Reverse Concordance of Example Sentences
unified alphabetization
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y |
| 1. | “Ioepokṃōṇeippānri-kadekraṇe,”iroñanJemaba. | “Uh-oh, that building is all messed up from those drunk guys,” I heard Father say. [P165] | ṃōṇe |
| 2. | “JemaimBojinraṇetok,”iba. | “Here come Father and the Boatswain,” I said. [P1257] | raṇe |
| 3. | “Taḷōṃa, ṃoolkeripālleraṇereitōmpeekadjerakrōkikōtaanaelōñkeinad?”Bojineoebailoanainikienḷōkatip | “What, is it true that the Americans have come in and taken control of us sailing around our own islands?” the Boatswain said in an angry voice. [P395] | itōm |
| 4. | Āin ḷadikraṇewōtjuon. | Those two boys are identical. | āinwōt juon |
| 5. | Ajineañroraṇe tok | The timid are coming. | ajineañro |
| 6. | Aolepjeḷaraṇeaṃmejjaniwōt. | Your crew members are a sorry bunch. | mejjani |
| 7. | Armejjeedwaaniniaraṇe? | Where are those strangers from? | armej jeedwaan |
| 8. | BatainAmedkamenraṇe. | Those are American priests. | bata |
| 9. | Eṃṃanñekwōnaajaintokarmejraṇe. | I would appreciate it if you gathered the people together. | ñe |
| 10. | Ewōrkeeṇejeḷākōnmenmenbwijinri-Jeinaraṇe iānin | Does anyone know about the genealogy of the Chinese on this island? | menmenbwij |
| 11. | Jabkajukurajriraṇebweḷōṃaroiljuraṇe. | Don't ignore the children for they are the men of tomorrow. | kajukur |
| 12. | Jabkajukurajriraṇebweḷōṃaroiljuraṇe. | Don't ignore the children for they are the men of tomorrow. | kajukur |
| 13. | Jilkinḷọkri-eọñōdraṇebwerenkaajilowōdeḷokekeṇ. | Send the fishermen to speed up the process so the fish can be ready to surround with the coconut fish scarer. | ajilowōd |
| 14. | JokkounLikieproraṇe tok | Here come the Likiep youngsters. | jokko |
| 15. | Juoniaanri-ireroraṇe. | He is one of the man who were fighting. | ire |
| 16. | Kaikōñajiriraṇejānaerkauwaroñroñ. | Have the children be silent and stop making so much noise. | ikōñ |
| 17. | Kakiilṃōkajriraṇe. | See if the children know their lessons. | kūkiil |
| 18. | Kōṃṃanbweenjuoniaanrijemānajraṇe. | Make him one of those who pass thatch. | jemān aj |
| 19. | Koṃwinkarwaineneikri-lotokraṇe. | Make the visitors feel welcome. | ri-lotok |
| 20. | Kwōnbajeḷọkajriraṇe ñanjikuuḷ. | Bus those children to school. | baj |
| 21. | Kwōnekpaikajiriraṇebwerenilānikkure. | Change the children's clothes so they can go out and play. | ekpā |
| 22. | Kwōneọroñri-akkaunraṇe ṃoktabwerenaajjujenrọọlimjabkōḷḷā. | Take care of those who have accounts here first before they leave and don't pay their bills. | akkaun |
| 23. | Kwōnjabiāetōleri-kadekraṇe. | Don't accompany the drunkard. | iāetōl |
| 24. | Kwōnjālitakekōrāimajriraṇejānbūñalñalinṇo | Put up something to protect the women and children from the sea spray. | jālitak |
| 25. | Kwōnjālitakekōrāimajriraṇejāntabwiṇo. | Put up something to protect the women and children from the sea spray. | jālitak |
| 26. | Kwōnlipjerjerebajinjearaṇebwejenjerakḷọk | Hurry those passengers up so we can sail right away. | lipjerjer |
| 27. | Ḷaddikrorekijoñiāetōledoonraṇe. | Those are the boys who always accompany each other. | iāetōl |
| 28. | Lalekwaarkanoojkepaakerukkureraṇebwejetraṇerōkadekimrōmaroñjuureok,”Jemaekapilōktokeō. | “Make sure you don’t get too close to the players because some of them are drunk and they could kick you,” Father advised me [P152] | kapilōk |
| 29. | Lalekwaarkanoojkepaakerukkureraṇebwejetraṇerōkadekimrōmaroñjuureok,”Jemaekapilōktokeō. | “Make sure you don’t get too close to the players because some of them are drunk and they could kick you,” Father advised me [P152] | kapilōk |
| 30. | LōkkūkrojānṂōn-kūbweraṇe tok | Here come the female aristocrats fromṂōn-kūbwe. | lōkkūk |
| 31. | Ṃōttanrijetaleroraṇebweejjañinellolopāleen. | He is one of those lacking in sex appeal because he hasn't yet found a wife. | jataḷe |
| 32. | Pāleṃoronroaniroojeṇraṇe. | They are the chief's bosom friends. | pāleṃoron |
| 33. | Ri-aetōlmenraṇe. | Those are the cruising types. | aetōl |
| 34. | Ri-baaṃrojānRoñḷapraṇe. | Those are the radiation victims from Rongelap. | baaṃ |
| 35. | Ri-dibukmarroraṇe. | Those are the boony trekkers. | dibuk |
| 36. | Ri-eọñwōdroraṇe tok | Here come the fishermen. | eọñwōd |
| 37. | Ri-iāetōlroraṇe. | Those guys always accompany each other. | iāetōl |
| 38. | Ri-itokmenraṇe. | They are newcomers. | itok |
| 39. | Rijokakniroraṇe. | The men who cut down coconut trees are coming. | jokak |
| 40. | Tipenri-ajejinJowamenraṇe. | They're the sort who ask to have gifts returned. | ajejin Jowa |
-A -B -C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -R -S -T -U -V -X -Y