Dene Zhatıé radio show host has one of the best co-workers in the world — his grandma
Transmitting the language brings 'a lot of laughter,’ says host Gamma Betty


Social Sharing
The saxophone solo from Gerry Rafferty’s 1978 hit songBaker Streetrings across the airwaves of Łı́ı́dlı̨ı̨ Kų́ę́ First Nation's FM station as Teagan Hardisty and his grandmother try to answer the age-old question: is there a Dene Zhatıé word for saxophone?
Elizabeth Hardisty, who goes by the radio moniker Gamma Betty, takes her grandson through the syllables. They repeat words back to each other until Teagan gets the word spot on.
For the last year and a half, Teagan and his grandma have been broadcasting every day for an hour in English and Dene Zhatıé.
In that process, Teagan said he’s slowly picking up phrases from his grandma, a seasoned Dene language interpreter.
“It really started just having overall conversations with my grandma, just to have her around more. This is a great way to have her around and spread the word in the community. It’s really fun.”

They run community announcements, and introduce each song in Dene.
“The song that’s playing now is Barracuda. How do you say barracuda?” says Teagan.
Elizabeth breaks down the meaning which requires multiple words to describe “big fish with sharp teeth.”
Laughter fills the radio studio. Part of their language program sometimes involves developing terminology.
“When you start sharing in the language, there’s a lot of laughter. It’s only one hour, but I enjoy coming here,” said Elizabeth.

Hardisty, 24, said he got involved with the First Nation's radio station right out of high school and it helped him find his way in the world.
Teagan got into radio when he was a “young punk." Now, he jokes, he’s a slightly older punk and is very involved in his community.
Understanding elders and their stories is one of his goals.
“It started off with how all we young folks do," said Teagan.
"You ask your grandparents, how do you curse in Dene Zhatıé? You know fun words, like calling people stinker or something. Then, it evolved into wanting to learn more things.”

Teagan’s Dene Zhatıé dictionary is overflowing with post-it notes to easily locate terms, and it’s marked up and down with modifications penned by his grandma. These changes are specific to local dialects, he said.
Teagan said he wants to teach language to his friends and family and tries to incorporate it into daily life with his peers.
He said listening to fluent Dene speakers is a bit like filling in the blanks.
He said his goal is to be able to understand them well, and that broadcasting in the language has brought him a greater appreciation of the community.
Elizabeth said running the daily program with her grandson brightens her day. Friends around town say “we heard you on the radio, Gamma Betty,” she said.
Watching her grandson learn is encouraging because it means the young people are picking it back up, she said.
Elizabeth said residential schools tried to take away their language.
She enjoys transmitting the language to her grandson and says this fun daily language practice builds a person’s fluency, similar to the mentor-apprentice program model.
“His vocabulary is building. That’s really good to see that. My generation, we’re trying to pass on our language to the future generation. It’s happening right before my eyes.”
ABOUT THE AUTHOR

Reporter
Avery Zingel is a reporter with CBC North in Yellowknife. Email Avery at avery.zingel@cbc.ca.
Related Stories
- 'She's been our matriarch,' Carcross/Tagish elder Ida Calmegane remembered by those she inspired
- 'There's always big smiles': How Opaskwayak Cree Nation members are giving back to their community
- Yukon First Nation uses holograms to preserve the knowledge of elders
- 'We haven't lost our language': How Opaskwayak Cree Nation's immersive program shapes new speakers
- Okanagan Indian Band opens new cultural school