Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | Āinwōtiloaōjeḷāemootḷọkraankoan. | “To me it seems like that time is already past. [P90] | jeḷā |
| 2. | “Akkwelimen,kwōjetbajjekraankein?”Jemaekajjitōkippānleḷḷapeo. | “What about you, Honey, what are you up to these days?” Father asked the old woman. [P193] | Limen |
| 3. | “Earitokjānkapinaelōñinraankoḷọk,ioonwaewaanaelōñin.” | “He came from the west end of the island a few days ago, on the local boat.” [P126] | kapi- |
| 4. | “Ejjeḷọkwōdakmetaltōlwōtjānijinimetal,”Bojineoebaimtolaḷtakjānraankijueokeekarjureṃaanwaeoie. | “There are no more coral heads so it will be smooth sailing from here on out,” the Boatswain said as he came down from the top of the mast where he had been watching for coral heads up ahead. [P504] | jejor |
| 5. | “Ekweejabbweibanmeḷọkḷọknukū,akkōnadkarjaadinpoubraankoḷọkippāninjinkakūtōtōinanwain. | “I would never forget my family; we have just been busy these last few days with the annoying engine in this boat. [P106] | kakūtōtō |
| 6. | “Eṃṃanwōtinraan,”Jemaeba. | “This is a great day,” Father said. [P302] | raan |
| 7. | “EorjeteraankiinjānkejekarjerakñanLikiep?” | “How many days has it been since we set sail for Likiep?” [P1326] | kar |
| 8. | “Iññā,”Jemaeba,“IkarlowōtanBojinkarpenipotakjiddikkoieraaneoḷọk.Ak…” | “Yes,” Father said. “I saw the Boatswain patching up some little tears the other day. But …” [P422] | karpen |
| 9. | “Jetkokeraan,”ebbōkakippānBojineo. | “Must have been several days,” chimed in the Boatswain. [P1228] | bōbōkak |
| 10. | Ḷāāānnooo!”ekkeilọkBojineojānraankajueo. | “Laaand hooo!” the Boatswain yelled from atop the mast. [P1195] | kōkeilọk |
| 11. | Ñejeañbartartawajjidiktarrinjuonboñimjuonraan,jenaajloe.” | We need to sail for approximately one more night and one more day and then we’ll see it.” [P873] | ta |
| 12. | KwōnkeememejraaninJabōtbwekwōnkokkwojarjare. | Remember the Sabbath day to keep it holy. [S5] | Jabōt |
| 13. | Aduwadoier,kōrāānṂajeḷinraan kein | Their way of carrying things in a basket, today's Marshallese women, that is. | aduwado |
| 14. | Aekōrāinlikaoinraankeinejjabeinwōtlikaoinraankojeṃaanḷọk. | The way young men today fasten the canoe sails to the booms is not the same as the style of fastening done by young men of yesterday. | aekōrā |
| 15. | Aekōrāinlikaoinraankeinejjabeinwōtlikaoinraankojeṃaanḷọk. | The way young men today fasten the canoe sails to the booms is not the same as the style of fastening done by young men of yesterday. | aekōrā |
| 16. | Aelōñkeinadleladikdikwōtraan ñanraankōnmeninjebanaikujkaanwaanaelōñkeinad. | It’s breezy enough every day that we don’t even need to use fuel. [P858] | kaan |
| 17. | Aelōñkeinadleladikdikwōtraan ñanraankōnmeninjebanaikujkaanwaanaelōñkeinad. | It’s breezy enough every day that we don’t even need to use fuel. [P858] | kaan |
| 18. | AjbwirōkinraankeinejjabeinwōtraankoanḶañinni | The taste of today'sajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni. (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōk |
| 19. | AjbwirōkinraankeinejjabeinwōtraankoanḶañinni | The taste of today'sajbwirōk pandanus is not as good as in the day of Ḷañinni. (Ḷañinni was the first prehistoric chief that can be traced back from whom descendants of the present day Kabua chiefly lineage originated.) | Ajbwirōk |
