Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Stratum (linguistics)

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromSuperstrate)
Language that influences, or is influenced by another through contact
This article is about the term in linguistics. For other uses, seeStratum (disambiguation).
This article includes a list ofgeneral references, butit lacks sufficient correspondinginline citations. Please help toimprove this article byintroducing more precise citations.(August 2009) (Learn how and when to remove this message)

Inlinguistics, astratum (Latin for 'layer') orstrate is a historical layer oflanguage that influences or is influenced by another language throughcontact. The notion of "strata" was first developed by the Italian linguistGraziadio Isaia Ascoli, and became known in the English-speaking world through the work of two different authors in 1932.[1]

Both concepts apply to a situation where an intrusive language establishes itself in the territory of another, typically as the result ofmigration. Whether the superstratum case (the local language persists and the intrusive language disappears) or the substratum one (the local language disappears and the intrusive language persists) applies will normally only be evident after several generations, during which the intrusive language exists within adiaspora culture.

In order for the intrusive language to persist, thesubstratum case, the immigrant population will either need to take the position of a politicalelite or immigrate in significant numbers relative to the local population, i.e., the intrusion qualifies as aninvasion orcolonisation. An example would be theRoman Empire giving rise toRomance languages outside Italy, displacingGaulish and many otherIndo-European languages.

Thesuperstratum case refers to elite invading populations that eventually adopt the language of the native lower classes. An example would be theBurgundians andFranks in France, who eventually abandoned their Germanic dialects in favor of other Indo-European languages of the Romance branch, profoundly influencing the local speech in the process.

Substratum

[edit]

A substratum (plural: substrata) or substrate is a language that an intrusive language influences, which may or may not ultimately change it to become a new language. The term is also used of substrate interference, i.e. the influence the substratum language exerts on the replacing language. According to some classifications, this is one of three main types oflinguistic interference: substratum interference differs from bothadstratum, which involves no language replacement but rather mutual borrowing between languages of equal "value", andsuperstratum, which refers to the influence a socially dominating language has on another, receding language that might eventually be relegated to the status of a substratum language.

In a typical case of substrate interference, a Language A occupies a given territory and another Language B arrives in the same territory, brought, for example, with migrations of population. Language B then begins to supplant language A: the speakers of Language A abandon their own language in favor of the other language, generally because they believe that it will help them achieve certain goals within government, the workplace, and in social settings. During the language shift, the receding language A still influences language B, for example, through the transfer ofloanwords,place names, or grammatical patterns from A to B.

In most cases, the ability to identify substrate influence in a language requires knowledge of the structure of the substrate language. This can be acquired in numerous ways:[2]

  • The substrate language, or some later descendant of it, still survives in a part of its former range;
  • Written records of the substrate language may exist to various degrees;
  • The substrate language itself may be unknown entirely, but it may have surviving close relatives that can be used as a base of comparison.

One of the first-identified cases of substrate influence is an example of a substrate language of the second type:Gaulish, from the ancient Celtic people the Gauls. TheGauls lived in the modern French-speaking territory before the arrival of theRomans, namely the invasion of Julius Caesar's army. Given the cultural, economic and political advantages that came with being a Latin speaker, the Gauls eventually abandoned their language in favor of the language brought to them by the Romans, which evolved in this region, until eventually it took the form of the French language that is known today. The Gaulish speech disappeared in the late Roman era, but remnants of its vocabulary survive in some French words, approximately 200, as well as place-names of Gaulish origin.[3]

It is posited that some structural changes in French were shaped at least in part by Gaulish influence[3] including diachronic sound changes andsandhi phenomena due to the retention of Gaulish phonetic patterns after the adoption of Latin,[4][5][6]calques such asaveugle ("blind", literally without eyes, from Latinab oculis, which was a calque on the Gaulish wordexsops with the same semantic construction as modern French)[7] with other Celtic calques possibly including "oui", the word for yes,[8] while syntactic and morphological effects are also posited.[8][9][10]

Other examples of substrate languages are the influence of the now extinctNorth GermanicNorn language on theScots dialects of theShetland andOrkney islands. In the ArabMiddle East andNorth Africa, colloquialArabic dialects, most especiallyLevantine,Egyptian, andMaghreb dialects, often exhibit significant substrata from other regional Semitic (especiallyAramaic), and Berber languages.Yemeni Arabic hasModern South Arabian,Old South Arabian andHimyaritic substrata.

Typically,Creole languages have multiple substrata, with the actual influence of such languages being indeterminate.

Unattested substrata

[edit]

In the absence of all three lines of evidence mentioned above, linguistic substrata may be difficult to detect. Substantial indirect evidence is needed to infer the former existence of a substrate. The nonexistence of a substrate isdifficult to show,[11] and to avoid digressing into speculation,burden of proof must lie on the side of the scholar claiming the influence of a substrate. The principle ofuniformitarianism[12] and results from the study ofhuman genetics suggest that many languages have formerly existed that have since then been replaced under expansive language families, such as Indo-European, Afro-Asiatic, Uralic or Bantu. However, it is not a given that such expansive languages would have acquired substratum influence from the languages they have replaced.

Several examples of this type of substratum have still been claimed. For example, the earliest form of theGermanic languages may havebeen influenced by a non-Indo-European language, purportedly the source of about one quarter of the most ancient Germanic vocabulary. There are similar arguments for aSanskrit substrate, aGreek one, and a substrate underlying theSami languages. Relatively clear examples are theFinno-Ugric languages of theChude and the "Volga Finns" (Merya,Muromian, andMeshcheran): while unattested, their existence has been noted in medieval chronicles, and one or more of them have left substantial influence in theNorthern Russian dialects.

By contrast, more contentious cases are theVasconic substratum theory andOld European hydronymy, which hypothesize large families of substrate languages across western Europe. Some smaller-scale unattested substrates that remain under debate involve alleged extinct branches of the Indo-European family, such as "Nordwestblock" substrate in the Germanic languages, and a "Temematic" substrate inBalto-Slavic, proposed byGeorg Holzer.[11] The nameTemematic is an abbreviation of "tenuis, media, media aspirata, tenuis", referencing a sound shift presumed common to the group.

When a substrate language or its close relatives cannot be directly studied, their investigation is rooted in the study ofetymology andlinguistic typology. The study of unattested substrata often begins from the study ofsubstrate words, which lack a clear etymology.[13] Such words can in principle still be native inheritance, lost everywhere else in the language family, but they might in principle also originate from a substrate.[14] The sound structure of words of unknown origin — theirphonology andmorphology — can often suggest hints in either direction.[11][15]

So can their meaning: words referring to the natural landscape, in particular indigenous fauna and flora, have often been found especially likely to derive from substrate languages.[11][13][14] None of these conditions is sufficient by itself to claim any one word as originating from an unknown substratum.[11] Occasionally words that have been proposed to be of substrate origin will be found out to have cognates in more distantly related languages after all, and therefore likely native: an example is Proto-Indo-European*mori 'sea', found widely in the northern and western Indo-European languages, but in more eastern Indo-European languages only inOssetic.[14]

Concept history

[edit]

Although the influence of the prior language when a community speaks, and adopts, a new one may have been informally acknowledged beforehand, the concept was formalized and popularized initially in the late 19th century. As historical phonology emerged as a discipline, the initial dominant viewpoint was that influences fromlanguage contact on phonology and grammar should be assumed to be marginal, and an internal explanation should always be favored if possible. As articulated by Max Mueller in 1870,Es gibt keine Mischsprache ("there are nomixed languages").[16] In the 1880s, dissent began to crystallize against this viewpoint. Within Romance language linguistics, the 1881Lettere glottologiche ofGraziadio Isaia Ascoli argued that the early phonological development ofFrench and otherGallo-Romance languages was shaped by the retention by Celts of their "oral dispositions" even after they had switched to Latin.[17]

In 1884,Hugo Schuchardt's related but distinct concept ofcreole languages was used to counter Mueller's view. In modern historical linguistics, debate persists on the details of how language contact may induce structural changes. The respective extremes of "all change is contact" and "there are no structural changes ever" have largely been abandoned in favor of a set of conventions on how to demonstrate contact induced structural changes. These include adequate knowledge of the two languages in question, a historical explanation, and evidence that the contact-induced phenomenon did not exist in the recipient language before contact, among other guidelines.

Superstratum

[edit]

A superstratum (plural: superstrata) or superstrate offers the counterpart to a substratum. When a different language influences a base language to result in a new language, linguists label the influencing language a superstratum and the influenced language a substratum.

