Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Academia.eduAcademia.edu

Outline

“The Zoroastrian Oral Tradition as Reflected in the Texts,” in Alberto Cantera, ed., The Transmission of the Avesta, Iranica 20, Wiesbaden: Harrassowitz, 2012, pp. 3-48

Profile image of P. Oktor SkjaervoP. Oktor Skjaervo
visibility

description

65 pages

Sign up for access to the world's latest research

checkGet notified about relevant papers
checkSave papers to use in your research
checkJoin the discussion with peers
checkTrack your impact

Abstract
sparkles

AI

The oral tradition of Zoroastrianism, as examined through Avestan texts, reveals a complex interplay of oral and written transmission influenced by historical contexts. This study highlights the significance of orality in shaping the Avestan corpus, demonstrating how oral performance impacted text formation and the preservation of religious traditions. It argues for a reevaluation of Avestan manuscripts as mirrors of ritual practices rather than mere sources for reconstructing original texts.

Key takeaways
sparkles

AI

  1. The Avestan texts, likely composed between 1500-300 BCE, show significant manuscript transmission variations.
  2. Avestan philology's evolution has been shaped by contrasting theories on transmission, notably Andreas vs. Hoffmann.
  3. K. Hoffmann's analysis underscores the oral tradition's critical role in Avestan text transmission.
  4. Oral performance traditions influence Avestan composition and ritual, necessitating a performative philology approach.
  5. The manuscript evidence reveals a complex interplay between oral performance and written transmission in Zoroastrian practices.
Figures (1)
We have no detailed description of how the texts were actually taught and learned by heart, but the Avesta contains lists of terms that probably refer to the learning and performance processes, most of which have Pahlavi versions with glosses, which provide clues to their meanings, and there are passages in the Pahlavi texts, too, that refer to the learning and performance of the sacred texts.’”° The principal Avestan passages are the following:
We have no detailed description of how the texts were actually taught and learned by heart, but the Avesta contains lists of terms that probably refer to the learning and performance processes, most of which have Pahlavi versions with glosses, which provide clues to their meanings, and there are passages in the Pahlavi texts, too, that refer to the learning and performance of the sacred texts.’”° The principal Avestan passages are the following:

Related papers

The Avestan Language and Its Cognates
The Zoroastrian long liturgy. The transmission of the Avesta

Short description of the problems for an edition of the Zoroastrian long liturgy and of the transmission of the Avestan texts as case study for the chapter Textual criticism and text editing of the book Comparative Oriental Manuscript Studies. An Introduction

The Avestan language and its problems

Indo-Iranian Languages and Peoples, 2003

‘Annotations on the Book of Zambasta, VI: Ronald E. Emmerick’s *nvāta‑ and Persian navāxtan’, in Iranian studies in honour of Adriano V. Rossi, ed. by Sabir Badalkhan, Gian Pietro Basello and Matteo De Chiara, Napoli, Università degli studi di Napoli L’Orientale, 2019, vol. 2, 519-522.
AVESTA A beginner " s guide to the SCRIPT, GRAMMAR & LANGUAGE of the Zoroastrian scriptural texts
Zoroastrian ritual and exegetical traditions: the case of the Iranian Pahlavi Yasna

Bulletin of SOAS, 2021

The manuscripts of the Iranian Pahlavi Yasna contain two consecutive colophons, the second of which relates the story of how their common ancestor manuscript, which combines the Avestan text of the Yasna with its Pahlavi version, was created. It is argued that Rōstahm Dād-Ohrmazd produced the first Pahlavi Yasna manuscript by taking the Avestan text from one manuscript and the Pahlavi text of a manuscript by Farrbay Srōšayār. Furthermore, it is argued that Rōstahm Dād-Ohrmazd wrote this manuscript both for himself and for Mahayār Farroxzād, who was from the province of Bīšāpuhr. The manuscript of Rōstahm Dād-Ohrmazd was then copied by Māhwindād Narmāhān, who composed the second colophon. This article also discusses the first colophon as it appears in the Iranian Pahlavi Yasna manuscript T54, which differs from other manuscripts of this group as it includes a passage written by a scribe called Kāyūs. It is argued that T54 was produced by Kāyūs, who added this passage to its first colophon. Furthermore, variant readings of these two colophons in two manuscripts of the Iranian Pahlavi Yasna, which also include Kāyūs's passage, are discussed. Unlike T54, Kāyūs's passage forms a separate colophon in these two manuscripts. It is suggested the two colophons are corrected according to the mindset of their respective scribes.

Andrés-Toledo, M. Á. (2015). “Primary Sources: Avestan and Pahlavi”

Andrés-Toledo, M. Á. (2015). “Primary Sources: Avestan and Pahlavi”. In: M. Stausberg, M. & Y. Vevaina (eds.). The Wiley-Blackwell Companion to Zoroastrianism: 519-528.

2004. “Do ut des: Patterns of Exchange in Zoroastrianism”. A Memorial Lecture for Ilya Gershevitch. Delivered at the Royal Asiatic Society on 13 June 2002. Journal of the Royal Asiatic Society 14, 2004, 1–19.
2007. “On the compositional structure of the Avestan Gāhs”. In: C. Pedersen/F. Vah man (eds.), Religious Texts in Iranian Languages. København: Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab 2007, pp. 29–43.
Features of Achaemenid era Zoroastrianism some echoes from Yahwistic sources at Elephantine

2022

The particular brand of Achaemenid-Zoroastrianism (AZ) practiced and promulgated in the Achaemenid empire has been a subject of debate for well over a century. • In recent decades, an important body of knowledge has steadily been assembled from more sophisticated linguistic and textual analyses of both Old-Persian as well as Avestan sources in addition to data from the colossal research undertaken on the Persepolis Fortification Archive (PFA)-which has produced significant textual and non-textual information that shines an important light on this topic. • From the fruit of these studies, it has become clear that the Persian administration as well as the common folk in the Achaemenid period displayed characteristic traits that are associated with known Zoroastrian doctrines and had a certain familiarity with Old-and Young-Avestan religious language-especially the Gāθās. Achaemenid-Zoroastrianism (AZ) • The land of Iran was settled by various tribes, which we tend to classify under the umbrella name "Iranian," who descended from the central-Asian steppes around the end of the second millennium BCE, or the beginning of the first. • Some form of the myths, religious practices, ideology and linguistic features that were to be incorporated into the Avestan texts were, in all probability, brought with them, and these progressively formed the flavor of religion promulgated by the Persian empire-an imperial proto-Zoroastrianism. Achaemenid-Zoroastrianism (AZ) • These texts were not written down until some point during the Parthian empire (247 BCE-224 CE), most probably in the latter part of that period, and the oldest manuscript available to us is later still-dating to the 10th century CE.4 That being said, as recent studies have shown, there are various types of indicators within Achaemenid documentation that reveal an undeniable Avestan or proto-Zoroastrian devotional payload from the Achaemenid and even earlier periods. This Old Iranian faith-as it was perceived, promulgated and practiced in the Achaemenid period-can be reconstructed, to a certain extent, from PNs, from archeology and by comparison with related Avestan and Vedic texts, some of which can be securely dated to the second or early first millennium-around the time period usually associated with the floruit of Zaraθustra. Achaemenid-Zoroastrianism (AZ) • Important preliminary work on the religious aspects of the Achaemenid period was made by Heidemarie Koch in 1977 and Clarisse Herrenschmidt in 1980. Further significant insights were revealed through the work of scholars such as Wouter Henkelman, Jean Kellens, Bruce Lincoln and Prods Oktor Skjaervø among others. An illuminating realization made by Kellens, for example, showed that several Achaemenid throne names are Zitatnamen based on known passages from the Gāθās-a realization that has important implications. Kellens first argued that the compound in Darius' throne name Dāraya-vahuš includes the Avestan noun vohu denoting "(religious) good", rather than the Old Persian nai̯ ba. Moreover, this use of a Zitatnamen is true not only of Dāraya-vahuš, but also of Ạrtaxšaçā (Artaxerxes)-and even that of the namesake of the Achaemenid dynasty, Haxāmaniš (Achaemenes),19 who might have lived four-five generations prior to Darius I, but was more probably the dynasty's mythical apical ancestor.