| 20. | Ajriinraankeinrejajekajjeor. | Modern day Marshallese children do not know how to playkajjeor. | kajjeor |
| 21. | AkKapeneoekarkōḷmānḷọkjeṇwōtaolepānraan eo | The Captain was just thinking all day. [P1029] | kōḷmānḷọkjeṇ |
| 22. | Ālikinjetraanjāniieneo,ejerakwaanrauneoñanRatakEañimkōmmānuwekōnṃweiukkoṃweiemmānioonñanLikiep. | After a few days, the Ratak Eañ field trip ship set sail and we sailed to Likiep with all our cargo. [P1349] | ṃweiuk |
| 23. | Allikaranraanbweeṃōjawōnenetok. | Daylight is obviously near since dawn is breaking. | ṃōjawōnene |
| 24. | Anmejeṇkikiinraan. | That's his shortcoming, taking naps. | an mej eṇ |
| 25. | Aōekōṇanbwin (ekōṇaanbwein)irarippaṃleraanimboñ. | I'd love to have her cuddle close to me night and day -- words from a love song. | irar |
| 26. | ArmejroraarejjeururḷọkiloraaninKūrijṃōjeo. | The people were more excited during the Christmas festivities. | jejeurur |
| 27. | Badikjānraanmāṇebweenaajitaakbōraṃie. | Duck under the branch of that breadfruit tree or your head will bump it. | badik |
| 28. | Baoenejderaanmāeṇ. | The chicken is sleeping on the branch of the breadfruit tree. | de |
| 29. | Barjuon,elañejenaajkōtḷọkjekaroeobweenpādjiluraan,enaajeromjimañūñ—dāninkadekeolimenri-Ṃajeḷ. | Also, if we letjekaro stand for three days, it will becomejimañūñ—the alcoholic beverage of the Marshallese. [S19] | jimañūñ |
| 30. | Barjuon,elañejenaajkōtḷọkjekaroeobweenpādjiluraan,enaajeromjimañūñ—dāninkadekeolimenri-Ṃajeḷ. | Also, if we letjekaro stand for three days, it will becomejimañūñ—the alcoholic beverage of the Marshallese. [S19] | kōtḷọk |
| 31. | Bōlenmeninenaajkarbajwaḷọkwōtbweetkebajjuoneowāweenmejatotoiloraan eo | Maybe it appeared that day because the air was right. [P1026] | etke |
| 32. | Bōlenuninanikkutkutaōkūrroinkōnṃōñāinpāllekeinkijedraankeinimrōjekkarñan ānbwinnid.” | Maybe the reason my gout is always acting up is from all the foreign food these days, it’s not suitable for our bodies.” [P192] | kut |
| 33. | Boñejrājetakeraan. | Night is the counterpart of day. | leāne-lemeto |
| 34. | Boñejrājetakeraan. | Night is the counterpart of day. | rejetak |
| 35. | Bwebweeoearkōkeilọkaolepānraaneoḷọkooṃeboñ. | The lunatic shrieked all day long until nightfall. | kōkeilọk |
| 36. | Dāneolimemmānrujlọkinraaneojuonekardikḷọkwōt. | By the next morning our drinking water supply had diminished significantly. [P1011] | lime- |
| 37. | Eaemuujiḷọkrainiinjānraaneoḷọk | The surface of the water is foamier than the other day. | aemuuji |
| 38. | Eaerōkeañḷọkḷọkrainiinjānraaneoḷọk | The current is flowing more northward today than the other day. | aerōkeañḷọk |
| 39. | Ealbokeraanwōjkeeo. | The tree sported lots of buds. | albok |
| 40. | Earaerōkeañḷọktataraaneotiṃaeoekareọtōk. | The northward flow of the current was the strongest the day the ship went aground. | aerōkeañḷọk |
| 41. | Earbakōminkañekkobweekinboñjabloraan. | He told us to finish the fish because they were too few to be left for the next day. | ekin boñ jab lo raan |
| 42. | Earjiṃalejlejmejaṇairaanniutiejeo. | I felt giddy in the tall coconut tree. | jiṃalejlej |
| 43. | Earkaaelwajkekijōṃraaneoḷọk | Did he get you any unicorn fish the other day? | ael |
| 44. | Earkōnonoṇaeaepādpādinarmejinraan kein | He spoke out against today's people procrastinating. | aepedped |
