Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


דלג לתוכן האתר
הספרייה הלאומית - דף הבית
בחרו את שפת העמוד:
שפה נוכחית

עוד
contentPage
snunit
הפיוט והתפילה במסורת הודו: קוצ'ין ובני ישראל
משפחה של יהודי קוצ'ין. צילום מסביבות .1900 ויקימדיה

הפיוט והתפילה במסורת הודו: קוצ'ין ובני ישראל

סיפורן של קהילות יהודי הודו הוא סיפור מרתק ורחב יריעה. בשטחי תת־היבשת ההודית התקיימו קהילות יהודיות נפרדות שרוב הזמן לא ידעו זו על קיומה של זו.

קהילת"בני ישראל", הגדולה מכולן, התיישבה באזור קונקאן שבמדינת מאהאראשטרה של ימינו, באזור החוף המערבי של הודו.
לפי המסורת המקומית, הקהילה היא מצאצאי גולים שספינתם התנפצה אל חופי הודו במאה השנייה לפני הספירה. עדויות כתובות על הקהילה קיימות החל מן המאה העשירית. הקהילה חיה עד למאה הי"ח בניתוק מוחלט משאר קהילות ישראל, וקיימה את מצוות הדת שעברו מדור לדור בעל פה. במאה ה־18, בעקבות מפגש עם יהודי מקהילת קוצ'ין, למדו שלושה מבני הקהילה את ההלכות העדכניות של קהילת קוצ'ין והפכו לשכבת ההנהגה הדתית של הקהילה. במאה הי"ט הנהיגו את הקהילה יהודים מהקהילה הקוצ'ינית, ובעקבות הגירה לערים הגדולות, פגשו גם ביהודי בבל וביהודים מהגרים מאירופה. נוסח התפילה והפיוט מושפעים מהנוסח של קהילת קוצ'ין, אך אופי ההגייה והנעימה שונה מאד, כנראה בשל השפעת השפה המקומית – מראטהי. הנוסח קיבל לתוכו גם השפעות בבליות ומערביות מן הקהילות שאִתן באו במגע.

קהילתיהדות קוצ'ין דוברת את שפת ההמליאלאם. יש בה קהילה עתיקה – המלברים, שישבה בקרלה שבדרום מערב הודו, באזור חוף מלבר. לפי המסורת המקומית הקהילה קיימת מגלות בית ראשון. עדות כתובה לקיומה ניתן למצוא מן המאה העשירית. בהמשך הגיעו לאזור הפראדסים, יוצאי אירופה והמזרח התיכון שהחלו להגיע להודו מעת הכיבוש הפורטגזי משנת 1498 ואילך. אליהם הצטרפו משפחות מן המזרח התיכון. גם אלו מוכרים כקהילה קוצ'ינית. שתי הקהילות הקוצ'יניות לא התערבבו ביניהן, אך מנהגיהן ונוסח הפיוט התפילה שלהן דומה. 

ההיסטוריה המרתקת של יהודי קוצ'ין, הכוללת תקופות כיבוש של שלוש מעצמות, משתקפת נאמנה בזמרת הפיוט.
את הפיוטים ביצע חזן, שלעִתים גם כתב אותם. הלחנים נמסרו בעל פה. רבים מהפיוטים נכתבו בידי חכמי המקום, ורבים אחרים הגיעו עם המבקרים והמהגרים מתימן, ארצות המזרח ואשכנז. כך הצטברו רבדים הכוללים עושר ומגוון תרבותי. גם הלחנים – מקורם אקלקטי־מקומי, ובהשפעות המפגשים הבין־תרבותיים.

"היהודים הבגדאדים" הגיעו במאה ה־19 להודו. זהו שם כולל לבני עיראק וארצות ערב אחרות, שהחלו להגיע בעיקר עם בואם של הבריטים להודו, משנת 1795 ואילך. קהילות אלו שימרו את נוסח ומנהגי ארצות המוצא. באותה התקופה הגיעו גם יוצאי ארצות אירופה להודו, וגם הם שמרו על מנהג ארצות המוצא. 