A superstrate may also represent an imposed linguistic element akin to what occurred withEnglish andNorman after the Norman Conquest of 1066 when use of the English language carried low prestige. Theinternational scientific vocabulary coinages from Greek and Latin roots adopted by European languages (and subsequently by other languages) to describe scientific topics (sociology, zoology, philosophy, botany, medicine, all "-logy" words, etc.) can also be termed a superstratum,[citation needed] although for this last case, "adstratum" might be a better designation (despite the prestige of science and of its language). In the case ofFrench, for example,Latin is the superstrate andGaulish the substrate.

Some linguists contend thatJapanese (andJaponic languages in general) consists of anAltaic superstratum projected onto anAustronesian substratum.[18] Some scholars also argue for the existence of Altaic superstrate influences onvarieties of Chinese spoken inNorthern China.[19] In this case, however, the superstratum refers to influence, not language succession. Other views detectsubstrate effects.[20]

Adstratum

[edit]
This sectiondoes notcite anysources. Please helpimprove this section byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged andremoved.(July 2019) (Learn how and when to remove this message)

An adstratum (plural: adstrata) or adstrate is a language that influences another language by virtue of geographic proximity, not by virtue of its relative prestige. For example, early inEngland's history,Old Norse served as an adstrate, contributing to the lexical structure ofOld English.[21]

The phenomenon is less common today in standardized linguistic varieties and more common in colloquial forms of speech. Modern nations tend to favour a single linguistic variety, often corresponding to thedialect of thecapital and other important regions, over others.

InIndia, where dozens of languages are widespread, many languages could be said to share an adstratal relationship, butHindi is certainly a dominant adstrate inNorth India.

A different example would be the sociolinguistic situation inBelgium, where theFrench andDutch languages have roughly the same status. They could justifiably be called adstrates to each other as each has provided a large set of lexical specifications to the other.

The term adstratum is also used to identify systematic influences or a layer of borrowings in a given language from another language, independently of whether the two languages continue coexisting as separate entities. Many modern languages have an appreciable adstratum from English, due both to the cultural influence and economic preponderance of the United States on international markets, and the earlier colonization by theBritish Empire that made English a globallingua franca. The Greek and Latin coinages adopted by European languages, including English and now languages worldwide, to describe scientific topics, sociology, medicine, anatomy, biology, all the '-logy' words, etc., are also justifiably called adstrata.

Another example is found inSpanish andPortuguese, which contain a heavy Semitic, particularly Arabic, adstratum.Yiddish is a linguistic variety ofHigh German with adstrata fromHebrew andAramaic, mostly in the sphere of religion.Slavic languages were linked geographically to Yiddish-speaking villages in Eastern Europe for centuries up until theHolocaust.

Notable examples of possible substrate or superstrate influence

[edit]

