Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | “Ejiṃweaṃlikitātinbweeñṇeiṃaan,” ḷōḷḷapeoerretokimlukkuunkalimjekmejaimba. | “You are right to call it that since that’s what lies ahead,” the Old Man said looking directly at me. [P436] | āt |
| 2. | “Ejiṃweaṃlikitātinbweeñṇeiṃaan,” ḷōḷḷapeoerretokimlukkuunkalimjekmejaimba. | “You are right to call it that since that’s what lies ahead,” the Old Man said looking directly at me. [P436] | kalimjek |
| 3. | “Ejjeḷọkwōdakmetaltōlwōtjānijinimetal,”Bojineoebaimtolaḷtakjānraankijueokeekarjureṃaanwaeoie. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. [P504] | jejor |
| 4. | “Eṃṃankeñejeañtarānewajñan ān ṇeiṃaanimkanneniendāneie?” | “Would it be okay if we sail to the island up ahead and fill up our drinking water there?” [P1241] | ie |
| 5. | “Enbajlōñwōtṇepetkōjkwōbōktokkeeaetokpeḷọkin,”Bojineoebaimbwilikṃaanmemeeo. | “I hope there are a lot of biscuits left because we are going to be drifting for a while yet,” the Boatswain said as he started to eat. [P965] | bōk |
| 6. | “Epatōnṇeiṃaan,”Jemaeuwaak. | “That’s Epatōn up ahead,” Father replied. [P1230] | ṃaan |
| 7. | “Ipojakñanmetoṇeiṃaan.” | “I am ready to face the seas that lie ahead.” [P440] | meto |
| 8. | “Jaabāneowōtṇeiṃaanakejettoḷọkwōtñanadmaroñloe,”Jemaeba. | “There’s no sign of land ahead and it’s going to be a while before we see any,” Father said. [P872] | jaab |
| 9. | “Jebanellolokainṇeiṃaan,”Kapeneoeakweḷapimālijinmen | “We won’t see those kinds of things up ahead,” he continued to insist. [P928] | ālijinmen |
| 10. | “JekdọọnakLikiepṇeiṃaan,”Kapeneoeakweḷapimālijinmen | “Never mind, Likiep is straight ahead,” the Captain insisted over and over again. [P927] | ālijinmen |
| 11. | “Kabjujenkōjjeḷāikikeāneoeiṃaan,”Jemaebajba. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215] | kōjjeḷā |
| 12. | “Kabjujenkōjjeḷāikikeāneoeiṃaan,”Jemaebajba. | “And let him know there is land up ahead,” Father said. [P1215] | āneo |
| 13. | “Kajjioñṃōkwanlōñḷe,Bojin,imlaletakwōloiṃaan,”Jemaekarbañane | “Try climbing up on top of the mast, Mr. Boatswain, and if you can see anything up ahead,” Father told him. [P1190] | kajjioñ |
| 14. | “Kōpeḷḷọkeajṇeiṃaanimkwaḷọkitokemjakkobwekeinarronaajloklok,”iroñanKapeneojiroñḷọkBojineo. | “Open the hatch and get some anchor line; we can use that to tie up the boards,” I heard the Captain yell over to the Boatswain. [P674] | kowaḷọk |
| 15. | “Kwōnṃōkbartallōñimlalekwōllokeāneiṃaan,”ekarba. | “Climb up and see if you spot land up ahead,” he said. [P915] | tallōñ |
| 16. | “Lōṃae,toeoṇeiṃaan,”Kapeneoeba. | “Guys, there’s the pass up ahead,” the Captain said. [P501] | ḷōṃa |
| 17. | Ñeemaatwōdānkaṇekōmirojerake,”Kapeneoekkūrṃaan ḷọk | “When you two are done smoking we can set sail,” the Captain yelled up to them. [P838] | wōdān |
| 18. | ÑekwōjloimenkeinkwōjeḷākeṂatteen ṇeiṃaan.” | “When you see these things, you’ll know that Matteen is ahead of you.” [P208] | ṃaan |
| 19. | “Nejū,mọọnṃaanwajṃōkilowaimjibwetoktiininpetkōjeoijeneiuṃwinkōbbaṇe,”Jemaeba. | “Son, go up to the front and get the tin of biscuits from under the cover,” Father said. [P806] | tiin |
| 20. | “Rōkarbainwātinlalekworujkebweinkōjjeḷāikeokkeeorāneiṃaan,”ijiroñḷọke. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. [P1221] | ruj |
| 21. | “Rōkarbainwātinlalekworujkebweinkōjjeḷāikeokkeeorāneiṃaan,”ijiroñḷọke. | “They told me to come down and see if you are awake so I can tell you there is land up ahead,” I told him. [P1221] [P1221] | wātin |
| 22. | Akñaiḷakrōreṃaan ḷọkiloBojineoejkōṃṃankōjakippānarmejroijoṃaanwaeo. | I looked toward the front of the boat and saw the Boatswain joking around with some people there. [P458] | kōjak |
| 23. | Akñaiḷakrōreṃaan ḷọkiloBojineoejkōṃṃankōjakippānarmejroijoṃaanwaeo. | I looked toward the front of the boat and saw the Boatswain joking around with some people there. [P458] | kōjak |
| 24. | Bojineoeaarjuretokṃaanjānwōdkekōmmānkaretaliloiaḷeoḷọk ñantoeo. | As we sailed westward, the Boatswain was up in the front of the boat watching for coral. [P495] | jejor |
| 25. | Buñraakkinṃaantieṃearkabwebweikeō. | Your sweet lips fooled me completely. | buñraak |
| 26. | Eamḷapkōnkeejṃaan bwij | He's got lots of land because he's the head of his lineage. | amḷap |
| 27. | Eamḷapkōnkeejṃaan bwij | He's got lots of land because he's the head of his lineage. | kōnke |
| 28. | Ejkaaiḷḷipiṃaan ṃadekaṇan. | He's always using blunt pointed spears. | aiḷip |
| 29. | Ejṃōjinakibartōbtōbṃaan ḷọkimḷakijoippāninjineo,ijibwetokbakōjeoimjinoānene ḷọkdāneoṇaie. | When I was done, I pulled myself to where the engine was, picked up the bucket, and started to bail out the rest of the water. [P605] | ānen |
| 30. | Eḷapantaṃtaṃimijjabloṃaan. | There is a lot of glare and I can't see ahead. | taṃtaṃ |
| 31. | Eọreṃaanaḷaḷṇebweenekkañ. | Whittle the end of that stick to sharpen it. | eọr |
| 32. | EpoubBojineoinkōpopoijoiṃaan,innemijujentōbtōbḷọk ñanijoimtāiki. | The Boatswain was busy coiling line at the bow, so I pulled in the anchor and the line. [P479] | tōbtōb |
| 33. | Epoubinjuretokṃaanimkappokāne | He was busy looking out for land. [P864] | jejor |
| 34. | Ibanloṃaanbweetinaad. | I can't see forward due to the glare. | tinaad |
| 35. | Ikaiurimtōballikḷọkioonaḷaḷkoḷọkjānlowaanṃweoiṃaanimmọọnḷọkilotāṃoṇjidikeoñan ṃōninjineo. | I quickly crawled back across the lumber, through the forward part of the cabin, and into the narrow gap to the engine room. [P580] | tāṃoṇ |
| 36. | Ikarajejipetkōjkoimlikūtiiṃaan mejāerjel | I divided up the biscuits and put a few in front of each of [the three of] them. [P811] | māj |
| 37. | IḷakerrelọkiloanBojineotōbalṃaan ḷọkimjakoḷọkibuḷōnmarokko. | I watched the Boatswain crawl toward the front of the boat and disappear in to the darkness. [P571] | buḷōn |
| 38. | Jelpānṃaan. | Father-in-law. | jelpa- |
| 39. | Kakkōtkaallọkeṃaanaṃbu. | Aim well before shooting. | allọk |
| 40. | Kapeneoerretoerretakinnemkōkaḷḷeḷọk ñanṃaan. | The Captain looked all around and signaled ahead. [P477] | rōre |
| 41. | Keāneoṇeiṃaan,taaṃḷōmṇakkiiō?” | What are your thoughts now that there is land up ahead?” [P1238] | ke |
| 42. | Kijakeoenaajbwiliktokṃaanaleoṇe | That's the chap who'll initiate the song. | bwilik ṃaan |
| 43. | KōmroBojineokarroñnaankeinanJemabweKapeneoeñortakioonajeoiṃaan. | Just the Boatswain and I heard Dad’s words because the Captain was snoring on the hatch up front. [P1020] | ñortak |
| 44. | Kōnkeerrokilekeejejmeneṇerronaajtokwōjeñeerrokōnonoṃaan ḷọkwōt,JemaimBojineoerrojabbarbajuonnaanakerropādwōtimkōttartaeoebarbaerroenkōṃṃane. | When they realized they wouldn’t accomplish anything with their talk, Father and the Boatswain didn’t say another word and instead just stayed where they were and waited for the Captain to tell them what to do. [P905] | tokwōj |
| 45. | Kuwajleenṇeiṃaan. | Kwajalein is straight ahead. [P935] | ṃaan |
| 46. | Kwōnjabankoṇakiṃōnri-turuṃ,kwōnjabankoṇakliopāleenri-turuṃ,jaabkarejeranṃaan,jaabkarejerankōrā,jaabankau,jaabanaj,jaabmenkojabdewōtanri-turuṃ. | Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. [S5] | turu- |
| 47. | Kwōnjabankoṇakiṃōnri-turuṃ,kwōnjabankoṇakliopāleenri-turuṃ,jaabkarejeranṃaan,jaabkarejerankōrā,jaabankau,jaabanaj,jaabmenkojabdewōtanri-turuṃ. | Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. [S5] | aṇokṇak |
| 48. | Kwōnjabankoṇakiṃōnri-turuṃ,kwōnjabankoṇakliopāleenri-turuṃ,jaabkarejeranṃaan,jaabkarejerankōrā,jaabankau,jaabanaj,jaabmenkojabdewōtanri-turuṃ. | Thou shalt not covet they neighbor’s house; thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor’s. [S5] | karejar |
| 49. | Kwōnjuubkweṃaanḷọk ñan ṃaan | Kneel toward the front. | juubkwe |
| 50. | Kwōnkadukwalejidikbōraṃbweinloṃaan. | Bow your head a bit so I can see the front. | dukwal |
| 51. | Raarjinojitaaktokṃaan āneo | They began to approach the lagoon shore of the islet. | jitaak |
| 52. | Rojakṃaan. | Gaff. | rojak |
| 53. | Waeoeṇeatartarṃaan wab | The ship is tied up at the end of the pier. | atartar |
| 54. | Waateṇṃaan tata | What canoe is that at the very front? | ṃaan |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y