| 45. | Ebarpādjidikiraankajueoinnemto. | He stayed up on the mast a while longer and then came down. [P878] | raan |
| 46. | EbbaḷokḷoktataraantebōḷeṇanJohn. | John's table is the most bulgy. | baḷok |
| 47. | Edikḷọkililraan kein | People don't pierce ears as much nowadays. | il |
| 48. | Ejalebabuakjuonraanenaajḷakilbōkretaljāne. | If he continues with his laid back attitude he'll one day be left behind. | alebabu |
| 49. | Ejjabaikujwōrri-amḷapraankeinkōnkeeoktakwāweenmour. | There shouldn't be anybody owning more land than others these days as the living situation has changed. | amḷap |
| 50. | Ejpādtokwōtiaetọkaṇraanjabkein. | He stays mostly on the outer islets nowadays. | pād |
| 51. | Ejraaninkōṃṃaejek. | It's the day for the battle. | kōṃṃaejek |
| 52. | Ejtōḷọkṃōṃanlañraanjabeo. | The sky looked quite good that day. [P968] | tōḷọk |
| 53. | Ejabjabpeiūjānraanmāe. | I can't reach this breadfruit branch with my hands. | jabjab |
| 54. | Ejeededḷọkraan. | The daylight is over. | jeeded |
| 55. | Ejinniprañrañeraannieṇ. | That coconut tree has lots of old bunch stems. | jinniprañ |
| 56. | Ejjaṃōṇṃōṇraantebōḷeṇ. | Crumbs of salmon are all over the table. | jaṃōṇ |
| 57. | Ejjeḷọkbajbōlejinoṇāānṃweiukraan kein | The price of goods nowadays is really extravagant. | bōlej |
| 58. | Ejjeḷọkjoñankūkdikdik (ikkidikdik) inraankoarro. | One cannot enumerate the little things we did in days gone by. | kiddik |
| 59. | Ejjeḷọkmeninkabwilōñlōñekarbarwaḷọkñankōmmānraankotokālikṃaeiienkōmmānbartōprakiloāneeṃōrā. | Nothing too surprising happened to us after that until we reached dry land. [P1181] | tokālik |
| 60. | Ejjenoknokraanjakeṇe | There are traces on the mat. | jenok |
| 61. | Ejọri-iakiuraankoanri-Nibboñ. | He used to be a baseball player during Japanese times. | jọ |
| 62. | Ejuonderaaninpādilokalbuuj. | He's been in jail for one day. | juon |
| 63. | Ekaretalimboñraaneoakejjeḷọkāneenkōmmānloe. | Night had almost fallen again and we still hadn’t spotted land. [P971] | boñ |
| 64. | Ekoṇkōtaerroraan kein | There's harmony between the two of them these days. | koṇkōtaa- |
| 65. | Ekurbalōklōkraanjakiṇe | The surface of that mat there is rough. | kurbalōklōk |
| 66. | Eḷapanjejaajmimi (ejjaajmimi)raantebōḷeṇ. | Pieces of sashimi are all over the table. | jaajmi |
| 67. | Eḷapanjejāānwūjwūj (ejjāānwūjwūj)raantebōḷen. | The pieces of sandwich are all over the table. | jāānwūj |
| 68. | Eḷapankukurbalōklōk (ikkurbalōklōk)raanjakieṇ. | The surface of that mat is rough all over. | kurbalōklōk |
| 69. | Eḷapaōkūkijeje (ikkijeje) ḷọkraan kein | I get tired quickly these days. | kūkijeje |
| 70. | Eḷapaōpoubiloraanjabkein. | I am very busy these days. | poub |
| 71. | Eḷapwōtaleokoṇanraaneoḷọk | He caught such a big kingfish the other day. | al |
| 72. | Elōñiaanri-pepereinrejaḷapimiroojrorejjañiniminenekōnkilenkōṃṃakūtkoanraan kein | Many of these legislators are lineage heads and chiefs who are not yet completely accustomed to the way of doing business today [as of 1965]. [S15] | kōl |
| 73. | Elōtaṃkarjokiiñiraantebōḷe. | You cleaned the table top well. | jokiiñ |
| 74. | Eṃṃakrorokōtoraan kein | The breeze is fresh these days. | ṃakroro |
| 75. | Emmewiwiraankeinikkanbweelladikdik. | The branches rustle in the breeze (words from a Wotje love song). | memewiwi |
| 76. | Enbajabōntọunwōtwōṇāānṃweiukraan kein | Why do the prices of goods fluctuate so much nowadays? | abōṇtọun |
| 77. | Eñajalbokinraanwūteṇkōtkan. | The flower buds on the flower tree she planted have a sweet smell to them. | albok |
| 78. | Enañinaolepraanrimweenrejjejeparujruj (ejjeparujruj). | There is excitement in that house almost every day. | jeparujruj |
| 79. | Epouberpetaeoinbōklōñ-bōklaḷri-nañinmejlōñlōñroanraaneoñanijokorejjibadekiḷọk | The elevator was quite busy that day lifting the numerous patients up and down to their respective destinations. | bōklōñ-bōklaḷ |
| 80. | EtakIjuRaan eo | The Morning Star has just risen. | Iju Raan |
| 81. | Etkeāinwōtwaanraunkaṇeejakkutkutaeritoitakraan kein.” | Why does it seem like the fieldtrip ships don’t travel around much anymore.” [P234] | jọkkutkut |
| 82. | IarloanaḷōṃṇakeraaneoAmedkaeaarjodikiaelōñeṇan. | I noticed him marking on the calendar the date on which his island was invaded. | aḷōṃṇak |
| 83. | Iartōkeaktokjibboñōnraaneoturininne. | I arrived here day before yesterday morning. | jibboñōn eo turun inne |
| 84. | Idikdikiraanwūtṇebweenwōtlọkwūt. | Shake the flower tree a lot so the flowers will come down. | idik |
| 85. | Iememejraan ko | I remember the days. | ememej |
| 86. | Ijelōtbatoeoraantebōḷeoemwōtlọk. | I bumped the bottle and it fell off the top of the table. | jelōt |
| 87. | IjuRaan. | Morning Star. | iju |
| 88. | Iḷakruj,jibboñonraaneojuon. | When I woke up, it was the next morning. [P819] | jibboñ |
| 89. | Iloraaneṇan | United Nation,eor jiāi in kejau. there is a juggling contest on U.N. day. | kejau |
| 90. | IloraankeiniṂajelekanoojinjejaelloloaerkōjerbalaje. | Today in the Marshalls one rarely sees | jeja |
| 91. | IloraankoejọkōnlutōkḷọkKuajleenkōnjọkpejinaḷaḷkabtiin. | In these days Kwajalein used to be overflowing with scrap wood and metal. [P16] | jọkpej |
| 92. | Inaajakadikṃweiṃōjuonraan. | One day I'll build a new house out of my current one. | akadik |
| 93. | Inaajkālọkjoñouljiṃaraaninallōñin. | I will leave on the plane shortly after the tenth of this month. | jiṃa |
| 94. | InnemjuonraanJemakabḷōṃareinruoerjelkarkwelọkippāndoonimlojuonḷōmṇakbweJemaenkepaakḷeowaanboojinimroñoulruoneaitokanimkajjitōkippānemaroñkekōtḷọkwaeowaanbweerjelenjatakakeñanLikiep. | Then one day Father and the two men met together and the idea arose that Father should approach the man who owned the twenty-two foot boat and ask if he would allow them to charter it to Likiep. [P20] | jata |
| 95. | Jabkọkkurkurebweenaajbajṃōṃaan (eṃṃaan) juonraan. | Don't harass him for he'll grow up someday. | kọkkure |
| 96. | Jabōtraaninkabuñ. | Sunday is a day of worship. | kabuñ |
| 97. | Jekjeparṇejānraanniṇe | Cut the stem of the coconut bunch from that coconut tree. | jepar |
| 98. | Jekraanmāṇe | Cut the branch of that breadfruit tree. | jekjek |
| 99. | Jeljeliraanmākaṇ. | Jeljel is in the branches of the breadfruit trees: it has shaken the fruit from the trees and the season is over. | Jeljel |
| 100. | Jerkanraan. | Break of day. | jerkan |
| 101. | Jeronaajbariiondoonjuonraan. | We will meet each other someday. | iioon |
| 102. | Jetkabuñraankeineṃōjaeralinjarejetiaantoninalinkauboekaṇ. | Some churches today have converted some cowboy tunes and used them as hymns. | alin jar |
