Uruguayan Spanish | |
---|---|
castellano uruguayo | |
Pronunciation | [espaˈɲoluɾuˈɣwaʝo] |
Native to | Uruguay |
Region | Río de la Plata |
Native speakers | 3,347,800, all users in Uruguay (2014)[1] L1 users: 3,270,000 L2 users: 77,800 |
Early forms | |
Latin (Spanish alphabet) | |
Official status | |
Official language in | ![]() |
Regulated by | Academia Nacional de Letras |
Language codes | |
ISO 639-1 | es |
ISO 639-2 | spa[2] |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | None |
IETF | es-UY |
This article containsIPA phonetic symbols. Without properrendering support, you may seequestion marks, boxes, or other symbols instead ofUnicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, seeHelp:IPA. |
Uruguayan Spanish (Spanish:castellano uruguayo), a part ofRioplatense Spanish, is the variety ofSpanish spoken inUruguay and by theUruguayan diaspora.[3]
There is strong influence of Italian and its dialects, particularlyGenovese,[4] because of the presence of large Italian communities in the country (for example inMontevideo andPaysandú). The Uruguayan accent differs from the accents of Spain and other Spanish American countries, except for Argentina, due to Italian influence. There are many Italian words incorporated in the language (nona,cucha,fainá ("farinata, chickpea flour crêpe"),chapar,parlar,festichola ("house party"), etc.), as well as words of Italian derivation (for example:mina derived fromfemmina, orpibe ("child") frompivello). Italian has also altered the meaning of many preexisting Spanish words. For instance,pronto means "soon" in most Spanish dialects, including Argentine Spanish. However in Uruguayan Spanish,pronto instead means "ready", the same meaning aspronto in Italian.[5]
Uruguayan Spanish was also influenced by several native languages. For instance the Uruguayan wordpororó meaning "popcorn" originating from theTupian languageGuaraní. Another examples is the wordgurí/gurises meaning "kid(s)" which originates from the Guaraní wordngiri, also meaning child.
In the southeastern department ofRocha, as well as along the northern border with Brazil,[6] there is some influence ofBrazilian Portuguese, in addition to thePortuguese spoken in northern Uruguay.
In the southern region of the country including Montevideo, thevoseo form of address is used. The second-person pronounvos is used instead oftú, along with its associated verbal conjugations. In other areas of the country,tuteo is more commonly used thanvoseo, such as Rocha and in some parts ofMaldonado.[7] In some places,tú is used as the subjective pronoun with the verb conjugated in accordance tovoseo;tú tenés instead oftú tienes (tuteo) orvos tenés (voseo). Use of thetuteo orvoseo form of theprepositional pronoun—ti andvos respectively—also varies.[8] Spanish exhibits a fusedtuteo prepositional pronounti with theprepositioncon into a singlecompound wordcontigo. In contrast to Argentina wherecontigo is rarely used, Uruguay exhibits more variance betweencontigo andcon vos, withcon vos still the more frequent of the two. Though there is much variation, Uruguayan Spanish generally prefersti as the second-person prepositional pronoun overvos with the exception ofcon vos.
As with most dialects of Spanish, the formal pronoun usted is used in very formal contexts, such as when speaking to government authorities.
In Spanish,hay means "there are/is." Though unintuitive, it is technically the third-personimpersonal indicative conjugation ofhaber meaning "to have". Its usage indicating existence originates fromOld Spanish'sha ý (“it has there”),ha being the third-person singular present form ofaver (“to have”) +ý, alocative pronoun. Sincehay is both the plural and singular impersonal present indicative conjugation, the subject's number is irrelevant. However in the imperfect, the impersonal indicativehaber splits between the plural and the singular:había ("there was") and habían ("there are"). Inprescriptive grammar,había is considered the proper conjugation in both cases. However in Uruguayan Spanish,habían is occasionally used as the plural impersonal imperfect indicative conjugation while in other dialects of Spanish (including Argentinian Spanish) it is essentially never used at all.[9] For example,había flores (literally "there was flowers") is considered proper whilehabían flores ("there were flowers") is considered improper.
Much of Uruguayan vocabulary overlaps with Argentina under the banner of Rioplatense. However, there are a few deviations in meaning of words and commonly used parlance that distinguishes Uruguayan Spanish from Argentine Spanish. For instance,
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Uruguayan Spanish" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR(June 2022) (Learn how and when to remove this message) |
Below are vocabulary differences between Uruguay and other Spanish-speaking countries: Argentina, Paraguay, Spain, Mexico, Costa Rica, Chile, and Puerto Rico. It shows how Spanish is different in three continents where there are Spanish-speaking countries (Europe, North America, and South America) and in different regions of those continents (Central America, Caribbean, andSouthern Cone). Italian and Brazilian Portuguese have also been influential in Uruguayan Spanish and are also included. While people in Uruguay and most of Argentina speak the dialect Rioplatense, there are some notable differences in vocabulary between the two countries, which are bolded.