Loading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

References (42)

  1. Perhaps for drəṇjaiiaēn, the optative of habitual action in the past See Skjaervø 2007 b 110 IM <m'nslspy'n>, Bh <m'nslpnd'n> corrected to <m'nspnd'n> = <mhrspnd'n> 111 Kotwal/Kreyenbroek 1992, pp 66-69 I am not reproducing the complete critical ap- paratus 112 Both manuscripts have Av para, but Pahl pas 113 Both -ti active, see p 38 f 114 paitiiāiti < paiti-ā-aiti 115 Both <ymyk> (zamīg) Correct in 13 3 116 Manuscripts <wkylwynyt'> for <wylwkynyt'>, perhaps influenced by <nkyl-> niger-? 117 Both <OLE> = <nlmw>
  2. Cantera, A / M -Á Andrés-Toledo 2008: "The Transmission of the Pahlavi Vīdēvdād in India after 1700 (I): Jāmāsp's Visit from Iran and the Rise of a New Exegetical Movement in Surat " In: Journal of the K. R. Cama Oriental Institute 68, pp 81-142
  3. Cereti, C G 1995: The Zand ī Wahman Yasn: A Zoroastrian Apocalypse Rome (SOR 75)
  4. de Jong, A 1997: Traditions of the Magi. Zoroastrianism in Greek and Latin Litera- ture Leiden/New York
  5. Dhabhar, B N : Nâmakîhâ-î Mânûshchîhar. The Epistles of Mânûshchîhar. Bombay -1927: Zand-i Khūrtak Avistāk Bombay -1949: Pahlavi Yasna and Vispered Bombay -1963: Translation of the Zand-i Khūrtak Avistāk Bombay [repr Bombay 2005] Dresden, M J 1966: Dēnkart. A Pahlavi Text. Facsimile Edition of the Manuscript B of the K. R. Cama Oriental Institute, Bombay Wiesbaden
  6. Fortson, B J 1998: "Some New Observations on an Old Topic: návaṃ vácaḥ in the Rigveda " In: Jasanoff/Melchert/Oliver (eds ) 1998, pp 645-658
  7. Gardner, I / S N C Lieu 2004: Manichaean texts from the Roman Empire Cam- bridge/New York
  8. Geldner, K F 1886-1895: Avesta the Sacred Book of the Parsis 3 vols Stuttgart Gershevitch, I 1962: "Outdoor Terms in Iranian " In: W B Henning / E Yar shater (eds ): A Locust's Leg. Studies in Honour of S. H. Taqizadeh London, pp 76-84 -1968: "Old Iranian Literature " In: HdO I iv: Iranistik, 2: Literatur 1 Leiden/Co- logne, pp 1-30
  9. Gignoux, Ph 1984: Le livre d'Ardā Vīrāz Paris Gignoux, Ph / A Tafazzoli 1993: Anthologie de Zādspram. Edition critique du texte pehlevi Paris (StIr Cahier 13)
  10. Hintze, A 1994: Der Zamyād-Yašt: Edition, Übersetzung, Kommentar. Wiesbaden (Beiträge zur Iranistik 15)
  11. -1998: "The Avesta in the Parthian Period " In: J Wiesehöfer (ed ): Das Parther- reich und seine Zeugnisse. The Arsacid Empire: Sources and Documentation. Bei- träge des internationalen Colloquiums, Eutin (27.-30. Juni 1996). Stuttgart (Hi- storia Einzelschriften 122), pp 147-161
  12. -2000 "Zur Überlieferung der ältesten Zeugnisse indoiranischer Sprachen " In: Y Nishina (ed ): Europa et Asia polyglotta. Sprachen und Kulturen. Festschrift für Robert Schmitt-Brandt zum 70. Geburtstag Dettelbach, pp 67-85
  13. Hoffmann, K 1968: "The Avesta Fragment FrD 3 " In: IIJ 11, pp 1-10 [repr in: Hoffmann 1975, pp 221-227]
  14. -1970: "Zur awestischen Textkritik: Der Akk Pl mask der a-Stämme " In: M Boyce / I Gershevitch (eds ): W. B. Henning Memorial Volume London, pp 187-200; repr in: Hoffmann 1975, pp 274-287 -1975: Aufsätze zur Indoiranistik I Wiesbaden Humbach, H / P R Ichaporia 1998: Zamyād Yasht. Yasht 19 of the Younger Avesta. Text, Translation, Commentary Wiesbaden Insler, S 1975: The Gāthās of Zarathustra Tehran/Liège (AcIr 8)
  15. Jamasp, H 1907: Vendidad. Avesta Text with Pahlavi Translation and Commentary Vol. I-The Texts Bombay
  16. JamaspAsa, K M / H Humbach 1969: Vaēθā Nask. An Apocryphal Text on Zoroas- trian Problems. Wiesbaden -1971: Pursišnīhā. A Zoroastrian Catechism Wiesbaden JamaspAsa, K M / Y M Nawabi 1978-1979: Ms. TD 2: Iranian Bundahišn & Rivāyat-i Ēmēt-i Ašawahištān. etc., pts 1-2 Shiraz (The Pahlavi Codices and Iranian Researches 54-55)
  17. Jamasp-Asana, J M 1913: The Pahlavi Texts Contained in the Codex MK Copied in 1322 A.C. by the Scribe Mehr-Âwân Kaî-khûsrû II With an intro by B T Anklesaria Bombay Jasanoff J / H C Melchert / L Oliver (eds ) 1998: Mír Curad: Studies in Honor of Calvert Watkins Innsbruck (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 92)
  18. Kanga, M F 1957: "Transcription and Translation of the First Chapter of the Second Epistle of Manuščihr Gošnjamān: A Text Criticism " In: Bulletin of the Deccan College Research Institute 18, pp 374-381 -1967: "A Critical Study of Chapter III, Epistle I of Manuščihr Gōšnǰamān " In: Sir J. J. Zarthoshti Madressa Centenary Volume Bombay, pp 147-161 -1986: "Epistle I, ch X of Manuščihr Yudānyimān " In: R Schmitt / P O Skjaervø (eds ): Studia Grammatica Iranica. Festschrift für Helmut Humbach Munich (Münchener Studien zur Sprachwissenschaft, Beiheft 13, N F ), pp 203-215
  19. Kellens, J 2002: "L'idéologie religieuse des inscriptions achéménides " In: JA 290, pp 417-464 -2004: "Les précautions rituelles et la triade du comportement " In: M Stausberg (ed ): Zoroastrian Rituals in Context Leiden/Boston (Numen Book Series Stud- ies in the History of Religions 102), pp 283-289 -2006: Études avestiques et mazdéennes. Vol 2 Le Ratauuō vīspe mazišta (Yasna 1.1 à 7.23, avec Visprad 1 et 2) Paris (Persika 8)
  20. König, G 2010: "Der Pahlavi-Text Zand ī Fragard ī Juddēvdād " In: Macuch/ Weber/Durkin-Meisterernst (eds ) 2010, pp 115-131
  21. Kotwal, M P 1969: The Supplementary Texts to the Šāyest nē-šāyest Copenhagen (Det Kongelige Danske videnskabernes selskab Historisk-filosofiske meddelel- ser 44:2)
  22. Kotwal, F M / Ph G Kreyenbroek 1992: The Hērbedestān and Nērangestān. Vol 1: Hērbedestān With contributions by J R Russell Paris (StIr Cahier 10) -1995: The Hērbedestān and Nērangestān. Vol II: Nērangestān, fragard 1 Paris (StIr Cahier 16) -2003: The Hērbedestān and Nērangestān. Vol III: Nērangestān, fragard 2 Paris (StIr Cahier 30)
  23. Kreyenbroek, Ph G 1996: "The Zoroastrian Tradition from an Oralist's Point of View " In: K. R. Cama Oriental Institute. Second International congress Proceed- ings Bombay, pp 221-235
  24. de Menasce, J 1945: Škand-gumānīk vičār: la solution décisive des doutes. Fribourg en Suisse Lord, A B 1960: The Singer of Tales Cambridge, Mass MacKenzie, D N 1971: A Concise Pahlavi Dictionary London -1985: "Andreas, Friedrich Carl iii The Andreas Theory " In: EIr II/1, pp 29-30
  25. Macuch, M / D Weber / D Durkin-Meisterernst (eds ) 2010: Ancient and Middle Iranian Studies. Proceedings of the 6 th European Conference of Iranian Studies, held in Vienna, 18-22 September 2007 Wiesbaden (Iranica 19)
  26. Madan, D M 1911: The Complete Text of the Pahlavi Dinkard. I-II Bombay Molé, M 1967: La légende de Zoroastre selon les textes pehlevis Paris (Travaux de l'Institut d'études iraniennes de l'Université de Paris 3)
  27. Morgenstierne, G 1942: "Orthography and Sound System of the Avesta " In: Norsk Tidsskrift for Sprogvitenskap 12, pp 30-82 [repr in: Morgenstierne 1975, pp 31-83]
  28. -1975: Irano-Dardica Wiesbaden Nagy, G 1990: Greek Mythology and Poetics Ithaca/London -1996: Homeric Questions Austin Nyberg, H S 1988: Frahang i Pahlavīk Ed with transliteration, transcription, and commentary from the posthumous papers by B Utas with the collaboration of C Toll Wiesbaden Pakzad, F 2005: Bundahišn. Zoroastrische Kosmogonie und Kosmologie Tehran Payne Smith, J 1903: A Compendious Syriac Dictionary Founded upon the Thesau- rus Syriacus of R. Payne Smith Oxford Sanjāṇ ā, P B 1848: Vajarkard Dīnī Muṃbaī Schlerath, B 1968: Awesta-Wörterbuch. Vorarbeiten. II: Konkordanz Wiesbaden Schmitt, R 2009: Die altpersischen Inschriften der Achaimeniden: Editio minor mit deutscher Übersetzung Wiesbaden
  29. Schwartz, M 2010: "Lexical Cruces of Yasna 29 and the Serial Cross-Textual Com- position of the Gathas " In: Macuch/Weber/Durkin-Meisterernst (eds ) 2010, pp 219-224
  30. Shaked, S 1979: The Wisdom of the Sasanian Sages (Dēnkard VI) by Aturpāt-i Ēmētān Boulder, Colo (Persian heritage series 34)
  31. -2006 [2010]: "Middle Persian Notes " In: BAI 20, pp 47-53
  32. Sims-Williams, N 1976: "The Sogdian Fragments of the British Library " In: IIJ 18, pp 43-82
  33. Skjaervø, P O 1983 a (with H Humbach): The Sassanian inscription of Paikuli Part 3 1: Restored text and translation and Part 3 2: Commentary. By P O Skjaervø Wies baden -1983 b: " 'Kirdir's Vision': Translation and Analysis " In: AMI 16, pp 269-306 [pub 1985] -1985: "Thematic and Linguistic Parallels in the Achaemenian and Sassanian In- scriptions " In: Papers in Honour of Professor Mary Boyce II Leiden (AcIr 25), pp 593-603 -1994: "Hymnic Composition in the Avesta " In: Die Sprache 36, pp 199-243 -1995: "Iranian Epic and the Manichean Book of Giants Irano-Manichaica III " In: AOH 48/1-2 [= É Jeremias (ed ): Zsigismond Telegdi Memorial Volume Buda- pest 1997, pp 187-223]
  34. -1996: "Zarathustra in the Avesta and in Manicheism Irano-Manichaica IV " In: La Persia e l'Asia centrale da Alessandro al X secolo … (Roma, 9-12 novembre 1994) Rome (Atti dei convegni lincei 127), pp 597-628 -1997: review of Hintze 1994 In: JAOS 117/3, pp 610-612
  35. Skjaervø, P O 1997 [2000]: "Eastern Iranian Epic Traditions III: Zarathustra and Diomedes-An Indo-European Epic Warrior Type " In: BAI 11, pp 175-182 -1998 a: "Eastern Iranian Epic Traditions I Siyāvaš and Kunāla " In: Jasanoff/ Melchert/Oliver (eds ) 1998, pp 645-658 -1998 b: "Eastern Iranian Epic Traditions II Rostam and Bhīṣma " In: AOH 51, pp 159-170 -1999: "Avestan Quotations in Old Persian?" In: S Shaked / A Netzer (eds ): Irano- Judaica IV Jerusalem, pp 1-64 -1999 [2002]: review of Humbach/Ichaporia 1998 In: BAI 13, pp 182-190 -2001: "Rivals and Bad Poets: The Poet's Complaint in the Old Avesta " In: M G Schmidt / W Bisang (eds ): Philologica et Linguistica. Historia, Pluralitas, Uni- versitas. Festschrift für Helmut Humbach zum 80. Geburtstag am 4. Dezember 2001 Trier, pp 351-376 -2002 a: "Ahura Mazdā and Ārmaiti, Heaven and Earth, in the Old Avesta " In: JAOS 122/2, pp 399-410 [= Indic and Iranian Studies in Honor of Stanley Insler on His Sixty-Fifth Birthday] -2002 b: "Praise and Blame in the Avesta The Poet-Sacrificer and His Duties " In: JSAI 26, pp 29-67 [= Studies in Honour of Shaul Shaked I] -2003: "Scripture and Exegesis in Zoroastrianism " In: M Finkelberg / G G Stroumsa (eds ): Homer, the Bible, and Beyond: Literary and Religious Canons in the An- cient World. Leiden/Boston, pp 63-74
  36. -2003-2004: "The Antiquity of Old Avestan " In: Nāme-ye Irān-e Bāstān. The In- ternational Journal of Ancient Iranian Studies 3/2, pp 15-41 -2004: "Smashing Urine: on Yasna 48 10 " In: M Stausberg (ed ): Zoroastrian Ritu- als in Context Leiden/Boston, pp 253-281 -2005: "The Achaemenids and the Avesta " In: V S Curtis / S Stewart (eds ): Birth of the Persian Empire London/New York (The Idea of Iran 1), pp 52-84 -2005-2006: "The Importance of Orality for the Study of Old Iranian Literature and Myth " In: Nāme-ye Irān-e Bāstān. The International Journal of Ancient Iranian Studies 5/1-2, pp 1-23 -2007 a: "The Videvdad: Its Ritual-Mythical Significance " In: V S Curtis / S Stewart (eds ): The Age of the Parthians London/New York (The Idea of Iran 2), pp 105-141
  37. -2007 b: "Avestica V The Thematic Optative 3 rd Plural in -aiiaēn and the Instru- mental Plural of n-stems and Some Other Consonant Stems " In: A J Nussbaum (ed ): Verba Docenti. Studies in Historical and Indo-European Linguistics Pre- sented to Jay H. Jasanoff by Students, Colleagues, and Friends Ann Arbor, Mich , pp 321-328 -2008 a: "Tahādī Gifts and Counter-Gifts in the Ancient Zoroastrian Ritual " In: B Gruendler / M Cooperson (ed ): Classical Arabic Humanities in their Own Terms. Festschrift for Wolfhart Heinrichs on his 65 th Birthday Presented by His Students and Collegues Leiden/Boston, pp 493-520 -2008 b: "The Story of Aži Dahāka in the 9 th Book of the Dēnkard and Pahlavi āyēb 'Blaze, Conflagration' " In: B Huber / M Volkart / P Widmer (eds ): Chomo- langma, Demawend und Kasbek, Festschrift für Roland Bielmeier zu seinem 65. Geburtstag Halle/Saale (Beiträge zur Zentralasienforschung 12), pp 533-549
  38. Skjaervø, P O 2009 a: "OL' News-ODs and Ends " In: W Sundermann / A Hintze / F de Blois (eds ): Exegisti Monumenta. Festschrift in Honour of Nicholas Sims- Williams Wiesbaden (Iranica 17), pp 479-495 -2009 b: "On Videvdad 11 and Its Pahlavi Commentaries " In: É Pirart / X Trem- blay (eds ): Zarathustra entre l'Inde et l'Iran. Études indo-iraniennes et indo- européennes offertes à Jean Kellens à l'occasion de son 65 e anniversaire Wies- baden (Beiträge zur Iranistik 30), pp 289-304 -2009 c: "Reflexes of Iranian Oral Traditions in Manichean Literature " In: D Durkin- Meisterernst / Chr Reck / D Weber (eds ): Literarische Stoffe und ihre Ge- staltung in mitteliranischer Zeit. Ehrencolloquium anlässlich des 70. Geburtstages von Prof. Dr. Werner Sundermann 30./31. März 2006 Wiesbaden (Beiträge zur Iranistik 31), pp 269-286 -2010: "On the Terminology and Style of the Pahlavi Scholastic Literature " In: C Bakhos / M R Shayegan (eds ): The Talmud in its Iranian Context Tuebin- gen, pp 178-205 -2011 a: "Kartir " In: EIr XV/6, pp 607-628 -2011 b: The Spirit of Zoroastrianism New Haven / London -2011 c: review of Schmitt 2009 In: OLZ 106, pp 325-328 -forthcoming a: "Hairy Meat? On Nērangestān, chapter 47 1-20 " In: S Fine / S Se- cunda (eds ): Shoshanat Yaakov: Ancient Jewish and Iranian Studies in Honor of Yaakov Elman Leiden -forthcoming b: "Gathic Quotations in the Young Avesta " In: E Pirart / X Trem- blay (eds ): Memorial Volume for J. Duchesne-Guillemin Sundermann, W 1985: Ein manichäisch-sogdisches Parabelbuch Berlin (BTT 15)
  39. Tafazzoli, A / J Amouzgar (eds ) 2000: Le cinquième livre du Dēnkard Paris (StIr Cahier 23)
  40. Tavadia, J C 1930: Šāyast-nē-šāyast. A Pahlavi Text on Religious Customs. Hamburg Vevaina, Y S -D 2010: " 'Enumerating the Dēn': Textual Taxonomies, Cosmologi- cal Deixis, and Numerological Speculations in Zoroastrianism " In: History of Religions 50/2, pp 111-143
  41. Williams, A V 1990: The Pahlavi Rivāyat Accompanying the Dādestān ī Dēnīg 2 vols Copenhagen (Det Kongelig Danske Videnskabernes Selskab, Historisk- filosofiske Meddelelser 60)
  42. Westergaard, N L 1852-1854 Zendavesta or the Religious Books of the Zoroastri- ans Copenhagen

FAQs

sparkles

AI

What explains the central role of oral tradition in Avestan texts?add

The study shows that the Avestan texts were primarily composed and performed orally before being transcribed, indicating dynamic oral transmission throughout centuries.

How did scholars’ views of Avestan manuscript transmission evolve?add

Initially, figures like F. C. Andreas questioned manuscript integrity, but later analyses by K. Hoffmann and others revitalized confidence in the manuscripts as authentic records of oral performances.

What methodological advances are considered important for studying the Avesta?add

Recent scholarship emphasizes a performative philology approach, analyzing oral techniques and their manifestations in transmitted texts rather than simply reconstructing an original written version.

How were Avestan texts composed and modified during transmission?add

Avestan compositions often incorporated familiar building blocks, modified for context, and the degree of change depended on ritual purposes, as revealed through linguistic and formulaic analyses.

When and how did the written form of the Avestan texts appear?add

The Avestan script was likely established by the 4th to 5th centuries CE, transitioning from an oral tradition to written records amidst ongoing oral performance influences.

Related papers

Abar Rōdestān ī Babēl: The Zoroastrian Tradition – the dēn – in Sasanian and Early Islamic Times

Encounters by the Rivers of Babylon: Scholarly Conversations between Babylonians, Iranians, and Jews in Antiquity, Tübingen: Mohr Siebeck, 2014

Jewish-Iranian encounters in ancient times. The Iranian religious oral and written traditions The use of Gathic phraseolgy in the Videvdad (Vendidad) and the Achaemenid inscriptions. Scholarly discussions about pollution in the Pahlavi literature from late Sasanian times.

Intervenants, titres et résumés de leurs contributions Miguel Ángel ANDRES TOLEDO maître de conférences en études iraniennes (Université hébraïque de Jérusalem, Israël) Avestan and Pahlavi Paleography in the oldest Pahlavi Wīdēwdād Manuscripts Several features characterizing the Avesta

2016

Philological Practices among the Zoroastrians: the Care of the Avestan Texts

2022

Talk about philological practices in the Zoroastrian tradition in the series of talks "Global Philology"

Preface to The transmission of the Avesta
The Contribution to a new Edition of the Avestan Texts made by the Manuscript 4010 and others in the Vahid Zolfeghari Collection

Avestan Manuscripts in iran, 2019

Carlo G. Cereti, Avestan quotations in Pahlavi books. On two passages found in Denkard book VII: Dk. VII.1.7 and Dk 7.3.6, Studia Iranica 39/2 (2010), pp. 171-183.

The paper analyzes two passages belonging to the seventh book of the Dēnkard [Dk] that had earlier been studied and translated by Marijan Molé, presenting a new translation which improves our understanding of the text. Molé's-and de Menasce's-approach to the jargon of theological Pahlavi texts, often depending on the Middle Persian Zand of the Avesta, is briefly discussed here. This paper also shows that Dk VII,1,7 is most probably a rendering of an original Zand passage, while Dk VII,3,6 should rather be understood as a "remembrance" of the Avestan Zand. RÉSUMÉ L'article analyse deux passages du septième livre du Dēnkard [Dk], qui avaient été étudiés et traduits par Marijan Molé, et propose une nouvelle traduction qui permet de mieux comprendre le texte. L'approche de Molé-et de de Menasce-envers le langage des textes théologiques en pehlevi, qui dépend souvent du Zand moyen-perse de l'Avesta, est l'objet d'une brève discussion. L'article montre que Dk VII,1,7 reflète vraisemblable-ment un passage original du Zand, alors que Dk VII,3,6 devrait plutôt être compris comme une "réminiscence" du Zand de l'Avesta. Mots clés : zoroastrianisme ; moyen-perse ; littérature pehlevie ; Avesta ; Zand ; Dēnkard. SINTESI Nel suo contributo l'autore analizza due passi tratti dal settimo libro del Dēnkard [Dk] che già erano stati studiati e tradotti da Marijan Molé, e ne presenta una nuova traduzione, più prossima al significato originale del testo. In questo contesto s'inserisce una breve riflessione sulla metodologia applicata da Molé e da de Menasce allo studio del linguaggio utilizzato nei testi teologici pahlavi, che in molti passi dipendono dallo Zand * It is a much welcomed occasion to dedicate this paper to Rika Gyselen, whose studies on Sasanian numismatics and sphragistics radically changed our comprehension of Iran's Sasanian and Early Islamic history. Much like those by de Menasce and Molé, her researches-and the ones by Philippe Gignoux, who has co-authored a number of works on the subject-have been a constant companion of recent years.

Orality and textuality in the Iranian world : patterns of interaction across the centuries

2015

The volume demonstrates the cultural centrality of the oral tradition for Iranian studies. It contains contributions from scholars from various areas of Iranian and comparative studies, among which are the pre-Islamic Zoroastrian tradition with its wide network of influences in late antique Mesopotamia, notably among the Jewish milieu; classical Persian literature in its manifold genres; medieval Persian history; oral history; folklore and more. The essays in this collection embrace both the pre-Islamic and Islamic periods, both verbal and visual media, as well as various language communities (Middle Persian, Persian, Tajik, Dari) and geographical spaces (Greater Iran in pre-Islamic and Islamic medieval periods; Iran, Afghanistan and Tajikistan of modern times). Taken as a whole, the essays reveal the unique blending of oral and literate poetics in the texts or visual artefacts each author focuses upon, conceptualizing their interrelationship and function.

The Old Avestan texts in the Videvdad and Visperad ceremonies

Le sort des Gathas et autres études iraniennes in memoriam Jacques Duchesne-Guillemin, ed. E. Pirart, Leuven-Paris-Walpole: Peters, 2013, pp. 25-48

W e know the Old A vestan texts only as they appear in Zoroastrian long liturgy. In recent times several proofs have been provided to the effect that at the time of the composition of sorne Y oung A vestan texts the arrangement of the Old Avesta was already the same as we find in the long liturgy (Hintze 2002: 33f.). Actually, the use of the Old Avestan texts in the long liturgy responds to their interpretation in the tradition. Thus the wish to underscore certain exegetical aspects can produce sorne small variations even in this fixed corpus. It is the aim of this paper to point out sorne of these still perceptible variations and their causes.

Michiel de Vaan Javier Martínez García: Introduction to Avestan (Brillʼs Introductions to Indo-European 1)

Journal of South Asian Languages and Linguistics, 2018

Avestan is one of the Eastern Iranian languages within the Indo-European language family known only from its use as the language of Zoroastrian scripture, i.e. the Avesta, from which it derives its name. It was spoken in the middle of the 1 st millennium BCE in the territory corresponding to present-day northeastern Iran and Afghanistan as well as parts of Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. The status of Avestan as a sacred language ensured its continuing use for new compositions long after it had ceased to be a living language. Together with Old Persian, which belongs to the southwestern branch of the Iranian languages, it constitutes the Old Iranian stage of the attested history of the Iranian branch. It is closely related to Vedic Sanskrit, the oldest preserved Indo-Aryan language. The volume under review is a convenient up-to-date introduction to Avestan that furnishes a comprehensive survey of its orthography, phonology, morphology and syntax, and provides a birdʼs-eye view of current linguistic research in this field. It offers a complete description of the historical and synchronic grammar of Avestan as transmitted to the present day through manuscripts, the oldest of which date from the 13 th or 14 th centuries CE. The authors, Michiel de Vaan and Javier Martínes García, are prominent Indo-European scholars, both having published widely in Indo-Iranian and Indo-European linguistics. The authors' enthusiasm for Avestan was first brought to light in 2001 when they published a succinct but clearly expressed grammar of Avestan in Spanish. The book under review is an updated English translation of the original Spanish version (Martínez García and de Vaan 2001) by Ryan Sandell, who attended the first course in the authors' Avestan class. In particular, the book has been updated in its account of historical phonology, and especially on the basis of the findings of de . The book under review is the first volume in the planned series Brillʼs Introductions to Indo-European, aiming to provide concise introductions into

Ten years of Achaemenid philology: Old Persian & Achaemenid Elamite 2006-2016. In E. Morano, E. Provasi and A.V. Rossi (eds.), Studia philologica Iranica. Gherardo Gnoli memorial volume (New SOR 5). Roma: Scienze e Lettere 2017, pp. 359-394.

Related topics

  • Sasanian History
  • Ancient Iran
  • Academia
    Academia
    580 California St., Suite 400
    San Francisco, CA, 94104
    © 2026 Academia. All rights reserved

    [8]ページ先頭

    ©2009-2026 Movatter.jp