Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Neapolitan language

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected fromNeapolitan dialect)
Italo-Romance language spoken in Italy

This article has multiple issues. Please helpimprove it or discuss these issues on thetalk page.(Learn how and when to remove these messages)
This articleneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Neapolitan language" – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(August 2015) (Learn how and when to remove this message)
This articleneeds attention from an expert in Italy or languages. The specific problem is:Verification and expansion are needed, especially using sources that may not be well-known to non-experts.WikiProject Italy orWikiProject Languages may be able to help recruit an expert.(September 2019)
It has been suggested that this article besplit into articles titledNeapolitan language,Southern Italian dialects andNeapolitan dialect. (Discuss)(December 2020)
You can helpexpand this article with text translated fromthe corresponding article in Italian. (October 2024)Click [show] for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Italian article.
  • Machine translation, likeDeepL orGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • Youmust providecopyright attribution in theedit summary accompanying your translation by providing aninterlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary isContent in this edit is translated from the existing Italian Wikipedia article at [[:it:Lingua napoletana]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template{{Translated|it|Lingua napoletana}} to thetalk page.
  • For more guidance, seeWikipedia:Translation.
(Learn how and when to remove this message)
Neapolitan
napulitano
Native toItaly
RegionCampania
EthnicityMezzogiornoItalians
Native speakers
5.7 million (2002)[1]
Dialects
Language codes
ISO 639-2nap
ISO 639-3nap
Glottologneap1235  Continental Southern Italian
sout3126  South Lucanian =(Vd) Lausberg
Southern Italo-Romance languages
Neapolitan as part of the European Romance languages[image reference needed]

Neapolitan (autonym:('o n)napulitano[(on)napuliˈtɑːnə];Italian:napoletano) is aRomance language of theItalo-Romance group spoken in most of continentalSouthern Italy. It is named after theKingdom of Naples, which once covered most of the area, and the city ofNaples was its capital. On 14 October 2008, a law by the Region ofCampania stated that Neapolitan was to be protected.[2]

While the language group is native to much of continental Southern Italy or the former Kingdom of Naples, the termsNeapolitan,napulitano ornapoletano may also instead refer more narrowly to the specificvariety spoken natively in the city of Naples and the immediately surroundingNaples metropolitan area and Campania region. The present article mostly deals with this variety, which enjoys a certain degree ofprestige and has historically wide written attestations.[3][4]

Distribution

[edit]
A Neapolitan speaker, recorded inItaly
1895 song in Neapolitan.

Largely due to massive Southern Italian migration in the late 19th century and 20th century, there are also a number of Neapolitan speakers inItalian diaspora communities in theUnited States,Canada,Australia,Brazil,Argentina,Uruguay,Mexico, andVenezuela[citation needed]. However, in the United States, traditional Neapolitan has had considerable contact withEnglish and theSicilian languages spoken by Sicilian and Calabrian immigrants living alongside Neapolitan-speaking immigrants and so the Neapolitan in the US is now significantly different from the contemporary Neapolitan spoken inNaples[citation needed]. English words are often used in place of Neapolitan words, especially among second-generation speakers[citation needed]. On the other hand, the effect ofStandard Italian on Neapolitan in Italy has been similar because of the increasing displacement of Neapolitan by Standard Italian in daily speech[citation needed].

Classification

[edit]
Giambattista Basile (1566–1632), author of acollection of fairy tales in Neapolitan that includes the earliest known versions ofRapunzel andCinderella

Neapolitan is aRomance language and is considered as part of Southern Italo-Romance. There are notable differences among the various dialects, but they are all generally mutually intelligible.

Italian and Neapolitan are of variable mutual comprehensibility, depending on affective and linguistic factors. There are notable grammatical differences, such as Neapolitan having nouns in the neuter form and a unique plural formation, as well as historical phonological developments, which often obscure the cognacy of lexical items.

Its evolution has been similar to that of Italian and other Romance languages from their roots inVulgar Latin. It may reflect a pre-LatinOscansubstratum, as in the pronunciation of thed sound as anr sound (rhotacism) at the beginning of a word or between two vowels: e.g.doje (feminine) orduje (masculine), meaning "two", is pronounced, and often spelled, asroje/ruje;vedé ("to see") asveré, and often spelled so; alsocadé/caré ("to fall") andMadonna/Maronna.[5] Another purported Oscan influence is the historical assimilation of the consonant cluster/nd/ as/nn/, pronounced[nː] (this is generally reflected in spelling more consistently:munno vs Italianmondo "world";quanno vs Italianquando "when"), along with the development of/mb/ as/mm/~[mː] (tammuro vs Italiantamburo "drum"), also consistently reflected in spelling. Other effects of the Oscansubstratum are postulated, but substratum claims are highly controversial. As in many other languages in theItalian Peninsula, Neapolitan has anadstratum greatly influenced by otherRomance languages (Catalan,Spanish andFranco-Provençal above all),Germanic languages andGreek (both ancient and modern). The language had never been standardised, and the word fortree has three different spellings:arbero,arvero andàvaro.

Neapolitan has enjoyed a rich literary,musical and theatrical history (notablyGiambattista Basile,Eduardo Scarpetta, his sonEduardo De Filippo,Salvatore Di Giacomo andTotò). Thanks to this heritage and the musical work ofRenato Carosone in the 1950s, Neapolitan is still in use in popular music, even gaining national popularity in the songs ofPino Daniele and theNuova Compagnia di Canto Popolare.

The language has no official status within Italy and is not taught in schools. TheUniversity of Naples Federico II offers (from 2003) courses in Campanian Dialectology at the faculty of Sociology, whose actual aim is not to teach students to speak the language but to study its history, usage, literature and social role. There are also ongoing legislative attempts at the national level to have it recognized as an officialminority language of Italy. It is a recognizedISO 639 Joint Advisory Committee language with theISO 639-3 language code ofnap.

Here is theIPA pronunciation of the Neapolitan spoken in the city of Naples:

EnglishNeapolitan (standard)Neapolitan (diacritics)[a]IPA
Our Father who art in heaven,Pate nuoste ca staje 'n cielo,Patë nuóstë ca stajë 'n ciélö,[ˈpɑːtəˈnwostəkaˈstɑːjənˈdʒjeːlə]
hallowed be thy namesantificammo 'o nomme tuojo.santificammö 'o nommë tuójö.[sandifiˈkamm(ə)oˈnomməˈtwoːjə]
Thy kingdom come,Faje veni' 'o regno tuojo,Fajë vëni' 'o régnö tuójö,[ˈfɑːjəvəˈnioˈrɛɲɲəˈtwoːjə]
Thy will be done,sempe c'a vuluntà toja,sèmpë c'a vuluntà tójä,[ˈsɛmbəˈkɑ:vulunˈda(t)ˈtɔːjə]
on earth as it is in heaven.accussì 'n cielo, accussì 'n terra.accussì 'n ciélö, accussì 'n terrä.[akkusˈsinˈdʒjeːləakkusˈsinˈdɛrrə]
Give us this day our daily breadFance ave' 'o pane tutte 'e juorne,Fancë ave' 'o panë tuttë 'e juórnë,[ˈfandʒaˈveopˈpɑːnəˈtutteˈjwornə]
and forgive us our trespassese liévace 'e riébbetee liéväcë 'e riébbëtë[elˈljeːvəʃ(ə)eˈrjebbətə]
as we forgive those who trespass against us,cumme nuje 'e luvamme all'ate.cummë nujë 'e luvàmmë all'atë.[ˈkumməˈnuːjəelluwamməalˈlɑːtə]
and lead us not into temptation,Nun ce fa' spanteca',Nun cë fa' spantëca',[nundʒəˈfaʃpandəˈka]
but deliver us from evil.e liévace 'o male 'a tuorno.e liéväcë 'o malë 'a tuórnö.[elˈljeːvəʃ(ə)omˈmɑːl(ə)aˈtwornə]
Amen.Ammèn.Ammèn.[amˈmɛnn(ə)]

Alphabet and pronunciation

[edit]

Neapolitan orthography consists of 22Latin letters. Much likeItalian orthography, it does not containk,w,x, ory even though these letters might be found in some foreign words; unlike Italian, it does contain the letterj. The following English pronunciation guidelines are based onGeneral American pronunciation, and the values used may not apply to other dialects. (See also:International Phonetic Alphabet chart for English dialects.)

All Romance languages are closely related. Although Neapolitan shares a high degree of its vocabulary with Italian, the official language of Italy, differences in pronunciation can make the connection unrecognizable to those without knowledge of Neapolitan. The most striking[citation needed] phonological difference is the Neapolitan weakening of unstressed vowels intoschwa (schwa is pronounced like thea inabout or theu inupon).[a] However, it is also possible (and quite common for some Neapolitans) to speak standard Italian with a "Neapolitan accent"; that is, by pronouncing un-stressed vowels as schwa or by pronouncing the letter s as[ʃ] (like thesh inship) instead of[s] (like thes insea or thess inpass) when the letter representing/s/ is in initial position followed by a consonant, but not when it is followed by a dental occlusive/t/ or/d/ (at least in the purest form of the language) but by otherwise using the vocabulary and grammatical forms of Italian.

Therefore, while pronunciation presents the strongest barrier to comprehension[citation needed], the grammar of Neapolitan is what sets it apart from Italian. In Neapolitan, for example, the gender and number of a word is expressed by a change in the accented vowel because it no longer distinguishes final unstressed/a/,/e/ and/o/ (e.g.luongo[ˈlwoŋɡə],longa[ˈloŋɡə]; Italianlungo,lunga; masc. "long", fem. "long"), whereas in Italian it is expressed by a change in the final vowel. These and other morpho-syntactic differences distinguish the Neapolitan language from the Italian language and the Neapolitan accent.

Neapolitan has had a significant influence on the intonation ofRioplatense Spanish spoken inBuenos Aires and thesurrounding region ofArgentina and in the entire country ofUruguay.[6]

Vowels

[edit]

While there are only five graphic vowels in Neapolitan, phonemically, there are eight. Stressed vowelse ando can be either "closed" or "open" and the pronunciation is different for the two. The grave accent (à,è,ò) is used to denote open vowels, and the acute accent (é,í,ó,ú) is used to denote closed vowels, with alternativeì andù. However, accent marks are not commonly used in the actual spelling of words except when they occur on the final syllable of a word, such asTotò,arrivà, orpecché, and when they appear here in other positions, it is only to demonstrate where the stress, or accent, falls in some words. Also, thecircumflex is used to mark a long vowel where it would not normally occur (e.g. "you are").

Vowels
FrontCentralBack
Highiu
High-mideəo
Low-midɛɔ
Lowa
LetterIPAPronunciation guide
a/a/~[ɑ]
/ə/
a is usuallyopen and is pronounced like thea infather
when it is the final, unstressed vowel, its pronunciation is indistinct and approaches the sound of theschwa
e/ɛ/
/e/
/ə/
stressed, opene is pronounced like thee inbet
stressed, closede is pronounced like thea infame except that it does not die off intoee
unstressede is pronounced as aschwa
o/ɔ/
/o/
/ə/
stressed, openo is pronounced like theo inoften
stressed, closedo is pronounced like theo inclosed except that it does not die off intooo
unstressedo is pronounced as aschwa
i/i/
/j/
i is always closed and is pronounced like theee inmeet
when it is initial, or preceding another vowel
u/u/
/w/
u is always closed and is pronounced like theoo inboot
when it is initial, or preceding another vowel

Consonants

[edit]
LabialDental/AlveolarPost-
alveolar
PalatalVelar
centralsibilant
Nasalmnɲ(ŋ)
Plosive/
Affricate
voicelessptt͡st͡ʃk
voicedbd(d͡z)d͡ʒɡ
Fricativevoicelessfsʃ
voicedv(z)(ʒ)ʎ
Laterall
Approximantwj
Trill/Tapr ~ɾ
LetterIPAPronunciation guide
p/p/
[b]
pronounced the same as thep in Englishspill (not as thep inpill, which is aspirated)
voiced afterm
b/b/pronounced the same as in English, alwaysgeminated when preceded by another vowel
t/t/
[d]
dental version of the Englisht as instate (not as thet intool, which is aspirated)
voiced aftern
d/d/dental version of the Englishd
c/t͡ʃ/~[ʃ]
[d͡ʒ]
/k/
[ɡ]
when followed bye ori the pronunciation is somewhere between thesh inshare and thech inchore, especially after a vowel
otherwise it is like thek inskip (not like thec incall, which isaspirated)
in both casesvoiced aftern
g/d͡ʒ/,
/ɡ/
when followed bye ori the pronunciation is like theg ofGerman, always geminated when preceded by another vowel
otherwise it is like theg ingum
f/f/pronounced the same as in English
v/v/pronounced the same as in English
s/s/
[d͡z]
[z]
pronounced the same as in Englishsound unless it comes before a consonant other than/tdnrl/
pronounced asds inlads aftern
pronounced as Englishz befored or aftern
/ʃ/
[ʒ][7]
pronouncedsh when followed by a voiceless consonant (except/t/)
zh when followed by a voiced consonant (except/ndrl/)
z/t͡s/
[d͡z]
unvoicedz (not occurring aftern) is pronounced like thets injetsam
voicedz is pronounced like theds inlads aftern
j/j/referred to as asemi-consonant, is pronounced like Englishy as inyet
l/l/pronounced the same as in English
m/m/pronounced the same as in English
n/n/pronounced the same as in English; if followed by a consonant, it variously changes itspoint of articulation
r/r/~[ɾ]when between two vowels it sounds very much like the Americantt inbutter but in reality it is a single tic of a trilledr
when at the beginning of a word or when preceded by or followed by another consonant, it is trilled
q/kʷ/represented by orthographicqu, pronounced the same as in English
hh is always silent and is only used to differentiate words pronounced the same and otherwise spelled alike (e.g.a,ha;anno,hanno)
and afterg orc to preserve the hard sound whene ori follows (e.g.ce,che;gi,ghi)
x/k(ə)s/pronounced like thecks inbacks or like thecchus inBacchus; this consonant sequence does not occur in native Neapolitan or Italian words

Digraphs and trigraphs

[edit]

The following clusters are alwaysgeminated if vowel-following.

LetterIPAPronunciation Guide
gn/ɲ/palatal version of theni in the Englishonion
gl(i)/ʎ/~[ʝ]palatal version of thelli in the Englishmillion, most commonly realized like a strong version ofy in the Englishyes.
sc/ʃ/when followed bye ori it is pronounced as thesh in the Englishship

Grammar

[edit]
Neapolitan text at the Scampìa Carnival; note the definite article'o.

Definite articles

[edit]

The Neapolitan classicaldefinite articles (corresponding to the English word "the") area (feminine singular),o (masculine singular) andi (plural for both).

Before a word beginning with a consonant:

SingularPlural
Masculine’o’e
Feminine’a’e C:
Neuter’o C:

"C:" = the initial consonant of the following word isgeminated if followed by a vowel.

These definite articles are always pronounced distinctly.

Before a word beginning with a vowel,l’ orll’ are used for both masculine and feminine, singular and plural. Although both forms can be found, thell’ form is by far the most common.

In Neapolitan, thegender of a noun is not easily determined by the article, so other means must be used. In the case of’o, which can be either masculine singular or neuter singular (there is no neuter plural in Neapolitan), the initial consonant of the noun is doubled when it is neuter. For example, the name of a language in Neapolitan is always neuter, so if we see’o nnapulitano we know it refers to the Neapolitan language, whereas’o napulitano would refer to a Neapolitan man.

Likewise, since’e can be either masculine or feminine plural, when it is feminine plural, the initial consonant of the noun is doubled. For example, consider’a lista, which in Neapolitan is feminine singular, meaning "the list". In the plural, it becomes’e lliste.

There can also be problems with nouns whose singular form ends ine. Since plural nouns usually end ine whether masculine or feminine, the masculine plural is often signaled orthographically, that is, by altering the spelling. As an example, consider the wordguaglione, which means "boy" or (in the feminine form) "girl":

SingularPlural
Masculine’o guaglione’e guagliune
Feminine’a guagliona’e gguaglione

More will be said about these orthographically changing nouns in the section on Neapolitan nouns.

A couple of notes about consonant doubling:

  • Doubling is a function of the article (and certain other words), and these same words may be seen in other contexts without the consonant doubled. More will be said about this in the section on consonant doubling.
  • Doubling only occurs when a vowel follows the consonant. No doubling occurs if it is followed by another consonant, such as in the wordspagnuolo (Spanish).

Indefinite articles

[edit]

The Neapolitan indefinite articles, corresponding to the Englisha oran, are presented in the following table:

MasculineFeminine
Before words beginning with a consonantnuna
Before words beginning with a voweln’

Verbal conjugation

[edit]

In Neapolitan there are four finite moods:indicative,subjunctive,conditional andimperative, and three non-finite modes:infinitive,gerund andparticiple. Each mood has anactive and apassive form. The only auxiliary verbs used in the active form is(h)avé (Eng. "to have", It.avere), which contrasts with Italian, in which the intransitive and reflexive verbs takeèssere for their auxiliary. For example, we have:

Neapolitan

Aggio

AUX.have.1SG.PRES

stato

be.PTCP.PAST

a

in

Napule

Naples

ajere.

yesterday

Aggio stato a Napule ajere.

AUX.have.1SG.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

I was in Naples yesterday.

Italian

Sono

AUX.be.1S.PRES

stato

be.PTCP.PAST

a

in

Napoli

Naples

ieri.

yesterday

Sono stato a Napoli ieri.

AUX.be.1S.PRES be.PTCP.PAST in Naples yesterday

I was in Naples yesterday.

Doubled initial consonants

[edit]

In Neapolitan, many times the initial consonant of a word is doubled. This is calledraddoppiamento sintattico in Italian as it also applies to theItalian phonology.

  • All feminine plural nouns, preceded by the feminine plural definite article,’e, or any feminine plural adjective, have their initial consonant doubled.
  • All neuter singular nouns, when preceded by the neuter singular definite article,’o, or by a neuter singular adjective, have their initial consonant doubled.
  • In addition, other words also trigger this doubling. Below is a list of words that trigger the doubling of the initial consonant of the following word.

However, when there is a pause after the "trigger" word, the phonological doubling does not occur (e.g.tu sî (g)guaglione, "You are a boy", where is a "trigger" word causing doubling of the initial consonant inguaglione, but in the phrase’e do sî, guaglió? "Where are you from, boy?", no doubling occurs. Neither does doubling occur when the initial consonant is followed by another consonant (other thanl orr), e.g.’o ttaliano "the Italian language", but’o spagnuolo "the Spanish language", where’o is the neuter definite article).This doubling phenomenon happens phonologically (in pronunciation), and the doubling is not required in spelling. The same thing happens in Italian, where multiple words trigger first-consonant doubling, e.g.la casa buta (c)casa,io e (t)te, etc.

Words that trigger doubling in pronunciation

[edit]
Viola Carofalo wearing a T-shirt with Neapolitanje so’ pazzo ("I am crazy.")
  • The conjunctionse and but noto (e.g.pane e ccaso;né (p)pane né (c)caso; butpane o caso)
  • The prepositionsa,pe,cu (e.g.a (m)me;pe (t)te;cu (v)vuje)
  • The negationnu, short fornun (e.g.nu ddicere niente)
  • The indefinitesogne,cocche (e.g.ogne (c)casa;cocche (c)cosa)
  • Interrogativeche and relativeche but notca (e.g.che (p)piense?che (f)femmena!che (c)capa!)
  • accussí (e.g.accussí (b)bello)
  • From the verb "essere",so’;;è but notsongo (e.g.je so’ (p)pazzo;tu sî (f)fesso;chella è (M)Maria;chilli so’ (c)cafune butchilli songo cafune)
  • chiú (e.g.chiú (p)poco)
  • The numbertre (e.g.tre (s)segge)
  • The neuter definite article’o (e.g.’o (p)pane, butnu poco ’e pane)
  • The neuter pronoun’o (e.g.’o (t)tiene ’o (p)pane?)
  • Demonstrative adjectiveschistu andchillu which refer to neuter nouns in indefinite quantities (e.g.chistu (f)fierro;chillu (p)pane) but not in definite quantities (e.g.Chistu fierro;chillu pane)
  • The feminine plural definite article’e (e.g.’e (s)segge;’e (g)guaglione)
  • The plural feminine pronoun’e, e.g.,’e (g)guaglione ’e (c)chiamme tu? "
  • The plural masculine pronoun’e preceding a verb, but not when’e is an article; in’e guagliune ’e (c)chiamme tu?, the first'e is an article, so it does not trigger doubling; the second'e does trigger doubling because it is a masculine plural pronoun.
  • The locativelloco (e.g.lloco (s)sotto)
  • From the verbstà:sto’ (e.g.sto’ (p)parlanno)
  • From the verbputé:può; (e.g.isso pô (s)sapé)
  • Special caseSpiritu (S)Santo

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Neapolitan atEthnologue (18th ed., 2015)(subscription required)
  2. ^"Tutela del dialetto, primo via libera al Ddl campano"Archived 27 July 2011 at theWayback Machine ("Bill to protect dialect green-lighted") fromIl Denaro, economic journal of South Italy, 15 October 2008 Re Franceschiello. L'ultimo sovrano delle Due Sicilie
  3. ^Ledgeway, Adam. 2009.Grammatica diacronica del napoletano. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, pp. 3, 13-15
  4. ^Radtke, Edgar. 1997.I dialetti della Campania. Roma: Il Calamo. pp. 39ff
  5. ^Sornicola, Rosanna (2006)."Campania"(PDF). In Maiden, Martin; Parry, Mair (eds.).The dialects of Italy. London: Routledge. Retrieved30 December 2023.
  6. ^Colantoni, Laura, and Jorge Gurlekian."Convergence and intonation: historical evidence from Buenos Aires Spanish",Bilingualism: Language and Cognition, Volume 7, Issue 02, August 2004, pp. 107–119, Cambridge Journals Online
  7. ^Canepari, Luciano (2005),Italia(PDF), Manuale di fonetica, Lincom Europa, pp. 282–283,ISBN 3-89586-456-0, archived fromthe original(PDF) on 6 June 2011 (inItalian)

Additional sources

[edit]
  • Iandolo, Carlo (2001).A lengua 'e Pulecenella: Grammatica napoletana (in Italian). Sorrento: Franco Di Mauro.ISBN 978-8885263710.
  • De Blasi, Nicola; Imperatore, Luigi (2001).Il napoletano parlato e scritto: Con note di grammatica storica [Written and Spoken Neapolitan: With Notes on Historic Grammar] (in Italian) (2nd ed.). Napoli: Dante & Descartes.ISBN 978-8888142050.
  • Del Vecchio, Emilano (3 July 2014)."Neapolitan: A Great Cultural Heritage".TermCoord.
  • Verde, Massimiliano (17 June 2017)."Consegnato il primo Certificato Europeo di Lingua Napoletana" [Granted the first European Certificate of the Neapolitan language].NapoliToday (in Italian). First Course of Neapolitan Language according to the QCER CEFR with the Patronage of City of Naples realized by Dr.Massimiliano Verde "Corso di Lingua e Cultura Napoletana" with a document of study in Neapolitan Language by Dr.Verde

First public document in Neapolitan Language of the XXI century according to a text of Dr.Verde; the touristic Map of the III Municipality of Naples in Neapolitan Language:

External links

[edit]
Neapolitan language at Wikipedia'ssister projects
Geography
History (timeline)
Politics and
government
Culture
Italo-Romance
Italian
Tuscan
Central
Intermediate Southern (Neapolitan)
Extreme Southern
Other Italo-Dalmatian
languages
Sardinian
Sardinian
Occitano-Romance
Catalan
Occitan
Gallo-Romance
French
Franco-Provençal
Gallo-Italic
Ligurian
Lombard
Emilian–Romagnol
Other Gallo-Italic
languages
Venetian[b]
Venetian
Rhaeto-Romance
Rhaeto-Romance
Albanian
Arbëresh language
South Slavic
Slovenian
Serbo-Croatian
Greek
Italiot Greek
German
Bavarian
Other German dialects
Others
  1. ^abIn recent studies on Neapolitan variants in Campania, there has been a tendency to mark silent vowels – pronounced asschwas ⟨ə⟩ – withdiaeresis (◌̈). While it may help novice speakers, it is not an established trait of the Neapolitan language.
  2. ^Venetian is either grouped with the rest of the Italo-Dalmatian or the Gallo-Italic languages, depending on the linguist.
Major branches
Eastern
Italo-
Dalmatian
Central
Southern
Others
Western
Gallo-Italic
Gallo-
Romance
Langues
d'oïl
Ibero-
Romance

(West
Iberian
)
Asturleonese
Galician–Portuguese
Castilian
Pyrenean–Mozarabic
Others
  • Barranquenho (mixed Portuguese–Spanish)
  • Caló (mixed Romani–Ibero- and Occitano-Romance)
Occitano-
Romance
Rhaeto-
Romance
Others
Others
Reconstructed
Authority control databases: NationalEdit this at Wikidata
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Neapolitan_language&oldid=1280009133"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp