Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | “Ekwebarjinojebjebtokbwekōjjelbarkọkkọṇkọṇ,”Kapeneoekarbaālikinanḷōmṇakbajjek. | “Okay, start passing boards so we can put them away,” the Captain said after thinking about it. [P741] | bajjek |
| 2. | “Ekwebarjinojebjebwaj,”Jemaekkōnonolōñḷọk | “Okay, here comes another one,” Father said. [P710] | jebjeb |
| 3. | “Ekwebarwajjikōtin,”Kapeneoebailoankōrraat. | “Now where to this time,” the Captain said in disapproval. [P426] | jikōt |
| 4. | “Ekweebajjeetkeejijjetḷọkjidik,”Jemaeba. | “Now that seems to be more like it,” Father said. [P546] | jejjet |
| 5. | “Ekweebweinakkoṃrolukkuunetaletaejaikujkōpopoioonwainbwekiinejetalñanjiluawa,”Kapeneoeba. | “Okay, that’s enough of that; you two need to figure out what else we need to prepare on the boat because it’s almost three o’clock,” the Captain said. [P403] | etale |
| 6. | “Ekweeinḷōmānioonlọjetwōtñeekarṃōjunomouji,”Bojineoeukōtḷọk | “It looks like someone spilled white paint all over the ocean,” the Boatswain answered. [P751] | mouj |
| 7. | “Ekweejbwewōt,”ettōñdikdikkeejbamenin. | “Yeah it’s still okay,” he smiled as he said this. [P210] | tōtōñ dikdik |
| 8. | “EkweejjabnanaakkwōnkōpopoiloboojaṃbwejenjabpeḷọkimpeekaelōñinṆauṇau,”Bojineoererekeejbamenin. | “Alright, no big deal, but you should go get yourself ready so we won’t drift and end up on the island of Ṇauṇau,” the Boatswain said as he laughed. [P290] | booj |
| 9. | “Ekweejkabbajṃaantakininakekōjkanñeetoḷọkjidikaerpād?”Bojineoeba. | “And this is only the beginning; what if they stay even longer?” the Boatswain said. [P399] | to |
| 10. | “Ekweejabbweibanmeḷọkḷọknukū,akkōnadkarjaadinpoubraankoḷọkippāninjinkakūtōtōinanwain. | “I would never forget my family; we have just been busy these last few days with the annoying engine in this boat. [P106] | kakūtōtō |
| 11. | “Ekweemaatlimeddān,”Jemaekōjjeḷāiki. | “Well, we are out of drinking water,” Father informed him. [P1240] | kōjjeḷā |
| 12. | “Ekweeṃṃanjenjerakimwōnṃaantakinlaletaiṃaan,”euwaak. | “I think we should set sail and see what’s ahead,” he replied. [P828] | ṃōṃan |
| 13. | “Ekweeṃṃan,”ekaruwaakeJema. | “Okay, sounds good,” he answered Father. [P282] | uwaak |
| 14. | “Ekweeṃōjṇebweemootḷọkeokainakjenḷōmṇakedānninidaak,”Jemaeba. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212] | ḷōmṇak |
| 15. | “Ekweeṃōjṇebweemootḷọkeokainakjenḷōmṇakedānninidaak,”Jemaeba. | “Okay, that’s enough of that; let’s just move forward and think about getting ourselves some drinking water,” Father said. [P1212] | dān |
| 16. | “Ekweetōprak,”JemaejiroñtokkōṃroBojineo. | “Okay, it’s finished,” Father called to the Boatswain and me. [P326] | jiroñ |
| 17. | “EkweewitōtoḷōkinEpatōnkiinñaneoonene?”ikarkajjitōk. | “So how far is it now from Epatōn to the main island?” I asked. [P1206] | tōtoḷọk |
| 18. | “Ekweijjaajādiktokṃōk ñanwaeṇimeọroñennaan,”ḷōḷḷapeoeba. | “Ok, for now I’m going to wander over to that boat and find out what’s going on,” the old man said. [P133] | ajādik |
| 19. | “Ekweijjabarettōrlaḷḷọk ṃōkwaateKapeneṇejet,”iroñanJemaba. | “Okay, I’ll run down again and check on how the Captain is doing,” I heard Father say. [P1139] | waat |
| 20. | “Ekweikarjabbajkakkōtmejōkioonlọjetiloawaṇekwōjba,akāinwōtepenaōtōmakkejoñandeinadmāntōtoḷọkjānLikiep,”Kapeneoeba. | “Well I didn’t look very carefully at the ocean at that time, but I have a hard time believing we are that far away from Likiep,” the Captain said. [P796] | tōtoḷọk |
| 21. | “Ekweimootbweinrọọltok.” | “Okay, I’m going so I can come back quickly.” [P412] | moot |
| 22. | “Ekweiññākōmijpojakinjerakemaroñḷọkinwiikinlaḷ. | “Alright; yes we are ready to go, maybe week after next. [P79] | kōm |
| 23. | “Ekweiwōj,”eba. | “Okay, I’m coming,” he said. [P555] | iwōj |
| 24. | “Ekwejenetalwōtimeakto,”Kapeneoeba. | “Okay, let’s keep unloading,” the Captain said. [P707] | etal |
| 25. | “Ekwejerakewūjḷāṇekōjmānjibadekjidik,”Kapeneoeba. | “Put up the sail so we can be on our way,” the Captain said. [P1294] | jibadek |
| 26. | “Ekwejerojinoñijiri,”iroñanJemabañanBojineo. | “Okay, let’s start chanting,” I heard Father say to the Boatswain. [P839] | ñijir |
| 27. | “Ekwekōjmāntarānewaj,”eba. | “Okay, let’s sail toward the island,” he said. [P1247] | tar |
| 28. | “Ekwekoṃeañetalwōtimjerak,akkablaleṃōkkekoṃnaajbarpetokimeọtōkiaelōñin,”Iroojeoeba. | “Okay, go ahead and sail, but you are just going to drift and end up back here where you started,” the chief said. [P253] | pe- |
| 29. | “Ekwekōṃroejjaajādiktokñanippān,”Jemaeba. | “Okay, the two of us are going to wander over to him,” Father said. [P205] | ja |
| 30. | “Ekwelalekwaaratowaani,”Jemaeba. | “Yeah, don’t underestimate their strength,” Father said. [P1051] | atowaan |
| 31. | “Ekwe ṇokeinrejjiroñeōbweKuajleenṇeirilik,ṃōttanjidikjeḷe,”Jemaekarba. | “Well the waves are telling me Kwajalein is to the west and we are going to pass it very soon,” Father said. [P899] | ḷe |
| 32. | “Ekwe,aolepbaibkāikarjeḷatiimboṇ,”Jemaeba. | “Well, all the pipes I have taken off so far are clogged,” Father said. [P724] | im |
| 33. | “Ekwe,ekwe,kwōnkōnnaanakenjabbōjrakaṃjebjebtokaḷaḷ,”Kapeneoeba. | “Okay, okay, you can talk but don’t stop passing me the lumber,” the Captain said. [P754] | kōnnaan |
| 34. | “Ekwe,ekwe,kwōnkōnnaanakenjabbōjrakaṃjebjebtokaḷaḷ,”Kapeneoeba. | “Okay, okay, you can talk but don’t stop passing me the lumber,” the Captain said. [P754] | kōnnaan |
| 35. | “Ekwe,kwōnkabpādwōtijeṇebweinaajekkotaklōñḷọkimiperiḷọkioonteekilowaankōjāmṇe ḷọkimkwōnaajjibwetuḷokaeriloiieneṇijkōtḷọkibwerenjabwōtḷọkimureeokkabinjinṇe,”Jemaekarkapilōktokeō. | “Okay, just stay there, because I'm going to drag one end of the board up on deck and through the doorway while you hold the other end; that way it won’t fall on you or the engine,” Father suggested. [P677] | ipep |
| 36. | “Ekwe,”ekarpidodoanBojineobabwebareri-jar. | “Okay.” It was easy for the Boatswain to agree to this because he was also a person of prayer. [P1077] | jar |
| 37. | “Ekwe,”ibaimbarmọọnḷọkilowaimjibadekḷọktiininpetkōjeo. | “Okay,” I said and went back inside where the tin of biscuits was. [P961] | mọọn |
| 38. | “Ekwe,”ibaimjibweḷọkmeneoinnembarjinoānen | “Okay,” I said; I gave him the monkey wrench and then continued bailing. [P623] | jibwe |
| 39. | “Ekwe,”ibainnemjijetlaḷḷọkiturinKapeneo. | “Okay,” I said as I sat down next to the Captain. [P1096] | turu- |
| 40. | “Ekwe,”ibaḷọkkeerroBojineoejwōnāneḷọk | “Ok,” I said as he and the Boatswain went ashore. [P339] | wōnāne |
| 41. | “Ekwe,”ibaḷọk ñaneimjinokepoojjikinkōmateo. | “Okay,” I said to him and started getting things ready in the galley. [P367] | kōpopo |
| 42. | “Ekwe,”iba. | “Ok,” I said. [P146] | ekwe |
| 43. | “Ekwe,”iuwaake. | “Okay,” I replied. [P378] | uwaak |
| 44. | “Eṃṃanippa,”Bojineoeba.“Imñejeḷoor ḷōmṇakin,ekwejenṃōkaj ṃoktajānanwōtlọkutọrṇebweenaajejjeḷọkiien. | “It sounds good to me,” the Boatswain said, “but if that’s the plan, let’s do it quickly before the storm starts up; we don’t have much time. [P739] | utọr |
| 45. | “Nejūe,ñeejeṃṃanwōtjabdewōtijeṇe,ekwewanlọñtakḷọkbwewaeoeejakoeatartarippād,”Jemaekkūrtok. | “Son, come up if everything is okay down there, because the boat is about to come alongside us now,” Father said. [P1144] | ippa- |
| 46. | AkIjoonekweeajineañrotata. | Meanwhile Ijoon is the most chicken-hearted. | ajineañro |
| 47. | Ekweeabōbbōbḷọkbweeboñ. | Let's step on it cause it's getting dark. | abōbbōb |
| 48. | Ekweiieneowōtkwōpojak,kwōmaroñjinojibwilōñtakaḷaḷkaṇewōtmerōkaapañaṃjerbal.” | Okay, whenever you’re ready you can start passing up any boards that are in your way.” [P672] | apañ |
| 49. | Ekweinaajiwōj. | Okay, I'll be there. | ekwe |
| 50. | EḷakkarbakejebuñjānRuōtimjenbwābwewōtbweaelōñeoepādireeaar,ekwekwōbarbakeeaab. | He’s been saying we were off course since Roi-Namur and that we should tack windward because land was to the east, but you said no. [P1236] | buñ |
| 51. | Eḷaññeeorekwejemaroñkajjioñwekarbuḷōnbaibkāimkarreoiki.” | If there is, well then we can try to thread it through the pipes and clean them that way.” [P732] | wākar |
| 52. | EḷaññeKapeneoekarroñmeninekweturinmejānekarjabkwaḷọk. | You couldn’t tell by the Captain’s face whether he had heard this or not. [P849] | māj |
| 53. | Imñe āindein,ekweiñakjenaajbarelloloñāātkeinikkanināne.” | And if that happens, well then I don’t know when we’ll see the island plants and trees, if ever. [P901] | keinikkan |
| 54. | Jemaeḷọñjakjānijoekarjijetieimba,Ekwekōṃroejḷenejūjaetalinloḷọkiroojeṇadṃoktajānanmejki. | Father got up from where he had been sitting and said, “Alright, my son and I are just going to go visit our chief before he gets sleepy. [P214] | lōñjak |
| 55. | Jenḷakjerakewūjḷāṇe,ekweeḷapjidikkōtoin.” | We can put up the sail since there’s so much wind.” [P637] | jerak |
| 56. | Ñebajñaeo,ekweilukkuunkarajeḷkā. | And me, I was starting to feel very weak. [P1030] | ajeḷkā |
| 57. | Rojet,ekwe,eṃōjaerjikuuḷ. | The others, well, their schooling is finished / their school days are over [as of 1965]. [S24] | ro |
| 58. | Waeokiōkokjak,ekweebarjiṃwe. | The boat would almost capsize but then would straighten up again. | kiōk |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y