כיום חיים כ־3,000 יהודים ויהודיות בהודו, כעשירית ממספר היהודים ערב הקמת המדינה, רובם בקהילות "בני ישראל". עם קבלת עצמאות הודו והקמת מדינת ישראל בשנת 1948 עלו רוב בני הקהילות השונות לישראל וחלקם היגרו לבריטניה וקנדה.

בארץ קיימות כמה קהילות במושבים ובערים, המשמרות את נוסח ומנהגי העדה. במושב נבטים קיים מוזיאון לשימור מורשת קהית יוצאי קוצ'ין ובית כנסת המנציח בתי כנסת מקוצ'ין.

לקהילות השונות נוסח תפילה ופיוט, כמו גם מנהגים המשיקים בחלקם ושונים בחלקם האחר. הנעימה וההגייה שונות מאוד בין המסורות, בשל המיקום הגאוגרפי המרוחק ושפת המקום השונה, בארץ שגודלה כשל חצי יבשת.  

מפיוטי השבת

לכל הקלטות מסורת הודו באתר

פיוטים ממעגל השנה

מתפילות השבת והחג

קבלת שבת | קוצ'ין 

ערבית של שבת |קוצ'ין 

פסוקי דזמרה לשבת |בני ישראל 

חצי קדיש בלחן לימים נוראים | קוצ'ין 

שחרית של שבת | קוצ'ין

שחרית לראש השנה | בני ישראל 

פסוקי דזמרה לשלוש רגלים | בני ישראל 

שחרית לשלוש רגלים | בני ישראל 

 

 

התמונה מתוך בית הכנסת הקוצ'יני בנבטים, המשחזר בתי כנסת במדינת קראלה שבהודו. צילום: מאיר נחמיה

והגדת לבנך: סיפורה של קהילת קוצ'ין

מתי הגיע עולי קוצ'ין לארץ? מה מאפיין אותם? וכיצד נערכים ההכנות לחג הפסח? 

סיפורה של קהילת קוצ'ין ממושב אביעזר, כולל תיעוד מלא של סדר פסח.  

מעגל החיים

יונתי זיו יפעתך | פיוט חתונה | חברים ממושב אביעזר

כליל חתן|פיוט הנזכר בספרו של יעקב ספיר משנת 1860|| פיוט חתונה

יהי שלום בחילנו |פיוט לברית מילה | ממסורת בני ישראל בביצוע צלילי ראג

 

 

 

שירת נשים בקוצ'ין

אחת התופעות המעניינות והייחודיות בזמרת הפיוט של יהודי מלאבאר בקוצ'ין היא השתתפותן הפעילה של הנשים בשירה. הן התחנכו בלימודי קודש עם הבנים, ומיומנותן בקריאת העברית אפשרה שירת נשים מתוך ספרי הפיוטים באירועי שמחה, במשותף עם שירת הגברים.

7 נשים שרות. מספרות. נזכרות, באבא ובאמא שהיו מעירים אותן בשבת בבוקר בקוצ'ין, בישיבה יחד סביב השולחן, באמן שהיה כה חשוב לה שישמרו את מורשתה, ב"מורי" שלימד אותן את שפת הקודש, את התורה ואת השירה. אך זוהי איננה רק התרפקות על העבר. הנשים הללו לא השאירו את שירת הקודש בעבר. הן משמרות אותה, משנות אותה, מתחזקות ונהנות ממנה, ומנסות להעביר אותה הלאה לילדיהן ולנכדיהן. הן מספרות על קהילה מיוחדת במינה, בה למדו הבנות והבנים יחד את לימודי הקודש. כך זכו גם הן באוצר. מבעד לסיפורן של הנשים של קוצ'ין, אחת הקהילות היהודיות העתיקות בעולם, אנחנו מגלים את יופיה וכוחה של השירה המסורתית בפיהן של הנשים.

סינון לפי נושאים פופולריים


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp