurry up and hand that child over. | jake |
| 91. | Kwōnjālitakekōrāimajriraṇejānbūñalñalinṇo | Put up something to protect the women and children from the sea spray. | jālitak |
| 92. | Kwōnjālitakekōrāimajriraṇejāntabwiṇo. | Put up something to protect the women and children from the sea spray. | jālitak |
| 93. | Kwōnjepakḷọkajri ṇe | Carry that baby there. | jepak |
| 94. | Kwōnkāeọreoreajri eṇ | Wash that child's bottom. | eọreor |
| 95. | Kwōnkakōṇakeajri eṇ | Dress that child. | kōkōṇak |
| 96. | Kwōnkalōōrajri ṇebweemaḷoñ. | Turn that baby upside down because it has swallowed some water. | kalōlō |
| 97. | Kwōnkeañajri eṇ | Help that child urinate. | eañ |
| 98. | Kwōnkūtbuujajri ṇekōnjuonkọọj. | Cover that baby with a blanket. | kūkūtbuuj |
| 99. | Kwōntōtotowe (ettotowe)ajri ṇebweenmājur. | Keep on caressing the baby so that it goes to sleep. | towe |
| 100. | Lalekottōrempedowanajri ṇe | If you run with the baby you may fall with it on its face. | pedo |
| 101. | Lalekwobuñkakeajri ṇe | Be careful you don't fall with that child. | buñ kake |
| 102. | Lalewōtebuñlọkajri ṇe | Watch it, that child might fall. | buñlọk |
| 103. | Lioearkajitlọkajri eo | The woman deprived the child of food. | jitlọk |
| 104. | Lōḷḷapeoaranjinkōkpitpiti (ekkapitpiti)ajrieobweenlelejkōnkōnellejkōnkōn. | The old woman performed the anointing treatments on the child so that she would grow up popular. | kōkapit |
| 105. | Raarwā-pidiajri eo | They gave the child an injection in the buttocks. | pid |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y