Substrate influence on superstrate

[edit]
AreaResultant languageSubstrateSuperstrateSuperstrate introduced by
Greece during theEarly Helladic periodAncient GreekPre-Greek substrateProto-Greek languageIndo-European migrations
China (Baiyue), NorthernVietnamYue (Viet),Min,Au,WuVariousOld Yue languagesOld ChineseSinicisation (Qin's campaign against the Yue tribes,Han campaigns against Minyue, andSouthward expansion of the Han dynasty), between the first millennium BC and the first millennium AD
FranceGallo-RomanceGaulishVulgar LatinRomans who annexed it to the Roman Empire (1st century BC-7th century AD),
PortugalIbero-RomancePaleohispanic languages
Spain
RomaniaCommon RomanianDaco-Thracian
LevantLevantine ArabicWestern AramaicPre-classical ArabicArabs during theMuslim conquests
EgyptEgyptian ArabicCoptic
MesopotamiaMesopotamian ArabicEastern Aramaic
Maghreb (North Africa)Maghrebi ArabicBerber languages,Punic,Vandalic, andVulgar Latin
EthiopiaAmharicCentral Cushitic languagesSouth Semitic languagesBronze AgeSemitic expansion
Eritrea/EthiopiaTigrinya,Tigré andGe'ezCentral Cushitic andNorth Cushitic languages
EnglandOld EnglishCommon Brittonic andBritish LatinIngvaeonic languagesAnglo-Saxon settlement of Britain
CornwallCornish EnglishCornishEarly Modern EnglishAnglicisation ofCornish people
IrelandIrish EnglishIrishthe English during thePlantations of Ireland in the 16th century
ScotlandScottish EnglishMiddle Scots andScottish Gaelicthe English duringScottish Reformation in the 16th century
JamaicaJamaican PatoisAfrican languages of transported enslaved Africansthe English duringBritish colonial rule in Jamaica
Canary IslandsCanarian SpanishGuancheAndalusian SpanishAndalusians during the incorporation of the Canary Islands into theCrown of Castile
MexicoMexican SpanishNahuatl and otherindigenous languages of MexicoSpanish of the 15th centurySpaniards during theSpanish Conquest
of the 15th century
Central AndesAndean SpanishQuechua,Aymaran languages
ParaguayParaguayan SpanishGuaraní
PhilippinesChavacanoTagalog,Ilokano,Hiligaynon,Cebuano,Bangingi,Sama,Tausug,Yakan, andMalay
BrazilBrazilian PortugueseTupi,Bantu languages[22]Portuguese of the 15th centurythe Portuguese during thecolonial period
AngolaAngolan PortugueseUmbundu,Kimbundu, andKikongothe Portuguese during the colonial rule in Africa
Shetland andOrkneyInsular ScotsNornScotsAcquisition byScotland in the 15th century
NorwayBokmålOld NorwegianDanishUnion with Danish crown, 1380–1814.
Argentina/UruguayRioplatense SpanishNeapolitan, variousItalian LanguagesSpanishItalian immigration to Uruguay and Argentina
BelarusBelarusianBaltic languagesOld East SlavicAssimilation of East Balts by East Slavs in the Middle Ages
Russia (Russian North)North RussianFinno-Ugric languagesRussianRussification of theChudes andVolga Finns
IsraelModern HebrewGerman,Russian,Yiddish,
Judeo-Arabic dialects, and otherJewish languages and languages spoken by Jews
Hebrew constructed fromBiblical andmishnaic HebrewEuropeanJewish immigrants in the late 19th and early 20th centuries whomodernized and reintroduced Hebrew as a vernacular
SingaporeSingaporean MandarinSouthern Chinese varieties:Min Nan,Teochew,Cantonese,HainaneseStandard MandarinSingapore Government during theSpeak Mandarin Campaign

Superstrate influence on substrate

[edit]
AreaResultant languageSubstrateSuperstrateSuperstrate introduced by
Wales,Roman BritainOld WelshCommon BrittonicBritish LatinRoman conquest of Britain
FranceOld FrenchGallo-RomanceFrankishMerovingians' dominance ofGaul around 500
EnglandMiddle EnglishOld EnglishOld Norman FrenchNormans during theNorman conquest
GreeceDemotic GreekMedieval GreekOttoman TurkishOttoman Turks following theFall of Constantinople and during the subsequentoccupation of Greece
SpainEarly Modern SpanishOld SpanishArabic (by way ofMozarabic)Umayyads during theconquest of Hispania, and the Arabic and Mozarabic speakers inal-Andalus who were absorbed intoCastille and other Christian kingdoms during theReconquista
MaltaMalteseSiculo-ArabicSicilian, laterItalian and otherRomance languages[23]Norman andAragonese control, establishment of theKnights of St. John on the islands in the 16th century[24]
Romania,MoldovaModern RomanianCommon Romanian,Old RomanianSlavic languages (firstProto-Slavic, thenOld Church Slavonic, and later individual Slavic languages such asUkrainian,Polish,Russian,Serbian, andBulgarian)Slavic migrations to the Balkans, rule by theBulgarian,Polish-Lithuanian, andRussian Empires followed bySovietdomination
Poland (Kashubia)KashubianPomeranianLow GermanGerman immigration to Pomerania during theOstsiedlung, and periods ofTeutonic andPrussian rule
IndonesiaIndonesianClassical MalayDutch, to a lesser extentPortugueseOver three centuries of Dutch colonial rule in the archipelago from1610 to1949, and priorPortuguese colonial rule during the 1500s

See also

[edit]
Look upstratum,substratum,substrate,superstratum, orsuperstrate in Wiktionary, the free dictionary.