| 103. | Jibboñōnraaneojuonikarḷoḷoor ḷọkJemakabḷōṃaroruoṃōttan ñanwaeo. | The morning of the next day I followed Father and the two men to the boat. [P26] | ḷoor |
| 104. | Jijejearjerkakpejeiloraaneokeinkajilu. | Jesus rose from the dead on the third day. | jerkakpeje |
| 105. | Jotaanḷọkraaneokeinkaruo,Kapeneoebarkōnnaanḷọk ñanBojineo. | As the evening of the second day approached, the Captain spoke to the Boatswain. [P914] | jota |
| 106. | JuonwotanBojineokarbwebwenatoraanjabeo. | The only one talking that day was the Boatswain. [P1028] | an |
| 107. | Juon,raarkowaḷọkbōḷāākeoanṂaikronijiaimruo,raarkōṃṃanbweJulae12raanenanṂaikronijiaraaninkakkijeinkakeememejjinoinKọñkorejeoanṂaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
| 108. | Juon,raarkowaḷọkbōḷāākeoanṂaikronijiaimruo,raarkōṃṃanbweJulae12raanenanṂaikronijiaraaninkakkijeinkakeememejjinoinKọñkorejeoanṂaikronijia | One was to decide upon a flag for Micronesia, and the second was to set July 12 as a holiday to commemorate the beginning of the Congress of Micronesia. [S16] | keememej |
| 109. | KabitokaolepraanijellọkunwōtJabōt. | Come every day except Sunday. | ijellọkwi- |
| 110. | Kabkejuonraanenaajtōtōrimmaatkaaninjinotemjejilaḷin. | Some day, there won’t be any fuel left at all. [P860] | im |
| 111. | Kabkejuonraanenaajtōtōrimmaatkaaninjinotemjejilaḷin. | Some day, there won’t be any fuel left at all. [P860] | kaan |
| 112. | Kajiliñeoejdedāpilpil (eddāpilpil) iraanwaeo. | The drum is rolling around on the deck of the ship. | dāpilpil |
| 113. | Karāindeeoammāndidiakeōktakḷọkraaneoooṃboñ. | We kept tacking in this fashion all day as we sailed east until it was night. [P862] | diak |
| 114. | Keiaarrujālikin,raaneojuonimijpādiwaeo. | When I woke up later, it was the next day and I was in the boat. [P257] | wa |
| 115. | Kiinejejmenenjetokwōjeakpeḷọkimkōttaranraan. | “Now there’s nothing we can do but drift and wait for daylight. [P636] | tokwōj |
| 116. | Kiinkōmmānlukkuunmarobwekōnandikdāneo,juonwōtalenidaakilojuonraan. | By now we were all extremely thirsty because there was almost no water left and we could each only take a drink once per day. [P1185] | maro |
| 117. | Kōjparokaṃmwijitjiijṇebweenjabjijijiij (ijjijiij)raantebōḷṇe | Be careful as you cut the cheese so that the crumbs won't be all over the table. | jiij |
| 118. | Kōmijtōprakḷọkwōtraantoḷutiejejeoakejeekḷọk. | He started gasping for air upon our reaching the high mountain top. | jeekḷọk |
| 119. | Koṃrokarkilekeanañināneraaneoakkiiōeñineḷakdetakekalikkaradettoḷọkjānāne | Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? [P922] | añ |
| 120. | Koṃrokarkilekeanañināneraaneoakkiiōeñineḷakdetakekalikkaradettoḷọkjānāne | Didn’t the two of you notice from the way the wind was blowing that we were on the lee side of the island, but now as the wind blows, it’s clear we’re at a distance from the island? [P922] | añinene |
| 121. | Kōtoeoraanjabeoekarjabkanoojkajoorjibboñoneo. | The wind that day wasn’t especially strong in the morning. [P909] | kanooj |
| 122. | Kūraijearkaṃoolnaaneoankeearjerkakpijeiloraaneokeinkajilu. | Christ fulfilled his word when he rose on the third day. | kaṃool |
| 123. | Kwaarkaabjājeikikekōniepkileplepeoraaneoḷọk | Was it you that got her to tuck the big basket under her arm? | abjāje |
| 124. | Kwōnbūrajeraantebōḷṇebweettoon. | Brush off the top of that table because it's dirty. | būraj |
| 125. | Kwōnjabkōbboḷokḷokraantebọḷṇe | Don't make the top of the table bulgy. | baḷok |
| 126. | Kwōnjurōkraanmāṇekōnaḷaḷṇebweenjabbwilọk. | Use a post to keep that breadfruit branch from breaking down. | jurōk |
| 127. | KwōnkeememejraaninJabōtbwekwōnkokkwojarjare. | Remember the Sabbath day to keep it holy. [S5] | kokwōjarjar |
| 128. | KwōnkeememejraaninJabōtbwekwōnkokkwōjarjare. | Remember the Sabbath day to keep it holy. [S5] | keememej |
| 129. | Kwōnkipeddikdikimjabmemakijkij (emmakijkij)aṃjiipipbweeḷapoṇāānkiaajraan kein | You'd better cut back and not use the jeep all the time because gas is expensive these days. | jiipip |
| 130. | Kwōnkipliieñanjeṃaṃimjinōṃ,bweentoraankoaṃioonāneoJeovaaṃAnijejlewōjñaneok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. [S5] | jine- |
| 131. | Kwōnkipliieñanjeṃaṃimjinōṃ,bweentoraankoaṃioonāneoJeovaaṃAnijejlewōjñaneok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. [S5] | le- |
| 132. | Kwōnkipliieñanjeṃaṃimjinōṃ,bweentoraankoaṃioonāneoJeovaaṃAnijejlewōjñaneok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. [S5] | kipliie |
| 133. | Kwōnkipliieñanjeṃaṃimjinōṃ,bweentoraankoaṃioonāneoJeovaaṃAnijejlewōjñaneok. | Honor thy father and thy mother, that thy days may be long upon the land that the Lord thy God giveth thee. [S5] | jema- |
| 134. | Kwōnkōbabuukniñniñṇe ṇairaanpeetṇe | Put the baby down on the bed there. | babu |
| 135. | Kwōnṃōklaleaḷōṃṇakṇejeteraan rainin | Would you check the calendar and see what date today is. | aḷōṃṇak |
| 136. | Kwōnañinjijidpānpān (ijjidpānpān)keaolepraankwōjjidpān? | You seem to be sawing all the time! | jidpān |
| 137. | Ḷadikeoejpittolōñḷọkñanraanmāeo. | The boy is climbing up a rope to the breadfruit branch. | pitto |
| 138. | Lewajmiāreimjijetraan. | Here's a mat for you to sit on. | miar |
| 139. | Likūtbokṇe ṇairaantebōḷṇe | Put the book on the table. | lilik |
| 140. | Limoeoraankeinṇe | That's the current fad. | limo |
| 141. | Menkeinrejkōjerbaliñaniieneoreak,jiljinoraan ālikinanarmejeṇmejimiieneorejtōmakbweri-mejeṇejjerkakpeje. | These things are used for the time of “spreading the gravel,” six days after the time of death, when they believe that the dead rise. [S14] | jerkakpeje |
| 142. | Merameoieettōrjānraankajueoñanioondān. | The light stretched all the way from the top of the mast down into the water. [P1149] | tōtōr |
| 143. | Ñeejbwebwenatoeiioraan. | When he is talking, there goes the day. [P40] | ñe |
| 144. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabkabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | wa |
| 145. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | kije- |
| 146. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | lime- |
| 147. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days. [S10] | eṃ |
| 148. | Niejleḷọkñanerlimeer,kijeer,iṃweer,kinieer,kabwaanaeritoitokiloṃaḷoimilọmeto—bareinwōtaerkeinjerbalimkeintariṇaeiloraankoetto. | Coconuts provide them with beverages, food, dwellings, bedding, and canoes for their traveling in lagoons and in the ocean—and also their tools and weapons in olden days.[S10] | kinie- |
| 149. | Raaneojuon,keekarjotadikdikḷọk,kōmmāntōkeakḷọkiarinKwajleenimbaratartariloejjawabeokōmmānkarpādieṃōṃkajjānammānkarjeblaak. | Early the next evening we sailed toward the lagoon side of Kwajalein and came up alongside the same pier where we had been before we had set sail. [P1338] | jeblaak |
| 150. | Raaneokeinkajiljilimjuon. | The seventh day. | jiljilimjuon |
| 151. | Raan jelōñlōñ | Broad daylight. | jelōñlōñ |
| 152. | Raankabuñtaṇeaṃ? | What church denomination do you belong to? | ra |
| 153. | Raankeinarmejrejṇaiṃōnlōbkolibōnri-mejroaer. | Nowadays people are providing shelter for the graves of their dead. | ṇaiṃōn |
| 154. | Raankeinejakoadri-Ṃajeḷuraikidoon. | Nowadays we Marshallese have ceased killing and burying each other with a deceased chieftain. | ura |
| 155. | Raankeinejejāeṇeṃṃananinwijet. | Few people nowadays can do a good lashing job. | inwijet |
| 156. | Raankeinekanoojineṃṃanḷọkimerreoḷọkaebōjlaḷ. | Nowadays cisterns are better and cleaner. [S22] | raan |
| 157. | Raankeinewōrjetjikuuḷkōṃṃaninkienimepoḷọkjidikḷōmāer | Nowadays there are some schools built by the government that are more ideal. [S24] | po ḷōma- |
| 158. | Raarjekajejeikḷọkjekarobwerenmaroñpādruoraan. | They cooked the sap before they gave it away, so it could stay without fermenting for two days. | jekajeje |
| 159. | Raarkaalijāljāleri-kọọteojānraanwōjkeeo. | They hanged the thief from the top of the tree. | allijāljāl |
| 160. | Raarkakutiltiliāneoimraankeinekanoojkuktiltil (ikkutiltil). | They put lizards on the island and nowadays it's crawling with lizards. | kutiltil |
| 161. | Raarkaḷọkeraaninkeememeo. | They commemorated the birth. | kaḷọk |
| 162. | RaarpeḷọkiuṃwinelōñraanimeọtōkḷọkUjlañ. | They drifted for many days and were finally stranded at Ujlañ. | eọtōk |
| 163. | Ri-akajokeoewōtlọkjānraankañaleo. | The person who was watching birds to locate their roosts fell off the Pisonia grandis tree. | akajok |
| 164. | Ri-Ṃajeḷrejọkōnebbadikdikiṃaanmejāndoonraankoḷọk | Marshallese used to bow down when walking in front of one another—until recently. | badik |
| 165. | Rujlọkinraaneojuonebuñjuonkōtoṃōṃanṃōn | When we woke up the next morning a favorable wind was blowing. [P1182] | rujlọkin raan |
| 166. | Rujlọkinraaneojuonebuñjuonkōtoṃōṃanṃōn | When we woke up the next morning a favorable wind was blowing. [P1182] [P1182] | ruj |
| 167. | Rujlọkinraaneojuon,iḷakbajwanlōñḷọkjānlowaikarloBojineoejdeiraankajueo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. [P863] | de |
| 168. | Rujlọkinraaneojuon,iḷakbajwanlōñḷọkjānlowaikarloBojineoejdeiraankajueo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. [P863] | de |
| 169. | Rujlọkinraaneojuon,iḷakbajwanlōñḷọkjānlowaikarloBojineoejdeiraankajueo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. [P863] | kiju |
| 170. | Rujlọkinraaneojuon,iḷakbajwanlōñḷọkjānlowaikarloBojineoejdeiraankajueo. | When I woke up the next day, I went up and saw the Boatswain up on top of the mast. [P863] | kiju |
| 171. | Ruoderaaninanjokḷā. | The wind has been coming from the north for two days. | jokḷā |
| 172. | Ruoeokeraaninammānkōllōkāippānṇoimkōtoṃōṃanṃōneo. | We must have been surfing downwind across the waves with favorable winds at our back for two days. [P913] | kōllōkā |
| 173. | Taeokwaaralloikiraaneoḷọk | What were you searching for the other day? | allo |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y