American English | Uruguay | Argentina | Chile | Paraguay | Colombia | Mexico | Costa Rica | Puerto Rico | Spain | Brazil | Italy | Ref. |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
apartment | apartamento | departamento | departamento | departamento | apartamento | departamento | apartamento | apartamento | piso | apartamento | appartamento | [5][13] |
apricot | damasco | damasco | damasco | damasco | albaricoque | chabacano | albaricoque | albaricoque | albaricoque | damasco | albicocca | |
artichoke | alcaucil | alcaucil | alcachofa | alcachofa | alcachofa | alcachofa | alcachofa | alcachofa | alcachofa | alcachofra | carciofo | |
avocado | palta | palta | palta | aguacate | aguacate | aguacate | aguacate | aguacate | aguacate | abacate | avocado | |
banana | banana | banana | plátano | banana | banano | plátano | banano | guineo | plátano | banana | banana | |
bean | poroto | poroto | poroto | poroto | frijol | frijol | frijol | habichuela | judía/alubia | feijão | fagiolo | |
bell pepper | morrón | morrón | pimiento | locote | pimentón | pimiento | chile dulce | pimiento | pimiento | pimentão | peperone | |
boiler | caldera | pava | calefón | calefón | calefón | bóiler | calefón | caldera | caldera | caldeira | caldaia | |
bra | soutien | corpiño | sostén | corpiño | brasier | brasier | brasier | brasier | sujetador | sutiã | reggiseno | [14] |
butter | manteca | manteca | mantequilla | manteca | mantequilla | mantequilla | mantequilla | mantequilla | mantequilla | manteiga | burro | |
car | auto | auto | auto | auto | carro | carro | carro | carro | coche | carro | macchina | [15] |
clothespin | palillo | broche | pinza | pinza | gancho | pinza | prensa | pinche | pinza | prendedor | molletta | [14] |
corn on the cob | choclo | choclo | choclo | choclo | mazorca | elote | elote | mazorca | mazorca | espiga de milho | pannocchia | |
earring | caravana | aro | aro | aro | arete | arete | arete | pantalla | pendiente | brinco | orecchino | [5] |
gas station | bomba | estación de servicio | bencinera | surtidor | bomba | gasolinería | bomba | gasolinera | gasolinera | posto de gasolina | stazione di servizio | [5] |
grapefruit | pomelo | pomelo | pomelo | pomelo | toronja | toronja | toronja | toronja | pomelo | toranja | pompelmo | |
green bean | chaucha | chaucha | poroto verde | chaucha | habichuela | ejote | vainica | habichuela tierna | judía verde | vagem | fagiolino | |
panties | bombacha | bombacha | calzón | bombacha | calzón | calzón | calzón | panty | braga | calcinha | mutande | |
papaya | papaya | papaya | papaya | mamón | papaya | papaya | papaya | papaya/ lechosa | papaya | mamão | papaia | |
pastries | biscochos | facturas | pasteles | pasteles | pasteles | pan dulce | tortas | pasteles | repostería | pastelaria | pasticcini | [15] |
pea | arveja | arveja | arveja | arveja | arveja | chícharo | guisante | guisante | guisante | ervilha | pisello | |
peach | durazno | durazno | durazno | durazno | durazno | durazno | melocotón | melocotón | melocotón | pêssego | pesca | |
peanut | maní | maní | maní | maní | maní | cacahuate | maní | maní | cacahuete | amendoim | arachide | |
pineapple | ananá | ananá | piña | piña | piña | piña | piña | piña | piña | abacaxi | ananas | |
popcorn | pop /pororó | pochoclo | cabritas | pororó | crispetas/ maíz pira | palomitas | palomitas de maíz | popcorn | palomitas | pipocas | popcorn | [5] |
sandwich[I] | refuerzo | sánguche | sánguche | sánguche | sánduche | torta | sandwich | sánduche | sándwich | sanduíche | tramezzino | [5][15] |
sneakers | championes | zapatillas | zapatillas | championes | tenis | tenis | zapato tenis | tenis | zapatillas/ playeras | tênis | scarpe da ginnastica | [5] |
soft drink | refresco | gaseosa | bebida | gaseosa | gaseosa | refresco | gaseosa | refresco | refresco | refrigerante | bibita | [5] |
straw | pajita | pajita | bombilla | pajita | pitillo | popote | pajilla | sorbeto | pajita | canudo | cannuccia | |
strawberry | frutilla | frutilla | frutilla | frutilla | fresa | fresa | fresa | fresa | fresa | morango | fragola | [15] |
sweet potato | boniato | batata | camote | batata | batata | camote | camote | batata | boniato | batata doce | patata dolce | [5] |
swimming pool | piscina | pileta | piscina | pileta | piscina | alberca | piscina | piscina | piscina | piscina | piscina | [16] |
transit bus[II] | ómnibus | colectivo | micro | colectivo | autobús | camión | autobús | guagua | autobús | ônibus | autobus | [5][15] |
t-shirt | remera | remera | polera | remera | camiseta | playera | camiseta | t-shirt | camiseta | camiseta | maglietta |