References

[edit]
  1. ^"Why Don't the English Speak Welsh?" Hildegard Tristram, chapter 15 inThe Britons in Anglo-Saxon England, N. J. Higham (ed.), The Boydell Press 2007ISBN 1843833123, pp. 192–214.[1]
  2. ^Saarikivi, Janne (2006).Substrata Uralica: Studies on Finno-Ugrian substrate influence in Northern Russian dialects (Ph.D.). University of Helsinki. pp. 12–14.
  3. ^abGiovanni Battista Pellegrini, "Substrata", inRomance Comparative and Historical Linguistics, ed. Rebecca Posner et al. (The Hague: Mouton de Gruyter, 1980), 65.
  4. ^Henri Guiter, "Sur le substrat gaulois dans la Romania", inMunus amicitae. Studia linguistica in honorem Witoldi Manczak septuagenarii, eds., Anna Bochnakowa & Stanislan Widlak, Krakow, 1995.
  5. ^Eugeen Roegiest,Vers les sources des langues romanes: Un itinéraire linguistique à travers la Romania (Leuven, Belgium: Acco, 2006), 83.
  6. ^Pierre-Yves Lambert,La Langue gauloise (Paris: Errance, 1994), 46-7.ISBN 978-2-87772-224-7
  7. ^Pierre-Yves Lambert,La Langue gauloise (Paris: Errance, 1994), 158.ISBN 978-2-87772-224-7
  8. ^abMatasović, Ranko. 2007. “Insular Celtic as a Language Area”. In Tristam, Hildegard L.C. 2007,The Celtic Languages in Contact. Bonn: Papers from the Workshop within the Frameworkof the XIII International Congress of Celtic Studies. Page 106.
  9. ^Savignac, Jean-Paul. 2004.Dictionnaire Français-Gaulois. Paris: La Différence. Pages 26, 294-5.
  10. ^Filppula, Markku, Klemola, Juhani and Paulasto, Heli. 2008.English and Celtic in Contact. New York: Routledge, Taylor & Francis Group. Pages 77-82
  11. ^abcdeMatasović, Ranko (2014). "Substratum words in Balto-Slavic".Filologija (60):75–102.
  12. ^Ringe, Don (2009-01-06)."The Linguistic Diversity of Aboriginal Europe".Language Log. Retrieved2017-09-30.
  13. ^abLeschber, Corinna (2016). "On the stratification of substratum languages".Etymology and the European Lexicon: Proceedings of the 14th Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17–22 September 2012, Copenhagen. Wiesbaden: Reichert Verlag.
  14. ^abcSchrijver, Peter (1997). "Animal, vegetable and mineral: some Western European substratum words". In Lubotsky, A. (ed.).Sound Law and Analogy. Amsterdam/Atlanta. pp. 293–316.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  15. ^Witzel, Michael (1999)."Early Sources for South Asian Substrate Languages"(PDF).Mother Tongue.
  16. ^Thomason, Sarah Grey; Kaufmann, Terrence (12 February 1992).Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. University of California Press. pp. 1–3.ISBN 9780520912793.
  17. ^Hoyt, David L.; Ostlund, Karen (2006).The Study of Language and the Politics of Community in Global Context. Lexington Books. p. 103.ISBN 9780739109557.
  18. ^Benedict (1990), Lewin (1976), Matsumoto (1975), Miller (1967), Murayama (1976), Shibatani (1990).
  19. ^McWhorter, John (2007). "Mandarin Chinese: "Altaicization" or Simplification?".Language Interrupted: Signs of Non-Native Acquisition in Standard Language Grammars. Oxford University Press.
  20. ^Hashimoto (1986), Janhunen (1996), McWhorter (2007).
  21. ^For example,take replaced earlierniman in the lexical slot of a transitive verb for "to take", though archaic forms ofto nim survived in England.
  22. ^The Genesis and Development of Brazilian Vernacular PortugueseArchived 2017-10-10 at theWayback Machine Page 246, etc
  23. ^Lıngwa u lıngwıstıka. Borg, Karl. Valletta, Malta: Klabb Kotba Maltin. 1998.ISBN 99909-75-42-6.OCLC 82586980.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  24. ^Brincat, Joseph M. (2000).Il-Malti, elf sena ta' storja. Malta: Pubblikazzjonijiet Indipendenza.ISBN 99909-41-68-8.OCLC 223378429.

Further reading

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Stratum_(linguistics)&oldid=1285427388#Superstratum"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp