Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


[RFC Home] [TEXT|PDF|HTML] [Tracker] [IPR] [Errata] [Info page]

Obsoleted by:5646 BEST CURRENT PRACTICE
Errata Exist
Network Working Group                                   A. Phillips, Ed.Request for Comments: 4646                                   Yahoo! Inc.BCP: 47                                                    M. Davis, Ed.Obsoletes:3066                                                   GoogleCategory: Best Current Practice                           September 2006Tags for Identifying LanguagesStatus of This Memo   This document specifies an Internet Best Current Practices for the   Internet Community, and requests discussion and suggestions for   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.Copyright Notice   Copyright (C) The Internet Society (2005).Abstract   This document describes the structure, content, construction, and   semantics of language tags for use in cases where it is desirable to   indicate the language used in an information object.  It also   describes how to register values for use in language tags and the   creation of user-defined extensions for private interchange.  This   document, in combination withRFC 4647, replacesRFC 3066, which   replacedRFC 1766.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006Table of Contents1. Introduction ....................................................32. The Language Tag ................................................42.1. Syntax .....................................................42.2. Language Subtag Sources and Interpretation .................72.2.1. Primary Language Subtag .............................82.2.2. Extended Language Subtags ..........................102.2.3. Script Subtag ......................................112.2.4. Region Subtag ......................................112.2.5. Variant Subtags ....................................132.2.6. Extension Subtags ..................................142.2.7. Private Use Subtags ................................162.2.8. PreexistingRFC 3066 Registrations .................162.2.9. Classes of Conformance .............................173. Registry Format and Maintenance ................................183.1. Format of the IANA Language Subtag Registry ...............183.2. Language Subtag Reviewer ..................................243.3. Maintenance of the Registry ...............................243.4. Stability of IANA Registry Entries ........................253.5. Registration Procedure for Subtags ........................293.6. Possibilities for Registration ............................323.7. Extensions and Extensions Registry ........................343.8. Initialization of the Registries ..........................374. Formation and Processing of Language Tags ......................384.1. Choice of Language Tag ....................................384.2. Meaning of the Language Tag ...............................404.3. Length Considerations .....................................414.3.1. Working with Limited Buffer Sizes ..................424.3.2. Truncation of Language Tags ........................434.4. Canonicalization of Language Tags .........................444.5. Considerations for Private Use Subtags ....................455. IANA Considerations ............................................465.1. Language Subtag Registry ..................................465.2. Extensions Registry .......................................476. Security Considerations ........................................487. Character Set Considerations ...................................488. Changes fromRFC 3066 ..........................................499. References .....................................................529.1. Normative References ......................................529.2. Informative References ....................................53Appendix A. Acknowledgements ......................................55Appendix B. Examples of Language Tags (Informative) ...............56Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20061.  Introduction   Human beings on our planet have, past and present, used a number of   languages.  There are many reasons why one would want to identify the   language used when presenting or requesting information.   A user's language preferences often need to be identified so that   appropriate processing can be applied.  For example, the user's   language preferences in a Web browser can be used to select Web pages   appropriately.  Language preferences can also be used to select among   tools (such as dictionaries) to assist in the processing or   understanding of content in different languages.   In addition, knowledge about the particular language used by some   piece of information content might be useful or even required by some   types of processing; for example, spell-checking, computer-   synthesized speech, Braille transcription, or high-quality print   renderings.   One means of indicating the language used is by labeling the   information content with an identifier or "tag".  These tags can be   used to specify user preferences when selecting information content,   or for labeling additional attributes of content and associated   resources.   Tags can also be used to indicate additional language attributes of   content.  For example, indicating specific information about the   dialect, writing system, or orthography used in a document or   resource may enable the user to obtain information in a form that   they can understand, or it can be important in processing or   rendering the given content into an appropriate form or style.   This document specifies a particular identifier mechanism (the   language tag) and a registration function for values to be used to   form tags.  It also defines a mechanism for private use values and   future extension.   This document, in combination with [RFC4647], replaces [RFC3066],   which replaced [RFC1766].  For a list of changes in this document,   seeSection 8.   The keywords "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this   document are to be interpreted as described in [RFC2119].Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20062.  The Language Tag   Language tags are used to help identify languages, whether spoken,   written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of   communication.  This includes constructed and artificial languages,   but excludes languages not intended primarily for human   communication, such as programming languages.2.1.  Syntax   The language tag is composed of one or more parts, known as   "subtags".  Each subtag consists of a sequence of alphanumeric   characters.  Subtags are distinguished and separated from one another   by a hyphen ("-", ABNF [RFC4234] %x2D).  A language tag consists of a   "primary language" subtag and a (possibly empty) series of subsequent   subtags, each of which refines or narrows the range of languages   identified by the overall tag.   Usually, each type of subtag is distinguished by length, position in   the tag, and content: subtags can be recognized solely by these   features.  The only exception to this is a fixed list of   grandfathered tags registered underRFC 3066 [RFC3066].  This makes   it possible to construct a parser that can extract and assign some   semantic information to the subtags, even if the specific subtag   values are not recognized.  Thus, a parser need not have an up-to-   date copy (or any copy at all) of the subtag registry to perform most   searching and matching operations.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The syntax of the language tag in ABNF [RFC4234] is:   Language-Tag  = langtag                 / privateuse             ; private use tag                 / grandfathered          ; grandfathered registrations   langtag       = (language                    ["-" script]                    ["-" region]                    *("-" variant)                    *("-" extension)                    ["-" privateuse])   language      = (2*3ALPHA [ extlang ]) ; shortest ISO 639 code                 / 4ALPHA                 ; reserved for future use                 / 5*8ALPHA               ; registered language subtag   extlang       = *3("-" 3ALPHA)         ; reserved for future use   script        = 4ALPHA                 ; ISO 15924 code   region        = 2ALPHA                 ; ISO 3166 code                 / 3DIGIT                 ; UN M.49 code   variant       = 5*8alphanum            ; registered variants                 / (DIGIT 3alphanum)   extension     = singleton 1*("-" (2*8alphanum))   singleton     = %x41-57 / %x59-5A / %x61-77 / %x79-7A / DIGIT                 ; "a"-"w" / "y"-"z" / "A"-"W" / "Y"-"Z" / "0"-"9"                 ; Single letters: x/X is reserved for private use   privateuse    = ("x"/"X") 1*("-" (1*8alphanum))   grandfathered = 1*3ALPHA 1*2("-" (2*8alphanum))                   ; grandfathered registration                   ; Note: i is the only singleton                   ; that starts a grandfathered tag   alphanum      = (ALPHA / DIGIT)       ; letters and numbers                        Figure 1: Language Tag ABNF   Note: There is a subtlety in the ABNF for 'variant': variants   starting with a digit MAY be four characters long, while those   starting with a letter MUST be at least five characters long.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   All subtags have a maximum length of eight characters and whitespace   is not permitted in a language tag.  For examples of language tags,   seeAppendix B.   Note that although [RFC4234] refers to octets, the language tags   described in this document are sequences of characters from the   US-ASCII [ISO646] repertoire.  Language tags MAY be used in documents   and applications that use other encodings, so long as these encompass   the US-ASCII repertoire.  An example of this would be an XML document   that uses the UTF-16LE [RFC2781] encoding of [Unicode].   The tags and their subtags, including private use and extensions, are   to be treated as case insensitive: there exist conventions for the   capitalization of some of the subtags, but these MUST NOT be taken to   carry meaning.   For example:   o  [ISO639-1] recommends that language codes be written in lowercase      ('mn' Mongolian).   o  [ISO3166-1] recommends that country codes be capitalized ('MN'      Mongolia).   o  [ISO15924] recommends that script codes use lowercase with the      initial letter capitalized ('Cyrl' Cyrillic).   However, in the tags defined by this document, the uppercase US-ASCII   letters in the range 'A' through 'Z' are considered equivalent and   mapped directly to their US-ASCII lowercase equivalents in the range   'a' through 'z'.  Thus, the tag "mn-Cyrl-MN" is not distinct from   "MN-cYRL-mn" or "mN-cYrL-Mn" (or any other combination), and each of   these variations conveys the same meaning: Mongolian written in the   Cyrillic script as used in Mongolia.   Although case distinctions do not carry meaning in language tags,   consistent formatting and presentation of the tags will aid users.   The format of the tags and subtags in the registry is RECOMMENDED.   In this format, all non-initial two-letter subtags are uppercase, all   non-initial four-letter subtags are titlecase, and all other subtags   are lowercase.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20062.2.  Language Subtag Sources and Interpretation   The namespace of language tags and their subtags is administered by   the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) [RFC2860] according to   the rules inSection 5 of this document.  The Language Subtag   Registry maintained by IANA is the source for valid subtags: other   standards referenced in this section provide the source material for   that registry.   Terminology in this section:   o  Tag or tags refers to a complete language tag, such as      "fr-Latn-CA".  Examples of tags in this document are enclosed in      double-quotes ("en-US").   o  Subtag refers to a specific section of a tag, delimited by hyphen,      such as the subtag 'Latn' in "fr-Latn-CA".  Examples of subtags in      this document are enclosed in single quotes ('Latn').   o  Code or codes refers to values defined in external standards (and      that are used as subtags in this document).  For example, 'Latn'      is an [ISO15924] script code that was used to define the 'Latn'      script subtag for use in a language tag.  Examples of codes in      this document are enclosed in single quotes ('en', 'Latn').   The definitions in this section apply to the various subtags within   the language tags defined by this document, excepting those   "grandfathered" tags defined inSection 2.2.8.   Language tags are designed so that each subtag type has unique length   and content restrictions.  These make identification of the subtag's   type possible, even if the content of the subtag itself is   unrecognized.  This allows tags to be parsed and processed without   reference to the latest version of the underlying standards or the   IANA registry and makes the associated exception handling when   parsing tags simpler.   Subtags in the IANA registry that do not come from an underlying   standard can only appear in specific positions in a tag.   Specifically, they can only occur as primary language subtags or as   variant subtags.   Note that sequences of private use and extension subtags MUST occur   at the end of the sequence of subtags and MUST NOT be interspersed   with subtags defined elsewhere in this document.   Single-letter and single-digit subtags are reserved for current or   future use.  These include the following current uses:Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   o  The single-letter subtag 'x' is reserved to introduce a sequence      of private use subtags.  The interpretation of any private use      subtags is defined solely by private agreement and is not defined      by the rules in this section or in any standard or registry      defined in this document.   o  All other single-letter subtags are reserved to introduce      standardized extension subtag sequences as described inSection 3.7.   The single-letter subtag 'i' is used by some grandfathered tags, such   as "i-enochian", where it always appears in the first position and   cannot be confused with an extension.2.2.1.  Primary Language Subtag   The primary language subtag is the first subtag in a language tag   (with the exception of private use and certain grandfathered tags)   and cannot be omitted.  The following rules apply to the primary   language subtag:   1.  All two-character language subtags were defined in the IANA       registry according to the assignments found in the standard ISO       639 Part 1, "ISO 639-1:2002, Codes for the representation of       names of languages -- Part 1: Alpha-2 code" [ISO639-1], or using       assignments subsequently made by the ISO 639 Part 1 maintenance       agency or governing standardization bodies.   2.  All three-character language subtags were defined in the IANA       registry according to the assignments found in ISO 639 Part 2,       "ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of       languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1" [ISO639-2], or       assignments subsequently made by the ISO 639 Part 2 maintenance       agency or governing standardization bodies.   3.  The subtags in the range 'qaa' through 'qtz' are reserved for       private use in language tags.  These subtags correspond to codes       reserved by ISO 639-2 for private use.  These codes MAY be used       for non-registered primary language subtags (instead of using       private use subtags following 'x-').  Please refer toSection 4.5       for more information on private use subtags.   4.  All four-character language subtags are reserved for possible       future standardization.   5.  All language subtags of 5 to 8 characters in length in the IANA       registry were defined via the registration process inSection 3.5       and MAY be used to form the primary language subtag.  At the timePhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006       this document was created, there were no examples of this kind of       subtag and future registrations of this type will be discouraged:       primary languages are strongly RECOMMENDED for registration with       ISO 639, and proposals rejected by ISO 639/RA will be closely       scrutinized before they are registered with IANA.   6.  The single-character subtag 'x' as the primary subtag indicates       that the language tag consists solely of subtags whose meaning is       defined by private agreement.  For example, in the tag "x-fr-CH",       the subtags 'fr' and 'CH' SHOULD NOT be taken to represent the       French language or the country of Switzerland (or any other value       in the IANA registry) unless there is a private agreement in       place to do so.  SeeSection 4.5.   7.  The single-character subtag 'i' is used by some grandfathered       tags (seeSection 2.2.8) such as "i-klingon" and "i-bnn".  (Other       grandfathered tags have a primary language subtag in their first       position.)   8.  Other values MUST NOT be assigned to the primary subtag except by       revision or update of this document.   Note: For languages that have both an ISO 639-1 two-character code   and an ISO 639-2 three-character code, only the ISO 639-1 two-   character code is defined in the IANA registry.   Note: For languages that have no ISO 639-1 two-character code and for   which the ISO 639-2/T (Terminology) code and the ISO 639-2/B   (Bibliographic) codes differ, only the Terminology code is defined in   the IANA registry.  At the time this document was created, all   languages that had both kinds of three-character code were also   assigned a two-character code; it is not expected that future   assignments of this nature will occur.   Note: To avoid problems with versioning and subtag choice as   experienced during the transition betweenRFC 1766 andRFC 3066, as   well as the canonical nature of subtags defined by this document, the   ISO 639 Registration Authority Joint Advisory Committee (ISO 639/   RA-JAC) has included the following statement in [iso639.prin]:   "A language code already in ISO 639-2 at the point of freezing ISO   639-1 shall not later be added to ISO 639-1.  This is to ensure   consistency in usage over time, since users are directed in Internet   applications to employ the alpha-3 code when an alpha-2 code for that   language is not available."Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   In order to avoid instability in the canonical form of tags, if a   two-character code is added to ISO 639-1 for a language for which a   three-character code was already included in ISO 639-2, the two-   character code MUST NOT be registered.  SeeSection 3.4.   For example, if some content were tagged with 'haw' (Hawaiian), which   currently has no two-character code, the tag would not be invalidated   if ISO 639-1 were to assign a two-character code to the Hawaiian   language at a later date.   For example, one of the grandfathered IANA registrations is   "i-enochian".  The subtag 'enochian' could be registered in the IANA   registry as a primary language subtag (assuming that ISO 639 does not   register this language first), making tags such as "enochian-AQ" and   "enochian-Latn" valid.2.2.2.  Extended Language Subtags   The following rules apply to the extended language subtags:   1.  Three-letter subtags immediately following the primary subtag are       reserved for future standardization, anticipating work that is       currently under way on ISO 639.   2.  Extended language subtags MUST follow the primary subtag and       precede any other subtags.   3.  There MAY be up to three extended language subtags.   4.  Extended language subtags MUST NOT be registered or used to form       language tags.  Their syntax is described here so that       implementations can be compatible with any future revision of       this document that does provide for their registration.   Extended language subtag records, once they appear in the registry,   MUST include exactly one 'Prefix' field indicating an appropriate   language subtag or sequence of subtags that MUST always appear as a   prefix to the extended language subtag.   Example: In a future revision or update of this document, the tag   "zh-gan" (registered underRFC 3066) might become a valid non-   grandfathered (that is, redundant) tag in which the subtag 'gan'   might represent the Chinese dialect 'Gan'.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20062.2.3.  Script Subtag   Script subtags are used to indicate the script or writing system   variations that distinguish the written forms of a language or its   dialects.  The following rules apply to the script subtags:   1.  All four-character subtags were defined according to       [ISO15924]--"Codes for the representation of names of scripts":       alpha-4 script codes, or subsequently assigned by the ISO 15924       maintenance agency or governing standardization bodies, denoting       the script or writing system used in conjunction with this       language.   2.  Script subtags MUST immediately follow the primary language       subtag and all extended language subtags and MUST occur before       any other type of subtag described below.   3.  The script subtags 'Qaaa' through 'Qabx' are reserved for private       use in language tags.  These subtags correspond to codes reserved       by ISO 15924 for private use.  These codes MAY be used for non-       registered script values.  Please refer toSection 4.5 for more       information on private use subtags.   4.  Script subtags MUST NOT be registered using the process inSection 3.5 of this document.  Variant subtags MAY be considered       for registration for that purpose.   5.  There MUST be at most one script subtag in a language tag, and       the script subtag SHOULD be omitted when it adds no       distinguishing value to the tag or when the primary language       subtag's record includes a Suppress-Script field listing the       applicable script subtag.   Example: "sr-Latn" represents Serbian written using the Latin script.2.2.4.  Region Subtag   Region subtags are used to indicate linguistic variations associated   with or appropriate to a specific country, territory, or region.   Typically, a region subtag is used to indicate regional dialects or   usage, or region-specific spelling conventions.  A region subtag can   also be used to indicate that content is expressed in a way that is   appropriate for use throughout a region, for instance, Spanish   content tailored to be useful throughout Latin America.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The following rules apply to the region subtags:   1.  Region subtags MUST follow any language, extended language, or       script subtags and MUST precede all other subtags.   2.  All two-character subtags following the primary subtag were       defined in the IANA registry according to the assignments found       in [ISO3166-1] ("Codes for the representation of names of       countries and their subdivisions -- Part 1: Country codes") using       the list of alpha-2 country codes, or using assignments       subsequently made by the ISO 3166 maintenance agency or governing       standardization bodies.   3.  All three-character subtags consisting of digit (numeric)       characters following the primary subtag were defined in the IANA       registry according to the assignments found in UN Standard       Country or Area Codes for Statistical Use [UN_M.49] or       assignments subsequently made by the governing standards body.       Note that not all of the UN M.49 codes are defined in the IANA       registry.  The following rules define which codes are entered       into the registry as valid subtags:       A.  UN numeric codes assigned to 'macro-geographical           (continental)' or sub-regions MUST be registered in the           registry.  These codes are not associated with an assigned           ISO 3166 alpha-2 code and represent supra-national areas,           usually covering more than one nation, state, province, or           territory.       B.  UN numeric codes for 'economic groupings' or 'other           groupings' MUST NOT be registered in the IANA registry and           MUST NOT be used to form language tags.       C.  UN numeric codes for countries or areas with ambiguous ISO           3166 alpha-2 codes, when entered into the registry, MUST be           defined according to the rules inSection 3.4 and MUST be           used to form language tags that represent the country or           region for which they are defined.       D.  UN numeric codes for countries or areas for which there is an           associated ISO 3166 alpha-2 code in the registry MUST NOT be           entered into the registry and MUST NOT be used to form           language tags.  Note that the ISO 3166-based subtag in the           registry MUST actually be associated with the UN M.49 code in           question.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006       E.  UN numeric codes and ISO 3166 alpha-2 codes for countries or           areas listed as eligible for registration in [RFC4645] but           not presently registered MAY be entered into the IANA           registry via the process described inSection 3.5.  Once           registered, these codes MAY be used to form language tags.       F.  All other UN numeric codes for countries or areas that do not           have an associated ISO 3166 alpha-2 code MUST NOT be entered           into the registry and MUST NOT be used to form language tags.           For more information about these codes, seeSection 3.4.   4.  Note: The alphanumeric codes inAppendix X of the UN document       MUST NOT be entered into the registry and MUST NOT be used to       form language tags.  (At the time this document was created,       these values matched the ISO 3166 alpha-2 codes.)   5.  There MUST be at most one region subtag in a language tag and the       region subtag MAY be omitted, as when it adds no distinguishing       value to the tag.   6.  The region subtags 'AA', 'QM'-'QZ', 'XA'-'XZ', and 'ZZ' are       reserved for private use in language tags.  These subtags       correspond to codes reserved by ISO 3166 for private use.  These       codes MAY be used for private use region subtags (instead of       using a private use subtag sequence).  Please refer toSection 4.5 for more information on private use subtags.   "de-CH" represents German ('de') as used in Switzerland ('CH').   "sr-Latn-CS" represents Serbian ('sr') written using Latin script   ('Latn') as used in Serbia and Montenegro ('CS').   "es-419" represents Spanish ('es') appropriate to the UN-defined   Latin America and Caribbean region ('419').2.2.5.  Variant Subtags   Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized   variations that define a language or its dialects that are not   covered by other available subtags.  The following rules apply to the   variant subtags:   1.  Variant subtags are not associated with any external standard.       Variant subtags and their meanings are defined by the       registration process defined inSection 3.5.   2.  Variant subtags MUST follow all of the other defined subtags, but       precede any extension or private use subtag sequences.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   3.  More than one variant MAY be used to form the language tag.   4.  Variant subtags MUST be registered with IANA according to the       rules inSection 3.5 of this document before being used to form       language tags.  In order to distinguish variants from other types       of subtags, registrations MUST meet the following length and       content restrictions:       1.  Variant subtags that begin with a letter (a-z, A-Z) MUST be           at least five characters long.       2.  Variant subtags that begin with a digit (0-9) MUST be at           least four characters long.   Variant subtag records in the language subtag registry MAY include   one or more 'Prefix' fields, which indicate the language tag or tags   that would make a suitable prefix (with other subtags, as   appropriate) in forming a language tag with the variant.  For   example, the subtag 'nedis' has a Prefix of "sl", making it suitable   to form language tags such as "sl-nedis" and "sl-IT-nedis", but not   suitable for use in a tag such as "zh-nedis" or "it-IT-nedis".   "sl-nedis" represents the Natisone or Nadiza dialect of Slovenian.   "de-CH-1996" represents German as used in Switzerland and as written   using the spelling reform beginning in the year 1996 C.E.   Most variants that share a prefix are mutually exclusive.  For   example, the German orthographic variations '1996' and '1901' SHOULD   NOT be used in the same tag, as they represent the dates of different   spelling reforms.  A variant that can meaningfully be used in   combination with another variant SHOULD include a 'Prefix' field in   its registry record that lists that other variant.  For example, if   another German variant 'example' were created that made sense to use   with '1996', then 'example' should include two Prefix fields: "de"   and "de-1996".2.2.6.  Extension Subtags   Extensions provide a mechanism for extending language tags for use in   various applications.  SeeSection 3.7.  The following rules apply to   extensions:   1.   Extension subtags are separated from the other subtags defined        in this document by a single-character subtag ("singleton").        The singleton MUST be one allocated to a registration authority        via the mechanism described inSection 3.7 and MUST NOT be the        letter 'x', which is reserved for private use subtag sequences.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   2.   Note: Private use subtag sequences starting with the singleton        subtag 'x' are described inSection 2.2.7 below.   3.   An extension MUST follow at least a primary language subtag.        That is, a language tag cannot begin with an extension.        Extensions extend language tags, they do not override or replace        them.  For example, "a-value" is not a well-formed language tag,        while "de-a-value" is.   4.   Each singleton subtag MUST appear at most one time in each tag        (other than as a private use subtag).  That is, singleton        subtags MUST NOT be repeated.  For example, the tag        "en-a-bbb-a-ccc" is invalid because the subtag 'a' appears        twice.  Note that the tag "en-a-bbb-x-a-ccc" is valid because        the second appearance of the singleton 'a' is in a private use        sequence.   5.   Extension subtags MUST meet all of the requirements for the        content and format of subtags defined in this document.   6.   Extension subtags MUST meet whatever requirements are set by the        document that defines their singleton prefix and whatever        requirements are provided by the maintaining authority.   7.   Each extension subtag MUST be from two to eight characters long        and consist solely of letters or digits, with each subtag        separated by a single '-'.   8.   Each singleton MUST be followed by at least one extension        subtag.  For example, the tag "tlh-a-b-foo" is invalid because        the first singleton 'a' is followed immediately by another        singleton 'b'.   9.   Extension subtags MUST follow all language, extended language,        script, region, and variant subtags in a tag.   10.  All subtags following the singleton and before another singleton        are part of the extension.  Example: In the tag "fr-a-Latn", the        subtag 'Latn' does not represent the script subtag 'Latn'        defined in the IANA Language Subtag Registry.  Its meaning is        defined by the extension 'a'.   11.  In the event that more than one extension appears in a single        tag, the tag SHOULD be canonicalized as described inSection 4.4.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   For example, if the prefix singleton 'r' and the shown subtags were   defined, then the following tag would be a valid example:   "en-Latn-GB-boont-r-extended-sequence-x-private".2.2.7.  Private Use Subtags   Private use subtags are used to indicate distinctions in language   important in a given context by private agreement.  The following   rules apply to private use subtags:   1.  Private use subtags are separated from the other subtags defined       in this document by the reserved single-character subtag 'x'.   2.  Private use subtags MUST conform to the format and content       constraints defined in the ABNF for all subtags.   3.  Private use subtags MUST follow all language, extended language,       script, region, variant, and extension subtags in the tag.       Another way of saying this is that all subtags following the       singleton 'x' MUST be considered private use.  Example: The       subtag 'US' in the tag "en-x-US" is a private use subtag.   4.  A tag MAY consist entirely of private use subtags.   5.  No source is defined for private use subtags.  Use of private use       subtags is by private agreement only.   6.  Private use subtags are NOT RECOMMENDED where alternatives exist       or for general interchange.  SeeSection 4.5 for more information       on private use subtag choice.   For example: Users who wished to utilize codes from the Ethnologue   publication of SIL International for language identification might   agree to exchange tags such as "az-Arab-x-AZE-derbend".  This example   contains two private use subtags.  The first is 'AZE' and the second   is 'derbend'.2.2.8.  PreexistingRFC 3066 Registrations   Existing IANA-registered language tags fromRFC 1766 and/orRFC 3066   maintain their validity.  These tags will be maintained in the   registry in records of either the "grandfathered" or "redundant"   type.  Grandfathered tags contain one or more subtags that are not   defined in the Language Subtag Registry (seeSection 3).  Redundant   tags consist entirely of subtags defined above and whose independent   registration is superseded by this document.  For more information,   seeSection 3.8.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   It is important to note that all language tags formed under the   guidelines in this document were either legal, well-formed tags or   could have been registered underRFC 3066.2.2.9.  Classes of Conformance   Implementations sometimes need to describe their capabilities with   regard to the rules and practices described in this document.  There   are two classes of conforming implementations described by this   document: "well-formed" processors and "validating" processors.   Claims of conformance SHOULD explicitly reference one of these   definitions.   An implementation that claims to check for well-formed language tags   MUST:   o  Check that the tag and all of its subtags, including extension and      private use subtags, conform to the ABNF or that the tag is on the      list of grandfathered tags.   o  Check that singleton subtags that identify extensions do not      repeat.  For example, the tag "en-a-xx-b-yy-a-zz" is not well-      formed.   Well-formed processors are strongly encouraged to implement the   canonicalization rules contained inSection 4.4.   An implementation that claims to be validating MUST:   o  Check that the tag is well-formed.   o  Specify the particular registry date for which the implementation      performs validation of subtags.   o  Check that either the tag is a grandfathered tag, or that all      language, script, region, and variant subtags consist of valid      codes for use in language tags according to the IANA registry as      of the particular date specified by the implementation.   o  Specify which, if any, extension RFCs as defined inSection 3.7      are supported, including version, revision, and date.   o  For any such extensions supported, check that all subtags used in      that extension are valid.   o  For variant and extended language subtags, if the registry      contains one or more 'Prefix' fields for that subtag, check that      the tag matches at least one prefix.  The tag matches if all thePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 17]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006      subtags in the 'Prefix' also appear in the tag.  For example, the      prefix "es-CO" matches the tag "es-Latn-CO-x-private" because both      the 'es' language subtag and 'CO' region subtag appear in the tag.3.  Registry Format and Maintenance   This section defines the Language Subtag Registry and the maintenance   and update procedures associated with it, as well as a registry for   extensions to language tags (Section 3.7).   The Language Subtag Registry contains a comprehensive list of all of   the subtags valid in language tags.  This allows implementers a   straightforward and reliable way to validate language tags.  The   Language Subtag Registry will be maintained so that, except for   extension subtags, it is possible to validate all of the subtags that   appear in a language tag under the provisions of this document or its   revisions or successors.  In addition, the meaning of the various   subtags will be unambiguous and stable over time.  (The meaning of   private use subtags, of course, is not defined by the IANA registry.)3.1.  Format of the IANA Language Subtag Registry   The IANA Language Subtag Registry ("the registry") consists of a text   file that is machine readable in the format described in this   section, plus copies of the registration forms approved in accordance   with the process described inSection 3.5.  The existing registration   forms for grandfathered and redundant tags taken fromRFC 3066 will   be maintained as part of the obsoleteRFC 3066 registry.  The   remaining set of initial subtags will not have registration forms   created for them.   The registry is in the text format described below.  This format was   based on the record-jar format described in [record-jar].   Each line of text is limited to 72 characters, including all   whitespace.  Records are separated by lines containing only the   sequence "%%" (%x25.25).   Each field can be viewed as a single, logical line of ASCII   characters, comprising a field-name and a field-body separated by a   COLON character (%x3A).  For convenience, the field-body portion of   this conceptual entity can be split into a multiple-line   representation; this is called "folding".  The format of the registry   is described by the following ABNF (per [RFC4234]):Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 18]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   registry   = record *("%%" CRLF record)   record     = 1*( field-name *SP ":" *SP field-body CRLF )   field-name = (ALPHA / DIGIT) [*(ALPHA / DIGIT / "-") (ALPHA / DIGIT)]   field-body = *(ASCCHAR/LWSP)   ASCCHAR    = %x21-25 / %x27-7E / UNICHAR ; Note: AMPERSAND is %x26   UNICHAR    = "&#x" 2*6HEXDIG ";"                      Figure 2: Registry Format ABNF   The sequence '..' (%x2E.2E) in a field-body denotes a range of   values.  Such a range represents all subtags of the same length that   are in alphabetic or numeric order within that range, including the   values explicitly mentioned.  For example 'a..c' denotes the values   'a', 'b', and 'c' and '11..13' denotes the values '11', '12', and   '13'.   Characters from outside the US-ASCII [ISO646] repertoire, as well as   the AMPERSAND character ("&", %x26) when it occurs in a field-body,   are represented by a "Numeric Character Reference" using hexadecimal   notation in the style used by [XML10] (see   <http://www.w3.org/TR/REC-xml/#dt-charref>).  This consists of the   sequence "&#x" (%x26.23.78) followed by a hexadecimal representation   of the character's code point in [ISO10646] followed by a closing   semicolon (%x3B).  For example, the EURO SIGN, U+20AC, would be   represented by the sequence "&#x20AC;".  Note that the hexadecimal   notation MAY have between two and six digits.   All fields whose field-body contains a date value use the "full-date"   format specified in [RFC3339].  For example: "2004-06-28" represents   June 28, 2004, in the Gregorian calendar.   The first record in the file contains the single field whose field-   name is "File-Date" (see Figure 3).  The field-body of this record   contains the last modification date of this copy of the registry,   making it possible to compare different versions of the registry.   The registry on the IANA website is the most current.  Versions with   an older date than that one are not up-to-date.   File-Date: 2004-06-28   %%                 Figure 3: Example of the File-Date Record   Subsequent records represent subtags in the registry.  Each of the   fields in each record MUST occur no more than once, unless otherwise   noted below.  Each record MUST contain the following fields:Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 19]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   o  'Type'      *  Type's field-value MUST consist of one of the following         strings: "language", "extlang", "script", "region", "variant",         "grandfathered", and "redundant" and denotes the type of tag or         subtag.   o  Either 'Subtag' or 'Tag'      *  Subtag's field-value contains the subtag being defined.  This         field MUST only appear in records of whose 'Type' has one of         these values: "language", "extlang", "script", "region", or         "variant".      *  Tag's field-value contains a complete language tag.  This field         MUST only appear in records whose 'Type' has one of these         values: "grandfathered" or "redundant".  Note that the field-         value will always follow the 'grandfathered' production in the         ABNF inSection 2.1   o  Description      *  Description's field-value contains a non-normative description         of the subtag or tag.   o  Added      *  Added's field-value contains the date the record was added to         the registry.   The 'Subtag' or 'Tag' field MUST use lowercase letters to form the   subtag or tag, with two exceptions.  Subtags whose 'Type' field is   'script' (in other words, subtags defined by ISO 15924) MUST use   titlecase.  Subtags whose 'Type' field is 'region' (in other words,   subtags defined by ISO 3166) MUST use uppercase.  These exceptions   mirror the use of case in the underlying standards.   The field 'Description' MAY appear more than one time and contains a   description of the tag or subtag in the record.  At least one of the   'Description' fields MUST be written or transcribed into the Latin   script; the same or additional fields MAY also include a description   in a non-Latin script.  The 'Description' field is used for   identification purposes and SHOULD NOT be taken to represent the   actual native name of the language or variation or to be in any   particular language.  Most descriptions are taken directly from   source standards such as ISO 639 or ISO 3166.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 20]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Note: Descriptions in registry entries that correspond to ISO 639,   ISO 15924, ISO 3166, or UN M.49 codes are intended only to indicate   the meaning of that identifier as defined in the source standard at   the time it was added to the registry.  The description does not   replace the content of the source standard itself.  The descriptions   are not intended to be the English localized names for the subtags.   Localization or translation of language tag and subtag descriptions   is out of scope of this document.   Each record MAY also contain the following fields:   o  Preferred-Value      *  For fields of type 'language', 'extlang', 'script', 'region',         and 'variant', 'Preferred-Value' contains the subtag of the         same 'Type' that is preferred for forming the language tag.      *  For fields of type 'grandfathered' and 'redundant', a canonical         mapping to a complete language tag.   o  Deprecated      *  Deprecated's field-value contains the date the record was         deprecated.   o  Prefix      *  Prefix's field-value contains a language tag with which this         subtag MAY be used to form a new language tag, perhaps with         other subtags as well.  This field MUST only appear in records         whose 'Type' field-value is 'variant' or 'extlang'.  For         example, the 'Prefix' for the variant 'nedis' is 'sl', meaning         that the tags "sl-nedis" and "sl-IT-nedis" might be appropriate         while the tag "is-nedis" is not.   o  Comments      *  Comments contains additional information about the subtag, as         deemed appropriate for understanding the registry and         implementing language tags using the subtag or tag.   o  Suppress-Script      *  Suppress-Script contains a script subtag that SHOULD NOT be         used to form language tags with the associated primary language         subtag.  This field MUST only appear in records whose 'Type'         field-value is 'language'.  SeeSection 4.1.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 21]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The field 'Deprecated' MAY be added to any record via the maintenance   process described inSection 3.3 or via the registration process   described inSection 3.5.  Usually, the addition of a 'Deprecated'   field is due to the action of one of the standards bodies, such as   ISO 3166, withdrawing a code.  In some historical cases, it might not   have been possible to reconstruct the original deprecation date.  For   these cases, an approximate date appears in the registry.  Although   valid in language tags, subtags and tags with a 'Deprecated' field   are deprecated and validating processors SHOULD NOT generate these   subtags.  Note that a record that contains a 'Deprecated' field and   no corresponding 'Preferred-Value' field has no replacement mapping.   The field 'Preferred-Value' contains a mapping between the record in   which it appears and another tag or subtag.  The value in this field   is STRONGLY RECOMMENDED as the best choice to represent the value of   this record when selecting a language tag.  These values form three   groups:   1.  ISO 639 language codes that were later withdrawn in favor of       other codes.  These values are mostly a historical curiosity.   2.  ISO 3166 region codes that have been withdrawn in favor of a new       code.  This sometimes happens when a country changes its name or       administration in such a way that warrants a new region code.   3.  Tags grandfathered fromRFC 3066.  In many cases, these tags have       become obsolete because the values they represent were later       encoded by ISO 639.   Records that contain a 'Preferred-Value' field MUST also have a   'Deprecated' field.  This field contains a date of deprecation.   Thus, a language tag processor can use the registry to construct the   valid, non-deprecated set of subtags for a given date.  In addition,   for any given tag, a processor can construct the set of valid   language tags that correspond to that tag for all dates up to the   date of the registry.  The ability to do these mappings MAY be   beneficial to applications that are matching, selecting, for   filtering content based on its language tags.   Note that 'Preferred-Value' mappings in records of type 'region'   sometimes do not represent exactly the same meaning as the original   value.  There are many reasons for a country code to be changed, and   the effect this has on the formation of language tags will depend on   the nature of the change in question.   In particular, the 'Preferred-Value' field does not imply retagging   content that uses the affected subtag.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 22]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The field 'Preferred-Value' MUST NOT be modified once created in the   registry.  The field MAY be added to records of type "grandfathered"   and "region" according to the rules inSection 3.3.  Otherwise the   field MUST NOT be added to any record already in the registry.   The 'Preferred-Value' field in records of type "grandfathered" and   "redundant" contains whole language tags that are strongly   RECOMMENDED for use in place of the record's value.  In many cases,   the mappings were created by deprecation of the tags during the   period before this document was adopted.  For example, the tag   "no-nyn" was deprecated in favor of the ISO 639-1-defined language   code 'nn'.   Records of type 'variant' MAY have more than one field of type   'Prefix'.  Additional fields of this type MAY be added to a 'variant'   record via the registration process.   Records of type 'extlang' MUST have _exactly_ one 'Prefix' field.   The field-value of the 'Prefix' field consists of a language tag   whose subtags are appropriate to use with this subtag.  For example,   the variant subtag '1996' has a 'Prefix' field of "de".  This means   that tags starting with the sequence "de-" are appropriate with this   subtag, so "de-Latg-1996" and "de-CH-1996" are both acceptable, while   the tag "fr-1996" is an inappropriate choice.   The field of type 'Prefix' MUST NOT be removed from any record.  The   field-value for this type of field MUST NOT be modified.   The field 'Comments' MAY appear more than once per record.  This   field MAY be inserted or changed via the registration process and no   guarantee of stability is provided.  The content of this field is not   restricted, except by the need to register the information, the   suitability of the request, and by reasonable practical size   limitations.   The field 'Suppress-Script' MUST only appear in records whose 'Type'   field-value is 'language'.  This field MUST NOT appear more than one   time in a record.  This field indicates a script used to write the   overwhelming majority of documents for the given language and that   therefore adds no distinguishing information to a language tag.  It   helps ensure greater compatibility between the language tags   generated according to the rules in this document and language tags   and tag processors or consumers based onRFC 3066.  For example,   virtually all Icelandic documents are written in the Latin script,   making the subtag 'Latn' redundant in the tag "is-Latn".Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 23]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20063.2.  Language Subtag Reviewer   The Language Subtag Reviewer is appointed by the IESG for an   indefinite term, subject to removal or replacement at the IESG's   discretion.  The Language Subtag Reviewer moderates the ietf-   languages mailing list, responds to requests for registration, and   performs the other registry maintenance duties described inSection 3.3.  Only the Language Subtag Reviewer is permitted to   request IANA to change, update, or add records to the Language Subtag   Registry.   The performance or decisions of the Language Subtag Reviewer MAY be   appealed to the IESG under the same rules as other IETF decisions   (see [RFC2026]).  The IESG can reverse or overturn the decision of   the Language Subtag Reviewer, provide guidance, or take other   appropriate actions.3.3.  Maintenance of the Registry   Maintenance of the registry requires that as codes are assigned or   withdrawn by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49, the Language   Subtag Reviewer MUST evaluate each change, determine whether it   conflicts with existing registry entries, and submit the information   to IANA for inclusion in the registry.  If a change takes place and   the Language Subtag Reviewer does not do this in a timely manner,   then any interested party MAY use the procedure inSection 3.5 to   register the appropriate update.   Note: The redundant and grandfathered entries together are the   complete list of tags registered under [RFC3066].  The redundant tags   are those that can now be formed using the subtags defined in the   registry together with the rules ofSection 2.2.  The grandfathered   entries include those that can never be legal under those same   provisions.   The set of redundant and grandfathered tags is permanent and stable:   new entries in this section MUST NOT be added and existing entries   MUST NOT be removed.  Records of type 'grandfathered' MAY have their   type converted to 'redundant'; see item 12 inSection 3.6 for more   information.  The decision-making process about which tags were   initially grandfathered and which were made redundant is described in   [RFC4645].RFC 3066 tags that were deprecated prior to the adoption of this   document are part of the list of grandfathered tags, and their   component subtags were not included as registered variants (although   they remain eligible for registration).  For example, the tag   "art-lojban" was deprecated in favor of the language subtag 'jbo'.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 24]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The Language Subtag Reviewer MUST ensure that new subtags meet the   requirements inSection 4.1 or submit an appropriate alternate subtag   as described in that section.  When either a change or addition to   the registry is needed, the Language Subtag Reviewer MUST prepare the   complete record, including all fields, and forward it to IANA for   insertion into the registry.  Each record being modified or inserted   MUST be forwarded in a separate message.   If a record represents a new subtag that does not currently exist in   the registry, then the message's subject line MUST include the word   "INSERT".  If the record represents a change to an existing subtag,   then the subject line of the message MUST include the word "MODIFY".   The message MUST contain both the record for the subtag being   inserted or modified and the new File-Date record.  Here is an   example of what the body of the message might contain:   LANGUAGE SUBTAG MODIFICATION   File-Date: 2005-01-02   %%   Type: variant   Subtag: nedis   Description: Natisone dialect   Description: Nadiza dialect   Added: 2003-10-09   Prefix: sl   Comments: This is a comment shown     as an example.   %%         Figure 4: Example of a Language Subtag Modification Form   Whenever an entry is created or modified in the registry, the   'File-Date' record at the start of the registry is updated to reflect   the most recent modification date in the [RFC3339] "full-date"   format.   Before forwarding a new registration to IANA, the Language Subtag   Reviewer MUST ensure that values in the 'Subtag' field match case   according to the description inSection 3.1.3.4.  Stability of IANA Registry Entries   The stability of entries and their meaning in the registry is   critical to the long-term stability of language tags.  The rules in   this section guarantee that a specific language tag's meaning is   stable over time and will not change.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 25]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   These rules specifically deal with how changes to codes (including   withdrawal and deprecation of codes) maintained by ISO 639, ISO   15924, ISO 3166, and UN M.49 are reflected in the IANA Language   Subtag Registry.  Assignments to the IANA Language Subtag Registry   MUST follow the following stability rules:   1.   Values in the fields 'Type', 'Subtag', 'Tag', 'Added',        'Deprecated' and 'Preferred-Value' MUST NOT be changed and are        guaranteed to be stable over time.   2.   Values in the 'Description' field MUST NOT be changed in a way        that would invalidate previously-existing tags.  They MAY be        broadened somewhat in scope, changed to add information, or        adapted to the most common modern usage.  For example, countries        occasionally change their official names; a historical example        of this would be "Upper Volta" changing to "Burkina Faso".   3.   Values in the field 'Prefix' MAY be added to records of type        'variant' via the registration process.   4.   Values in the field 'Prefix' MAY be modified, so long as the        modifications broaden the set of prefixes.  That is, a prefix        MAY be replaced by one of its own prefixes.  For example, the        prefix "en-US" could be replaced by "en", but not by the        prefixes "en-Latn", "fr", or "en-US-boont".  If one of those        prefixes were needed, a new Prefix SHOULD be registered.   5.   Values in the field 'Prefix' MUST NOT be removed.   6.   The field 'Comments' MAY be added, changed, modified, or removed        via the registration process or any of the processes or        considerations described in this section.   7.   The field 'Suppress-Script' MAY be added or removed via the        registration process.   8.   Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166 that do not        conflict with existing subtags of the associated type and whose        meaning is not the same as an existing subtag of the same type        are entered into the IANA registry as new records.   9.   Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 that are        withdrawn by their respective maintenance or registration        authority remain valid in language tags.  A 'Deprecated' field        containing the date of withdrawal is added to the record.  If a        new record of the same type is added that represents aPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 26]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006        replacement value, then a 'Preferred-Value' field MAY also be        added.  The registration process MAY be used to add comments        about the withdrawal of the code by the respective standard.        Example           The region code 'TL' was assigned to the country 'Timor-           Leste', replacing the code 'TP' (which was assigned to 'East           Timor' when it was under administration by Portugal).  The           subtag 'TP' remains valid in language tags, but its record           contains the a 'Preferred-Value' of 'TL' and its field           'Deprecated' contains the date the new code was assigned           ('2004-07-06').   10.  Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 that conflict        with existing subtags of the associated type, including subtags        that are deprecated, MUST NOT be entered into the registry.  The        following additional considerations apply to subtag values that        are reassigned:        A.  For ISO 639 codes, if the newly assigned code's meaning is            not represented by a subtag in the IANA registry, the            Language Subtag Reviewer, as described inSection 3.5, SHALL            prepare a proposal for entering in the IANA registry as soon            as practical a registered language subtag as an alternate            value for the new code.  The form of the registered language            subtag will be at the discretion of the Language Subtag            Reviewer and MUST conform to other restrictions on language            subtags in this document.        B.  For all subtags whose meaning is derived from an external            standard (i.e., ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, or UN M.49),            if a new meaning is assigned to an existing code and the new            meaning broadens the meaning of that code, then the meaning            for the associated subtag MAY be changed to match.  The            meaning of a subtag MUST NOT be narrowed, however, as this            can result in an unknown proportion of the existing uses of            a subtag becoming invalid.  Note: ISO 639 maintenance            agency/registration authority (MA/RA) has adopted a similar            stability policy.        C.  For ISO 15924 codes, if the newly assigned code's meaning is            not represented by a subtag in the IANA registry, the            Language Subtag Reviewer, as described inSection 3.5, SHALL            prepare a proposal for entering in the IANA registry as soon            as practical a registered variant subtag as an alternate            value for the new code.  The form of the registered variantPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 27]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006            subtag will be at the discretion of the Language Subtag            Reviewer and MUST conform to other restrictions on variant            subtags in this document.        D.  For ISO 3166 codes, if the newly assigned code's meaning is            associated with the same UN M.49 code as another 'region'            subtag, then the existing region subtag remains as the            preferred value for that region and no new entry is created.            A comment MAY be added to the existing region subtag            indicating the relationship to the new ISO 3166 code.        E.  For ISO 3166 codes, if the newly assigned code's meaning is            associated with a UN M.49 code that is not represented by an            existing region subtag, then the Language Subtag Reviewer,            as described inSection 3.5, SHALL prepare a proposal for            entering the appropriate UN M.49 country code as an entry in            the IANA registry.        F.  For ISO 3166 codes, if there is no associated UN numeric            code, then the Language Subtag Reviewer SHALL petition the            UN to create one.  If there is no response from the UN            within ninety days of the request being sent, the Language            Subtag Reviewer SHALL prepare a proposal for entering in the            IANA registry as soon as practical a registered variant            subtag as an alternate value for the new code.  The form of            the registered variant subtag will be at the discretion of            the Language Subtag Reviewer and MUST conform to other            restrictions on variant subtags in this document.  This            situation is very unlikely to ever occur.   11.  UN M.49 has codes for both countries and areas (such as '276'        for Germany) and geographical regions and sub-regions (such as        '150' for Europe).  UN M.49 country or area codes for which        there is no corresponding ISO 3166 code SHOULD NOT be        registered, except as a surrogate for an ISO 3166 code that is        blocked from registration by an existing subtag.  If such a code        becomes necessary, then the registration authority for ISO 3166        SHOULD first be petitioned to assign a code to the region.  If        the petition for a code assignment by ISO 3166 is refused or not        acted on in a timely manner, the registration process described        inSection 3.5 MAY then be used to register the corresponding UN        M.49 code.  At the time this document was written, there were        only four such codes: 830 (Channel Islands), 831 (Guernsey), 832        (Jersey), and 833 (Isle of Man).  This way, UN M.49 codes remain        available as the value of last resort in cases where ISO 3166        reassigns a deprecated value in the registry.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 28]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   12.  Stability provisions apply to grandfathered tags with this        exception: should all of the subtags in a grandfathered tag        become valid subtags in the IANA registry, then the field 'Type'        in that record is changed from 'grandfathered' to 'redundant'.        Note that this will not affect language tags that match the        grandfathered tag, since these tags will now match valid        generative subtag sequences.  For example, if the subtag 'gan'        in the language tag "zh-gan" were to be registered as an        extended language subtag, then the grandfathered tag "zh-gan"        would be deprecated (but existing content or implementations        that use "zh-gan" would remain valid).3.5.  Registration Procedure for Subtags   The procedure given here MUST be used by anyone who wants to use a   subtag not currently in the IANA Language Subtag Registry.   Only subtags of type 'language' and 'variant' will be considered for   independent registration of new subtags.  Handling of subtags needed   for stability and subtags necessary to keep the registry synchronized   with ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49 within the limits   defined by this document are described inSection 3.3.  Stability   provisions are described inSection 3.4.   This procedure MAY also be used to register or alter the information   for the 'Description', 'Comments', 'Deprecated', or 'Prefix' fields   in a subtag's record as described inSection 3.4.  Changes to all   other fields in the IANA registry are NOT permitted.   Registering a new subtag or requesting modifications to an existing   tag or subtag starts with the requester filling out the registration   form reproduced below.  Note that each response is not limited in   size so that the request can adequately describe the registration.   The fields in the "Record Requested" section SHOULD follow the   requirements inSection 3.1.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 29]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM   1. Name of requester:   2. E-mail address of requester:   3. Record Requested:      Type:      Subtag:      Description:      Prefix:      Preferred-Value:      Deprecated:      Suppress-Script:      Comments:   4. Intended meaning of the subtag:   5. Reference to published description      of the language (book or article):   6. Any other relevant information:              Figure 5: The Language Subtag Registration Form   The subtag registration form MUST be sent to   <ietf-languages@iana.org> for a two-week review period before it can   be submitted to IANA.  (This is an open list and can be joined by   sending a request to <ietf-languages-request@iana.org>.)   Variant subtags are usually registered for use with a particular   range of language tags.  For example, the subtag 'rozaj' is intended   for use with language tags that start with the primary language   subtag "sl", since Resian is a dialect of Slovenian.  Thus, the   subtag 'rozaj' would be appropriate in tags such as "sl-Latn-rozaj"   or "sl-IT-rozaj".  This information is stored in the 'Prefix' field   in the registry.  Variant registration requests SHOULD include at   least one 'Prefix' field in the registration form.   Extended language subtags are reserved for future standardization.   These subtags will be REQUIRED to include exactly one 'Prefix' field   once they are allowed for registration.   The 'Prefix' field for a given registered subtag exists in the IANA   registry as a guide to usage.  Additional prefixes MAY be added by   filing an additional registration form.  In that form, the "Any other   relevant information:" field MUST indicate that it is the addition of   a prefix.   Requests to add a prefix to a variant subtag that imply a different   semantic meaning will probably be rejected.  For example, a request   to add the prefix "de" to the subtag 'nedis' so that the tagPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 30]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   "de-nedis" represented some German dialect would be rejected.  The   'nedis' subtag represents a particular Slovenian dialect and the   additional registration would change the semantic meaning assigned to   the subtag.  A separate subtag SHOULD be proposed instead.   The 'Description' field MUST contain a description of the tag being   registered written or transcribed into the Latin script; it MAY also   include a description in a non-Latin script.  Non-ASCII characters   MUST be escaped using the syntax described inSection 3.1.  The   'Description' field is used for identification purposes and doesn't   necessarily represent the actual native name of the language or   variation or to be in any particular language.   While the 'Description' field itself is not guaranteed to be stable   and errata corrections MAY be undertaken from time to time, attempts   to provide translations or transcriptions of entries in the registry   itself will probably be frowned upon by the community or rejected   outright, as changes of this nature have an impact on the provisions   inSection 3.4.   When the two-week period has passed, the Language Subtag Reviewer   either forwards the record to be inserted or modified to   iana@iana.org according to the procedure described inSection 3.3, or   rejects the request because of significant objections raised on the   list or due to problems with constraints in this document (which MUST   be explicitly cited).  The Language Subtag Reviewer MAY also extend   the review period in two-week increments to permit further   discussion.  The Language Subtag Reviewer MUST indicate on the list   whether the registration has been accepted, rejected, or extended   following each two-week period.   Note that the Language Subtag Reviewer MAY raise objections on the   list if he or she so desires.  The important thing is that the   objection MUST be made publicly.   The applicant is free to modify a rejected application with   additional information and submit it again; this restarts the two-   week comment period.   Decisions made by the Language Subtag Reviewer MAY be appealed to the   IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF decisions   [RFC2026].   All approved registration forms are available online in the directoryhttp://www.iana.org/numbers.html under "languages".Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 31]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Updates or changes to existing records follow the same procedure as   new registrations.  The Language Subtag Reviewer decides whether   there is consensus to update the registration following the two-week   review period; normally, objections by the original registrant will   carry extra weight in forming such a consensus.   Registrations are permanent and stable.  Once registered, subtags   will not be removed from the registry and will remain a valid way in   which to specify a specific language or variant.   Note: The purpose of the "Description" in the registration form is to   aid people trying to verify whether a language is registered or what   language or language variation a particular subtag refers to.  In   most cases, reference to an authoritative grammar or dictionary of   that language will be useful; in cases where no such work exists,   other well-known works describing that language or in that language   MAY be appropriate.  The Language Subtag Reviewer decides what   constitutes "good enough" reference material.  This requirement is   not intended to exclude particular languages or dialects due to the   size of the speaker population or lack of a standardized orthography.   Minority languages will be considered equally on their own merits.3.6.  Possibilities for Registration   Possibilities for registration of subtags or information about   subtags include:   o  Primary language subtags for languages not listed in ISO 639 that      are not variants of any listed or registered language MAY be      registered.  At the time this document was created, there were no      examples of this form of subtag.  Before attempting to register a      language subtag, there MUST be an attempt to register the language      with ISO 639.  Subtags MUST NOT be registered for codes that exist      in ISO 639-1 or ISO 639-2, that are under consideration by the ISO      639 maintenance or registration authorities, or that have never      been attempted for registration with those authorities.  If ISO      639 has previously rejected a language for registration, it is      reasonable to assume that there must be additional, very      compelling evidence of need before it will be registered in the      IANA registry (to the extent that it is very unlikely that any      subtags will be registered of this type).   o  Dialect or other divisions or variations within a language, its      orthography, writing system, regional or historical usage,      transliteration or other transformation, or distinguishing      variation MAY be registered as variant subtags.  An example is the      'rozaj' subtag (the Resian dialect of Slovenian).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 32]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   o  The addition or maintenance of fields (generally of an      informational nature) in Tag or Subtag records as described inSection 3.1 and subject to the stability provisions inSection 3.4.  This includes descriptions, comments, deprecation      and preferred values for obsolete or withdrawn codes, or the      addition of script or extlang information to primary language      subtags.   o  The addition of records and related field value changes necessary      to reflect assignments made by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and      UN M.49 as described inSection 3.4.   Subtags proposed for registration that would cause all or part of a   grandfathered tag to become redundant but whose meaning conflicts   with or alters the meaning of the grandfathered tag MUST be rejected.   This document leaves the decision on what subtags or changes to   subtags are appropriate (or not) to the registration process   described inSection 3.5.   Note: four-character primary language subtags are reserved to allow   for the possibility of alpha4 codes in some future addition to the   ISO 639 family of standards.   ISO 639 defines a maintenance agency for additions to and changes in   the list of languages in ISO 639.  This agency is:   International Information Centre for Terminology (Infoterm)   Aichholzgasse 6/12, AT-1120   Wien, Austria   Phone: +43 1 26 75 35 Ext. 312 Fax: +43 1 216 32 72   ISO 639-2 defines a maintenance agency for additions to and changes   in the list of languages in ISO 639-2.  This agency is:   Library of Congress   Network Development and MARC Standards Office   Washington, D.C. 20540 USA   Phone: +1 202 707 6237 Fax: +1 202 707 0115   URL:http://www.loc.gov/standards/iso639-2Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 33]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The maintenance agency for ISO 3166 (country codes) is:   ISO 3166 Maintenance Agency   c/o International Organization for Standardization   Case postale 56   CH-1211 Geneva 20 Switzerland   Phone: +41 22 749 72 33 Fax: +41 22 749 73 49   URL:http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/index.html   The registration authority for ISO 15924 (script codes) is:   Unicode Consortium Box 391476   Mountain View, CA 94039-1476, USA   URL:http://www.unicode.org/iso15924   The Statistics Division of the United Nations Secretariat maintains   the Standard Country or Area Codes for Statistical Use and can be   reached at:   Statistical Services Branch   Statistics Division   United Nations, Room DC2-1620   New York, NY 10017, USA   Fax: +1-212-963-0623   E-mail: statistics@un.org   URL:http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm3.7.  Extensions and Extensions Registry   Extension subtags are those introduced by single-character subtags   ("singletons") other than 'x'.  They are reserved for the generation   of identifiers that contain a language component and are compatible   with applications that understand language tags.   The structure and form of extensions are defined by this document so   that implementations can be created that are forward compatible with   applications that might be created using singletons in the future.   In addition, defining a mechanism for maintaining singletons will   lend stability to this document by reducing the likely need for   future revisions or updates.   Single-character subtags are assigned by IANA using the "IETF   Consensus" policy defined by [RFC2434].  This policy requires the   development of an RFC, which SHALL define the name, purpose,   processes, and procedures for maintaining the subtags.  The   maintaining or registering authority, including name, contact email,Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 34]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   discussion list email, and URL location of the registry, MUST be   indicated clearly in the RFC.  The RFC MUST specify or include each   of the following:   o  The specification MUST reference the specific version or revision      of this document that governs its creation and MUST reference this      section of this document.   o  The specification and all subtags defined by the specification      MUST follow the ABNF and other rules for the formation of tags and      subtags as defined in this document.  In particular, it MUST      specify that case is not significant and that subtags MUST NOT      exceed eight characters in length.   o  The specification MUST specify a canonical representation.   o  The specification of valid subtags MUST be available over the      Internet and at no cost.   o  The specification MUST be in the public domain or available via a      royalty-free license acceptable to the IETF and specified in the      RFC.   o  The specification MUST be versioned, and each version of the      specification MUST be numbered, dated, and stable.   o  The specification MUST be stable.  That is, extension subtags,      once defined by a specification, MUST NOT be retracted or change      in meaning in any substantial way.   o  The specification MUST include in a separate section the      registration form reproduced in this section (below) to be used in      registering the extension upon publication as an RFC.   o  IANA MUST be informed of changes to the contact information and      URL for the specification.   IANA will maintain a registry of allocated single-character   (singleton) subtags.  This registry MUST use the record-jar format   described by the ABNF inSection 3.1.  Upon publication of an   extension as an RFC, the maintaining authority defined in the RFC   MUST forward this registration form to iesg@ietf.org, who MUST   forward the request to iana@iana.org.  The maintaining authority of   the extension MUST maintain the accuracy of the record by sending an   updated full copy of the record to iana@iana.org with the subject   line "LANGUAGE TAG EXTENSION UPDATE" whenever content changes.  Only   the 'Comments', 'Contact_Email', 'Mailing_List', and 'URL' fields MAY   be modified in these updates.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 35]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Failure to maintain this record, maintain the corresponding registry,   or meet other conditions imposed by this section of this document MAY   be appealed to the IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF   decisions (see [RFC2026]) and MAY result in the authority to maintain   the extension being withdrawn or reassigned by the IESG.   %%   Identifier:   Description:   Comments:   Added:   RFC:   Authority:   Contact_Email:   Mailing_List:   URL:   %%    Figure 6: Format of Records in the Language Tag Extensions Registry   'Identifier' contains the single-character subtag (singleton)   assigned to the extension.  The Internet-Draft submitted to define   the extension SHOULD specify which letter or digit to use, although   the IESG MAY change the assignment when approving the RFC.   'Description' contains the name and description of the extension.   'Comments' is an OPTIONAL field and MAY contain a broader description   of the extension.   'Added' contains the date the RFC was published in the "full-date"   format specified in [RFC3339].  For example: 2004-06-28 represents   June 28, 2004, in the Gregorian calendar.   'RFC' contains the RFC number assigned to the extension.   'Authority' contains the name of the maintaining authority for the   extension.   'Contact_Email' contains the email address used to contact the   maintaining authority.   'Mailing_List' contains the URL or subscription email address of the   mailing list used by the maintaining authority.   'URL' contains the URL of the registry for this extension.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 36]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The determination of whether an Internet-Draft meets the above   conditions and the decision to grant or withhold such authority rests   solely with the IESG and is subject to the normal review and appeals   process associated with the RFC process.   Extension authors are strongly cautioned that many (including most   well-formed) processors will be unaware of any special relationships   or meaning inherent in the order of extension subtags.  Extension   authors SHOULD avoid subtag relationships or canonicalization   mechanisms that interfere with matching or with length restrictions   that sometimes exist in common protocols where the extension is used.   In particular, applications MAY truncate the subtags in doing   matching or in fitting into limited lengths, so it is RECOMMENDED   that the most significant information be in the most significant   (left-most) subtags and that the specification gracefully handle   truncated subtags.   When a language tag is to be used in a specific, known, protocol, it   is RECOMMENDED that the language tag not contain extensions not   supported by that protocol.  In addition, note that some protocols   MAY impose upper limits on the length of the strings used to store or   transport the language tag.3.8.  Initialization of the Registries   Upon adoption of this document, an initial version of the Language   Subtag Registry containing the various subtags initially valid in a   language tag is necessary.  This collection of subtags, along with a   description of the process used to create it, is described by   [RFC4645].  IANA SHALL publish the initial version of the registry   described by this document from the content of [RFC4645].  Once   published by IANA, the maintenance procedures, rules, and   registration processes described in this document will be available   for new registrations or updates.   Registrations that are in process under the rules defined in   [RFC3066] when this document is adopted MAY be completed under the   former rules, at the discretion of the Language Tag Reviewer (as   described in [RFC3066]).  Until the IESG officially appoints a   Language Subtag Reviewer, the existing Language Tag Reviewer SHALL   serve as the Language Subtag Reviewer.   Any new registrations submitted using theRFC 3066 forms or format   after the adoption of this document and publication of the registry   by IANA MUST be rejected.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 37]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   An initial version of the Language Tag Extensions Registry described   inSection 3.7 is also needed.  The Language Tag Extensions Registry   SHALL be initialized with a single record containing a single field   of type "File-Date" as a placeholder for future assignments.4.  Formation and Processing of Language Tags   This section addresses how to use the information in the registry   with the tag syntax to choose, form, and process language tags.4.1.  Choice of Language Tag   One is sometimes faced with the choice between several possible tags   for the same body of text.   Interoperability is best served when all users use the same language   tag in order to represent the same language.  If an application has   requirements that make the rules here inapplicable, then that   application risks damaging interoperability.  It is strongly   RECOMMENDED that users not define their own rules for language tag   choice.   Subtags SHOULD only be used where they add useful distinguishing   information; extraneous subtags interfere with the meaning,   understanding, and processing of language tags.  In particular, users   and implementations SHOULD follow the 'Prefix' and 'Suppress-Script'   fields in the registry (defined inSection 3.1): these fields provide   guidance on when specific additional subtags SHOULD (and SHOULD NOT)   be used in a language tag.   Of particular note, many applications can benefit from the use of   script subtags in language tags, as long as the use is consistent for   a given context.  Script subtags were not formally defined inRFC3066 and their use can affect matching and subtag identification by   implementations ofRFC 3066, as these subtags appear between the   primary language and region subtags.  For example, if a user requests   content in an implementation ofSection 2.5 of [RFC3066] using the   language range "en-US", content labeled "en-Latn-US" will not match   the request.  Therefore, it is important to know when script subtags   will customarily be used and when they ought not be used.  In the   registry, the Suppress-Script field helps ensure greater   compatibility between the language tags generated according to the   rules in this document and language tags and tag processors or   consumers based onRFC 3066 by defining when users SHOULD NOT include   a script subtag with a particular primary language subtag.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 38]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Extended language subtags (type 'extlang' in the registry; seeSection 3.1) also appear between the primary language and region   subtags and are reserved for future standardization.  Applications   might benefit from their judicious use in forming language tags in   the future.  Similar recommendations are expected to apply to their   use as apply to script subtags.   Standards, protocols, and applications that reference this document   normatively but apply different rules to the ones given in this   section MUST specify how the procedure varies from the one given   here.   The choice of subtags used to form a language tag SHOULD be guided by   the following rules:   1.  Use as precise a tag as possible, but no more specific than is       justified.  Avoid using subtags that are not important for       distinguishing content in an application.       *  For example, 'de' might suffice for tagging an email written          in German, while "de-CH-1996" is probably unnecessarily          precise for such a task.   2.  The script subtag SHOULD NOT be used to form language tags unless       the script adds some distinguishing information to the tag.  The       field 'Suppress-Script' in the primary language record in the       registry indicates which script subtags do not add distinguishing       information for most applications.       *  For example, the subtag 'Latn' should not be used with the          primary language 'en' because nearly all English documents are          written in the Latin script and it adds no distinguishing          information.  However, if a document were written in English          mixing Latin script with another script such as Braille          ('Brai'), then it might be appropriate to choose to indicate          both scripts to aid in content selection, such as the          application of a style sheet.   3.  If a tag or subtag has a 'Preferred-Value' field in its registry       entry, then the value of that field SHOULD be used to form the       language tag in preference to the tag or subtag in which the       preferred value appears.       *  For example, use 'he' for Hebrew in preference to 'iw'.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 39]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   4.  The 'und' (Undetermined) primary language subtag SHOULD NOT be       used to label content, even if the language is unknown.  Omitting       the language tag altogether is preferred to using a tag with a       primary language subtag of 'und'.  The 'und' subtag MAY be useful       for protocols that require a language tag to be provided.  The       'und' subtag MAY also be useful when matching language tags in       certain situations.   5.  The 'mul' (Multiple) primary language subtag SHOULD NOT be used       whenever the protocol allows the separate tags for multiple       languages, as is the case for the Content-Language header in       HTTP.  The 'mul' subtag conveys little useful information:       content in multiple languages SHOULD individually tag the       languages where they appear or otherwise indicate the actual       language in preference to the 'mul' subtag.   6.  The same variant subtag SHOULD NOT be used more than once within       a language tag.       *  For example, do not use "de-DE-1901-1901".   To ensure consistent backward compatibility, this document contains   several provisions to account for potential instability in the   standards used to define the subtags that make up language tags.   These provisions mean that no language tag created under the rules in   this document will become obsolete.4.2.  Meaning of the Language Tag   The relationship between the tag and the information it relates to is   defined by the context in which the tag appears.  Accordingly, this   section gives only possible examples of its usage.   o  For a single information object, the associated language tags      might be interpreted as the set of languages that is necessary for      a complete comprehension of the complete object.  Example: Plain      text documents.   o  For an aggregation of information objects, the associated language      tags could be taken as the set of languages used inside components      of that aggregation.  Examples: Document stores and libraries.   o  For information objects whose purpose is to provide alternatives,      the associated language tags could be regarded as a hint that the      content is provided in several languages and that one has to      inspect each of the alternatives in order to find its language or      languages.  In this case, the presence of multiple tags might not      mean that one needs to be multi-lingual to get completePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 40]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006      understanding of the document.  Example: MIME multipart/      alternative.   o  In markup languages, such as HTML and XML, language information      can be added to each part of the document identified by the markup      structure (including the whole document itself).  For example, one      could write <span lang="fr">C'est la vie.</span> inside a      Norwegian document; the Norwegian-speaking user could then access      a French-Norwegian dictionary to find out what the marked section      meant.  If the user were listening to that document through a      speech synthesis interface, this formation could be used to signal      the synthesizer to appropriately apply French text-to-speech      pronunciation rules to that span of text, instead of applying the      inappropriate Norwegian rules.   Language tags are related when they contain a similar sequence of   subtags.  For example, if a language tag B contains language tag A as   a prefix, then B is typically "narrower" or "more specific" than A.   Thus, "zh-Hant-TW" is more specific than "zh-Hant".   This relationship is not guaranteed in all cases: specifically,   languages that begin with the same sequence of subtags are NOT   guaranteed to be mutually intelligible, although they might be.  For   example, the tag "az" shares a prefix with both "az-Latn"   (Azerbaijani written using the Latin script) and "az-Cyrl"   (Azerbaijani written using the Cyrillic script).  A person fluent in   one script might not be able to read the other, even though the text   might be identical.  Content tagged as "az" most probably is written   in just one script and thus might not be intelligible to a reader   familiar with the other script.4.3.  Length Considerations   [RFC3066] did not provide an upper limit on the size of language   tags.  WhileRFC 3066 did define the semantics of particular subtags   in such a way that most language tags consisted of language and   region subtags with a combined total length of up to six characters,   larger registered tags were not only possible but were actually   registered.   Neither the language tag syntax nor other requirements in this   document impose a fixed upper limit on the number of subtags in a   language tag (and thus an upper bound on the size of a tag).  The   language tag syntax suggests that, depending on the specific   language, more subtags (and thus a longer tag) are sometimes   necessary to completely identify the language for certain   applications; thus, it is possible to envision long or complex subtag   sequences.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 41]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20064.3.1.  Working with Limited Buffer Sizes   Some applications and protocols are forced to allocate fixed buffer   sizes or otherwise limit the length of a language tag.  A conformant   implementation or specification MAY refuse to support the storage of   language tags that exceed a specified length.  Any such limitation   SHOULD be clearly documented, and such documentation SHOULD include   what happens to longer tags (for example, whether an error value is   generated or the language tag is truncated).  A protocol that allows   tags to be truncated at an arbitrary limit, without giving any   indication of what that limit is, has the potential for causing harm   by changing the meaning of tags in substantial ways.   In practice, most language tags do not require more than a few   subtags and will not approach reasonably sized buffer limitations;   seeSection 4.1.   Some specifications or protocols have limits on tag length but do not   have a fixed length limitation.  For example, [RFC2231] has no   explicit length limitation: the length available for the language tag   is constrained by the length of other header components (such as the   charset's name) coupled with the 76-character limit in [RFC2047].   Thus, the "limit" might be 50 or more characters, but it could   potentially be quite small.   The considerations for assigning a buffer limit are:      Implementations SHOULD NOT truncate language tags unless the      meaning of the tag is purposefully being changed, or unless the      tag does not fit into a limited buffer size specified by a      protocol for storage or transmission.      Implementations SHOULD warn the user when a tag is truncated since      truncation changes the semantic meaning of the tag.      Implementations of protocols or specifications that are space      constrained but do not have a fixed limit SHOULD use the longest      possible tag in preference to truncation.      Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for      language tags MUST allow for language tags of up to 33 characters.      Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for      language tags SHOULD allow for language tags of at least 42      characters.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 42]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The following illustration shows how the 42-character recommendation   was derived.  The combination of language and extended language   subtags was chosen for future compatibility.  At up to 15 characters,   this combination is longer than the longest possible primary language   subtag (8 characters):   language      =  3 (ISO 639-2; ISO 639-1 requires 2)   extlang1      =  4 (each subsequent subtag includes '-')   extlang2      =  4 (unlikely: needs prefix="language-extlang1")   extlang3      =  4 (extremely unlikely)   script        =  5 (if not suppressed: seeSection 4.1)   region        =  4 (UN M.49; ISO 3166 requires 3)   variant1      =  9 (MUST have language as a prefix)   variant2      =  9 (MUST have language-variant1 as a prefix)   total         = 42 characters              Figure 7: Derivation of the Limit on Tag Length4.3.2.  Truncation of Language Tags   Truncation of a language tag alters the meaning of the tag, and thus   SHOULD be avoided.  However, truncation of language tags is sometimes   necessary due to limited buffer sizes.  Such truncation MUST NOT   permit a subtag to be chopped off in the middle or the formation of   invalid tags (for example, one ending with the "-" character).   This means that applications or protocols that truncate tags MUST do   so by progressively removing subtags along with their preceding "-"   from the right side of the language tag until the tag is short enough   for the given buffer.  If the resulting tag ends with a single-   character subtag, that subtag and its preceding "-" MUST also be   removed.  For example:   Tag to truncate: zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile-private1   1. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile   2. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1   3. zh-Latn-CN-variant1   4. zh-Latn-CN   5. zh-Latn   6. zh                    Figure 8: Example of Tag TruncationPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 43]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20064.4.  Canonicalization of Language Tags   Since a particular language tag is sometimes used by many processes,   language tags SHOULD always be created or generated in a canonical   form.   A language tag is in canonical form when:   1.  The tag is well-formed according the rules inSection 2.1 andSection 2.2.   2.  Subtags of type 'Region' that have a Preferred-Value mapping in       the IANA registry (seeSection 3.1) SHOULD be replaced with their       mapped value.  Note: In rare cases, the mapped value will also       have a Preferred-Value.   3.  Redundant or grandfathered tags that have a Preferred-Value       mapping in the IANA registry (seeSection 3.1) MUST be replaced       with their mapped value.  These items either are deprecated       mappings created before the adoption of this document (such as       the mapping of "no-nyn" to "nn" or "i-klingon" to "tlh") or are       the result of later registrations or additions to this document       (for example, "zh-guoyu" might be mapped to a language-extlang       combination such as "zh-cmn" by some future update of this       document).   4.  Other subtags that have a Preferred-Value mapping in the IANA       registry (seeSection 3.1) MUST be replaced with their mapped       value.  These items consist entirely of clerical corrections to       ISO 639-1 in which the deprecated subtags have been maintained       for compatibility purposes.   5.  If more than one extension subtag sequence exists, the extension       sequences are ordered into case-insensitive ASCII order by       singleton subtag.   Example: The language tag "en-A-aaa-B-ccc-bbb-x-xyz" is in canonical   form, while "en-B-ccc-bbb-A-aaa-X-xyz" is well-formed but not in   canonical form.   Example: The language tag "en-BU" (English as used in Burma) is not   canonical because the 'BU' subtag has a canonical mapping to 'MM'   (Myanmar), although the tag "en-BU" maintains its validity.   Canonicalization of language tags does not imply anything about the   use of upper or lowercase letters when processing or comparing   subtags (and as described inSection 2.1).  All comparisons MUST be   performed in a case-insensitive manner.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 44]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   When performing canonicalization of language tags, processors MAY   regularize the case of the subtags (that is, this process is   OPTIONAL), following the case used in the registry.  Note that this   corresponds to the following casing rules: uppercase all non-initial   two-letter subtags; titlecase all non-initial four-letter subtags;   lowercase everything else.   Note: Case folding of ASCII letters in certain locales, unless   carefully handled, sometimes produces non-ASCII character values.   The Unicode Character Database file "SpecialCasing.txt" defines the   specific cases that are known to cause problems with this.  In   particular, the letter 'i' (U+0069) in Turkish and Azerbaijani is   uppercased to U+0130 (LATIN CAPITAL LETTER I WITH DOT ABOVE).   Implementers SHOULD specify a locale-neutral casing operation to   ensure that case folding of subtags does not produce this value,   which is illegal in language tags.  For example, if one were to   uppercase the region subtag 'in' using Turkish locale rules, the   sequence U+0130 U+004E would result instead of the expected 'IN'.   Note: if the field 'Deprecated' appears in a registry record without   an accompanying 'Preferred-Value' field, then that tag or subtag is   deprecated without a replacement.  Validating processors SHOULD NOT   generate tags that include these values, although the values are   canonical when they appear in a language tag.   An extension MUST define any relationships that exist between the   various subtags in the extension and thus MAY define an alternate   canonicalization scheme for the extension's subtags.  Extensions MAY   define how the order of the extension's subtags are interpreted.  For   example, an extension could define that its subtags are in canonical   order when the subtags are placed into ASCII order: that is,   "en-a-aaa-bbb-ccc" instead of "en-a-ccc-bbb-aaa".  Another extension   might define that the order of the subtags influences their semantic   meaning (so that "en-b-ccc-bbb-aaa" has a different value from   "en-b-aaa-bbb-ccc").  However, extension specifications SHOULD be   designed so that they are tolerant of the typical processes described   inSection 3.7.4.5.  Considerations for Private Use Subtags   Private use subtags, like all other subtags, MUST conform to the   format and content constraints in the ABNF.  Private use subtags have   no meaning outside the private agreement between the parties that   intend to use or exchange language tags that employ them.  The same   subtags MAY be used with a different meaning under a separate private   agreement.  They SHOULD NOT be used where alternatives exist and   SHOULD NOT be used in content or protocols intended for general use.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 45]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Private use subtags are simply useless for information exchange   without prior arrangement.  The value and semantic meaning of private   use tags and of the subtags used within such a language tag are not   defined by this document.   Subtags defined in the IANA registry as having a specific private use   meaning convey more information that a purely private use tag   prefixed by the singleton subtag 'x'.  For applications, this   additional information MAY be useful.   For example, the region subtags 'AA', 'ZZ', and in the ranges   'QM'-'QZ' and 'XA'-'XZ' (derived from ISO 3166 private use codes) MAY   be used to form a language tag.  A tag such as "zh-Hans-XQ" conveys a   great deal of public, interchangeable information about the language   material (that it is Chinese in the simplified Chinese script and is   suitable for some geographic region 'XQ').  While the precise   geographic region is not known outside of private agreement, the tag   conveys far more information than an opaque tag such as "x-someLang",   which contains no information about the language subtag or script   subtag outside of the private agreement.   However, in some cases content tagged with private use subtags MAY   interact with other systems in a different and possibly unsuitable   manner compared to tags that use opaque, privately defined subtags,   so the choice of the best approach sometimes depends on the   particular domain in question.5.  IANA Considerations   This section deals with the processes and requirements necessary for   IANA to undertake to maintain the subtag and extension registries as   defined by this document and in accordance with the requirements of   [RFC2434].   The impact on the IANA maintainers of the two registries defined by   this document will be a small increase in the frequency of new   entries or updates.5.1.  Language Subtag Registry   Upon adoption of this document, the registry will be initialized by a   companion document: [RFC4645].  The criteria and process for   selecting the initial set of records are described in that document.   The initial set of records represents no impact on IANA, since the   work to create it will be performed externally.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 46]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The new registry MUST be listed under "Language Tags" at   <http://www.iana.org/numbers.html>, replacing the existing   registrations defined by [RFC3066].  The existing set of registration   forms andRFC 3066 registrations MUST be relabeled as "Language Tags   (Obsolete)" and maintained (but not added to or modified).   Future work on the Language Subtag Registry SHALL be limited to   inserting or replacing whole records preformatted for IANA by the   Language Subtag Reviewer as described inSection 3.3 of this document   and archiving the forwarded registration form.   Each record MUST be sent to iana@iana.org with a subject line   indicating whether the enclosed record is an insertion of a new   record (indicated by the word "INSERT" in the subject line) or a   replacement of an existing record (indicated by the word "MODIFY" in   the subject line).  Records MUST NOT be deleted from the registry.   IANA MUST place any inserted or modified records into the appropriate   section of the language subtag registry, grouping the records by   their 'Type' field.  Inserted records MAY be placed anywhere in the   appropriate section; there is no guarantee of the order of the   records beyond grouping them together by 'Type'.  Modified records   MUST overwrite the record they replace.   Included in any request to insert or modify records MUST be a new   File-Date record.  This record MUST be placed first in the registry.   In the event that the File-Date record present in the registry has a   later date than the record being inserted or modified, the existing   record MUST be preserved.5.2.  Extensions Registry   The Language Tag Extensions Registry will also be generated and sent   to IANA as described inSection 3.7.  This registry can contain at   most 35 records, and thus changes to this registry are expected to be   very infrequent.   Future work by IANA on the Language Tag Extensions Registry is   limited to two cases.  First, the IESG MAY request that new records   be inserted into this registry from time to time.  These requests   MUST include the record to insert in the exact format described inSection 3.7.  In addition, there MAY be occasional requests from the   maintaining authority for a specific extension to update the contact   information or URLs in the record.  These requests MUST include the   complete, updated record.  IANA is not responsible for validating the   information provided, only that it is properly formatted.  It should   reasonably be seen to come from the maintaining authority named in   the record present in the registry.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 47]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20066.  Security Considerations   Language tags used in content negotiation, like any other information   exchanged on the Internet, might be a source of concern because they   might be used to infer the nationality of the sender, and thus   identify potential targets for surveillance.   This is a special case of the general problem that anything sent is   visible to the receiving party and possibly to third parties as well.   It is useful to be aware that such concerns can exist in some cases.   The evaluation of the exact magnitude of the threat, and any possible   countermeasures, is left to each application protocol (seeBCP 72   [RFC3552] for best current practice guidance on security threats and   defenses).   The language tag associated with a particular information item is of   no consequence whatsoever in determining whether that content might   contain possible homographs.  The fact that a text is tagged as being   in one language or using a particular script subtag provides no   assurance whatsoever that it does not contain characters from scripts   other than the one(s) associated with or specified by that language   tag.   Since there is no limit to the number of variant, private use, and   extension subtags, and consequently no limit on the possible length   of a tag, implementations need to guard against buffer overflow   attacks.  SeeSection 4.3 for details on language tag truncation,   which can occur as a consequence of defenses against buffer overflow.   Although the specification of valid subtags for an extension (seeSection 3.7) MUST be available over the Internet, implementations   SHOULD NOT mechanically depend on it being always accessible, to   prevent denial-of-service attacks.7.  Character Set Considerations   The syntax in this document requires that language tags use only the   characters A-Z, a-z, 0-9, and HYPHEN-MINUS, which are present in most   character sets, so the composition of language tags should not have   any character set issues.   Rendering of characters based on the content of a language tag is not   addressed in this memo.  Historically, some languages have relied on   the use of specific character sets or other information in order to   infer how a specific character should be rendered (notably this   applies to language- and culture-specific variations of Han   ideographs as used in Japanese, Chinese, and Korean).  When languagePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 48]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   tags are applied to spans of text, rendering engines sometimes use   that information in deciding which font to use in the absence of   other information, particularly where languages with distinct writing   traditions use the same characters.8.  Changes fromRFC 3066   The main goals for this revision of language tags were the following:   *Compatibility.* AllRFC 3066 language tags (including those in the   IANA registry) remain valid in this specification.  The changes in   this document represent additional constraints on language tags.   That is, in no case is the syntax more permissive and processors   based on the ABNF and other provisions ofRFC 3066 (such as those   described in [XMLSchema]) will be able to process the tags described   by this document.  In addition, this document defines language tags   in such as way as to ensure future compatibility.   *Stability.* Because of changes in the past in the underlying ISO   standards, a validRFC 3066 language tag could become invalid or have   its meaning change.  This has the potential of invalidating content   that may have an extensive shelf-life.  In this specification, once a   language tag is valid, it remains valid forever.   *Validity.* The structure of language tags defined by this document   makes it possible to determine if a particular tag is well-formed   without regard for the actual content or "meaning" of the tag as a   whole.  This is important because the registry grows and underlying   standards change over time.  In addition, it must be possible to   determine if a tag is valid (or not) for a given point in time in   order to provide reproducible, testable results.  This process must   not be error-prone; otherwise implementations might give different   results.  By having an authoritative registry with specific   versioning information, the validity of language tags at any point in   time can be precisely determined (instead of interpolating values   from many separate sources).   *Utility.* It is sometimes important to be able to differentiate   between written forms of a language -- for many implementations this   is more important than distinguishing between the spoken variants of   a language.  Languages are written in a wide variety of different   scripts, so this document provides for the generative use of ISO   15924 script codes.  Like the generative use of ISO language and   country codes inRFC 3066, this allows combinations to be produced   without resorting to the registration process.  The addition of UN   M.49 codes provides for the generation of language tags with regional   scope, which is also required by some applications.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 49]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The recast of the registry from containing whole language tags to   subtags is a key part of this.  An important feature ofRFC 3066 was   that it allowed generative use of subtags.  This allows people to   meaningfully use generated tags, without the delays in registering   whole tags or the need to register all of the combinations that might   be useful.   The choice of placing the extended language and script subtags   between the primary language and region subtags was widely debated.   This design was chosen because the prevalent matching and content   negotiation schemes rely on the subtags being arranged in order of   increasing specificity.  That is, the subtags that mark a greater   barrier to mutual intelligibility appear left-most in a tag.  For   example, when selecting content written in Azerbaijani, the script   (Arabic, Cyrillic, or Latin) represents a greater barrier to   understanding than any regional variations (those associated with   Azerbaijan or Iran, for example).  Individuals who prefer documents   in a particular script, but can deal with the minor regional   differences, can therefore select appropriate content.  Applications   that do not deal with written content will continue to omit these   subtags.   *Extensibility.* Because of the widespread use of language tags, it   is disruptive to have periodic revisions of the core specification,   even in the face of demonstrated need.  The extension mechanism   provides for a way for independent RFCs to define extensions to   language tags.  These extensions have a very constrained, well-   defined structure that prevents extensions from interfering with   implementations of language tags defined in this document.   The document also anticipates features of ISO 639-3 with the addition   of the extended language subtags, as well as the possibility of other   ISO 639 parts becoming useful for the formation of language tags in   the future.   The use and definition of private use tags have also been modified,   to allow people to use private use subtags to extend or modify   defined tags and to move as much information as possible out of   private use and into the regular structure.   The goal for each of these modifications is to reduce or eliminate   the need for future revisions of this document.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 50]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   The specific changes in this document to meet these goals are:   o  Defines the ABNF and rules for subtags so that the category of all      subtags can be determined without reference to the registry.   o  Adds the concept of well-formed vs. validating processors,      defining the rules by which an implementation can claim to be one      or the other.   o  Replaces the IANA language tag registry with a language subtag      registry that provides a complete list of valid subtags in the      IANA registry.  This allows for robust implementation and ease of      maintenance.  The language subtag registry becomes the canonical      source for forming language tags.   o  Provides a process that guarantees stability of language tags, by      handling reuse of values by ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166 in      the event that they register a previously used value for a new      purpose.   o  Allows ISO 15924 script code subtags and allows them to be used      generatively.  Defines a method for indicating in the registry      when script subtags are necessary for a given language tag.   o  Adds the concept of a variant subtag and allows variants to be      used generatively.   o  Adds the ability to use a class of UN M.49 tags for supra-national      regions and to resolve conflicts in the assignment of ISO 3166      codes.   o  Defines the private use tags in ISO 639, ISO 15924, and ISO 3166      as the mechanism for creating private use language, script, and      region subtags, respectively.   o  Adds a well-defined extension mechanism.   o  Defines an extended language subtag, possibly for use with certain      anticipated features of ISO 639-3.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 51]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 20069.  References9.1.  Normative References   [ISO10646]     International Organization for Standardization,                  "ISO/IEC 10646:2003. Information technology --                  Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS)",                  2003.   [ISO15924]     International Organization for Standardization, "ISO                  15924:2004. Information and documentation -- Codes for                  the representation of names of scripts", January 2004.   [ISO3166-1]    International Organization for Standardization, "ISO                  3166-1:1997. Codes for the representation of names of                  countries and their subdivisions -- Part 1: Country                  codes", 1997.   [ISO639-1]     International Organization for Standardization, "ISO                  639-1:2002. Codes for the representation of names of                  languages -- Part 1: Alpha-2 code", 2002.   [ISO639-2]     International Organization for Standardization, "ISO                  639-2:1998. Codes for the representation of names of                  languages -- Part 2: Alpha-3 code, first edition",                  1998.   [ISO646]       International Organization for Standardization,                  "ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO 7-bit                  coded character set for information interchange.",                  1991.   [RFC2026]      Bradner, S., "The Internet Standards Process --                  Revision 3",BCP 9,RFC 2026, October 1996.   [RFC2028]      Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations Involved                  in the IETF Standards Process",BCP 11,RFC 2028,                  October 1996.   [RFC2119]      Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate                  Requirement Levels",BCP 14,RFC 2119, March 1997.   [RFC2434]      Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing                  an IANA Considerations Section in RFCs",BCP 26,RFC 2434, October 1998.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 52]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   [RFC2860]      Carpenter, B., Baker, F., and M. Roberts, "Memorandum                  of Understanding Concerning the Technical Work of the                  Internet Assigned Numbers Authority",RFC 2860,                  June 2000.   [RFC3339]      Klyne, G., Ed. and C. Newman, "Date and Time on the                  Internet: Timestamps",RFC 3339, July 2002.   [RFC4234]      Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for                  Syntax Specifications: ABNF",RFC 4234, October 2005.   [UN_M.49]      Statistics Division, United Nations, "Standard Country                  or Area Codes for Statistical Use", UN Standard                  Country or Area Codes for Statistical Use, Revision 4                  (United Nations publication, Sales No. 98.XVII.9,                  June 1999.9.2.  Informative References   [RFC1766]      Alvestrand, H., "Tags for the Identification of                  Languages",RFC 1766, March 1995.   [RFC2047]      Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail                  Extensions) Part Three: Message Header Extensions for                  Non-ASCII Text",RFC 2047, November 1996.   [RFC2231]      Freed, N. and K. Moore, "MIME Parameter Value and                  Encoded Word Extensions: Character Sets, Languages,                  and Continuations",RFC 2231, November 1997.   [RFC2781]      Hoffman, P. and F. Yergeau, "UTF-16, an encoding of                  ISO 10646",RFC 2781, February 2000.   [RFC3066]      Alvestrand, H., "Tags for the Identification of                  Languages",BCP 47,RFC 3066, January 2001.   [RFC3552]      Rescorla, E. and B. Korver, "Guidelines for Writing                  RFC Text on Security Considerations",BCP 72,RFC 3552, July 2003.   [RFC4645]      Ewell, D., Ed., "Initial Language Subtag Registry",RFC 4645, September 2006.   [RFC4647]      Phillips, A., Ed. and M. Davis, Ed., "Matching of                  Language Tags",BCP 47,RFC 4647, September 2006.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 53]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   [Unicode]      Unicode Consortium, "The Unicode Standard, Version                  5.0", Boston, MA, Addison-Wesley, 2007. ISBN 0-321-                  48091-0.   [XML10]        Bray (et al), T., "Extensible Markup Language (XML)                  1.0", 02 2004.   [XMLSchema]    Biron, P., Ed. and A. Malhotra, Ed., "XML Schema Part                  2: Datatypes Second Edition", 10 2004, <http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/>.   [iso639.prin]  ISO 639 Joint Advisory Committee, "ISO 639 Joint                  Advisory Committee:  Working principles for ISO 639                  maintenance", March 2000, <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html>.   [record-jar]   Raymond, E., "The Art of Unix Programming", 2003,                  <urn:isbn:0-13-142901-9>.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 54]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006Appendix A.  Acknowledgements   Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the   following as only a selection from the group of people who have   contributed to make this document what it is today.   The contributors toRFC 3066 andRFC 1766, the precursors of this   document, made enormous contributions directly or indirectly to this   document and are generally responsible for the success of language   tags.   The following people (in alphabetical order) contributed to this   document or to RFCs 1766 and 3066:   Glenn Adams, Harald Tveit Alvestrand, Tim Berners-Lee, Marc Blanchet,   Nathaniel Borenstein, Karen Broome, Eric Brunner, Sean M. Burke, M.T.   Carrasco Benitez, Jeremy Carroll, John Clews, Jim Conklin, Peter   Constable, John Cowan, Mark Crispin, Dave Crocker, Elwyn Davies,   Martin Duerst, Frank Ellerman, Michael Everson, Doug Ewell, Ned   Freed, Tim Goodwin, Dirk-Willem van Gulik, Marion Gunn, Joel Halpren,   Elliotte Rusty Harold, Paul Hoffman, Scott Hollenbeck, Richard   Ishida, Olle Jarnefors, Kent Karlsson, John Klensin, Erkki   Kolehmainen, Alain LaBonte, Eric Mader, Ira McDonald, Keith Moore,   Chris Newman, Masataka Ohta, Dylan Pierce, Randy Presuhn, George   Rhoten, Felix Sasaki, Markus Scherer, Keld Jorn Simonsen, Thierry   Sourbier, Otto Stolz, Tex Texin, Andrea Vine, Rhys Weatherley, Misha   Wolf, Francois Yergeau and many, many others.   Very special thanks must go to Harald Tveit Alvestrand, who   originated RFCs 1766 and 3066, and without whom this document would   not have been possible.  Special thanks must go to Michael Everson,   who has served as Language Tag Reviewer for almost the complete   period since the publication ofRFC 1766.  Special thanks to Doug   Ewell, for his production of the first complete subtag registry, and   his work in producing a test parser for verifying language tags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 55]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006Appendix B.  Examples of Language Tags (Informative)   Simple language subtag:      de (German)      fr (French)      ja (Japanese)      i-enochian (example of a grandfathered tag)   Language subtag plus Script subtag:      zh-Hant (Chinese written using the Traditional Chinese script)      zh-Hans (Chinese written using the Simplified Chinese script)      sr-Cyrl (Serbian written using the Cyrillic script)      sr-Latn (Serbian written using the Latin script)   Language-Script-Region:      zh-Hans-CN (Chinese written using the Simplified script as used in      mainland China)      sr-Latn-CS (Serbian written using the Latin script as used in      Serbia and Montenegro)   Language-Variant:      sl-rozaj (Resian dialect of Slovenian      sl-nedis (Nadiza dialect of Slovenian)   Language-Region-Variant:      de-CH-1901 (German as used in Switzerland using the 1901 variant      [orthography])      sl-IT-nedis (Slovenian as used in Italy, Nadiza dialect)Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 56]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006   Language-Script-Region-Variant:      sl-Latn-IT-nedis (Nadiza dialect of Slovenian written using the      Latin script as used in Italy.  Note that this tag is NOT      RECOMMENDED because subtag 'sl' has a Suppress-Script value of      'Latn')   Language-Region:      de-DE (German for Germany)      en-US (English as used in the United States)      es-419 (Spanish appropriate for the Latin America and Caribbean      region using the UN region code)   Private use subtags:      de-CH-x-phonebk      az-Arab-x-AZE-derbend   Extended language subtags (examples ONLY: extended languages MUST be   defined by revision or update to this document):      zh-min      zh-min-nan-Hant-CN   Private use registry values:      x-whatever (private use using the singleton 'x')      qaa-Qaaa-QM-x-southern (all private tags)      de-Qaaa (German, with a private script)      sr-Latn-QM (Serbian, Latin-script, private region)      sr-Qaaa-CS (Serbian, private script, for Serbia and Montenegro)   Tags that use extensions (examples ONLY: extensions MUST be defined   by revision or update to this document or by RFC):      en-US-u-islamCal      zh-CN-a-myExt-x-privatePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 57]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006      en-a-myExt-b-another   Some Invalid Tags:      de-419-DE (two region tags)      a-DE (use of a single-character subtag in primary position; note      that there are a few grandfathered tags that start with "i-" that      are valid)      ar-a-aaa-b-bbb-a-ccc (two extensions with same single-letter      prefix)Authors' Addresses   Addison Phillips (Editor)   Yahoo! Inc.   EMail: addison@inter-locale.com   Mark Davis (Editor)   Google   EMail: mark.davis@macchiato.com or mark.davis@google.comPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 58]

RFC 4646             Tags for Identifying Languages       September 2006Full Copyright Statement   Copyright (C) The Internet Society (2006).   This document is subject to the rights, licenses and restrictions   contained inBCP 78, and except as set forth therein, the authors   retain all their rights.   This document and the information contained herein are provided on an   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.Intellectual Property   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to   pertain to the implementation or use of the technology described in   this document or the extent to which any license under such rights   might or might not be available; nor does it represent that it has   made any independent effort to identify any such rights.  Information   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be   found inBCP 78 andBCP 79.   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any   assurances of licenses to be made available, or the result of an   attempt made to obtain a general license or permission for the use of   such proprietary rights by implementers or users of this   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository athttp://www.ietf.org/ipr.   The IETF invites any interested party to bring to its attention any   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary   rights that may cover technology that may be required to implement   this standard.  Please address the information to the IETF at   ietf-ipr@ietf.org.Acknowledgement   Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF   Administrative Support Activity (IASA).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 59]

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp