TheNational Fonts (Thai:ฟอนต์แห่งชาติ;RTGS: [font] haeng chat)[1] are 2 sets offree and open-sourcecomputer fonts for theThai script sponsored by theThai government. In 2001, the first set of fonts was released byNECTEC. The 3Thai typefaces in the set; Kinnari, Garuda and Norasi; were intended to be public alternatives to the widely used commercial typefaces.[2] Later on, Thai Linux Working Group (TLWG) released these 3 typefaces alongside 10 others asFonts-TLWG
software package.[3][4] In 2006,[5] a computer font competition was held. 13 of these typefaces won the competition and later got adopted by theGovernment of Thailand as public and official fonts. Later in 2021, another typeface,Chulabhorn Likhit was selected as the 14th typeface in the set. Thus, the set has gained the nickname offourteen National Fonts. The typefaces and all of their subsequently developed versions are released by theSoftware Industry Promotion Agency (SIPA), together with theDepartment of Intellectual Property throughf0nt.com. Hence another nickname for the set,SIPA fonts (ฟอนต์ซิป้า).[6][7] In 2018, 13 of these typefaces from this set have been revised by a localfont foundryCadson Demak (คัดสรร ดีมาก), along withGoogle Fonts.[8][9]
In 2001, the first "National Fonts" set was released byNECTEC. It contains threeThai typefaces: Kinnari, Garuda, and Norasi. These typefaces were intended to be public alternatives to the widely used, yet licence-restricted, commercial typefaces that came bundled with major operating systems and applications.[2] Later on, Thai Linux Working Group (TLWG) released these 3 typefaces alongside 10 others asFonts-TLWG
software package. Aside from Waree, the other 12 typefaces were released underGPL.[3][4]
On 2 August 2006,[5]Abhisit Vejjajiva'sCouncil of Ministers organised a competition to replace all existing fonts the Thai Government had bought from the private sector, includingMicrosoft's Angsana New, Browalia New, Cordia New, and EucrosiaUPC, which were extensively used at that time, with fonts created by Thai nationals. The competition was part of the "Standard Fonts for Thai Public Sectors" Project (โครงการฟอนต์มาตรฐานราชการไทย) proposed by theMinistry of Information and Communication Technology. The Ministry was quoted as saying: "...Various fonts are now used among the public agencies, that's why the state papers have never become standard. The fonts are also from the private companies which monopolise the rights over them, so we cannot use them as much as we should...".[10][11]
On 7 September 2010, the Council of Ministers officially announced the thirteen fonts as the public fonts, naming them the "national fonts". The public agencies were ordered to use these fonts, especially TH Sarabun PSK, in their state papers. They were required to cease to use the private sector's fonts by 5 December 2010, KingBhumibol Adulyadej's 83rd birthday. The legislative branch and the judicial branch were also asked for cooperation.[12]
In 2018,Cadson Demak a local font foundry worked withGoogle Fonts to revise all existing 13 National Fonts, providing them with more hinting, a wider range of weights, and betterUnicode support. There is also a new font "Thasadith"[13] which was inspired by TH Srisakdi. All of those fonts were released underOpen Font License.[8][14] Cadson Demak expected that the release of these revised National Fonts to Google Fonts would result in higher adoption of Thai looped typefaces compared to Thai loopless typefaces.[9]
On 6 July 2021, the Council of Ministers officially approved the royal font set "Chulabhorn Likhit", the 14th Thai government standard font set as proposed by theChulabhorn Royal Academy. The font is named to celebratePrincess Chulabhorn on the occasion of her 64th birthday and her graduation from the Doctor of Philosophy program in the Visual Arts Department, Faculty of Painting, Sculpture and Graphic Arts atSilpakorn University.[15]
The font "TH Sarabun PSK" is used on the current logo ofThai Wikipedia. This logo was designed by Pratya Singto (ปรัชญา สิงห์โต), agraphic designer who runs f0nt.com, and was adopted by the Community as itwon a competition in 2008 [th].[16]
The font "TH Sarabun PSK" has been used in theGovernment Gazette of Thailand (Thai:ราชกิจจานุเบกษา;RTGS: Ratchakitchanubeksa) since January 2011, replacing Angsana New. The Gazette's first volume using such font is volume 128, part 1 A, dated 7 January 2011, in which the "Ministerial Regulation Determining the Criteria and Procedure for Acknowledging the Aircraft Type Certificates or Supplementary Type Certificates issues by the State Parties to the Conventions governing the Application for Certificates of Airworthiness or by the States with which Thailand has adopted the similar Agreements, BE 2553 (2010)" ("กฎกระทรวงกำหนดหลักเกณฑ์และวิธีการรับรองใบรับรองแบบอากาศยานหรือใบรับรองแบบส่วนเพิ่มเติมที่ออกโดยรัฐภาคีแห่งอนุสัญญาหรือประเทศที่ได้ทำความตกลงกับประเทศไทย เพื่อขอใบสำคัญสมควรเดินอากาศ พ.ศ. 2553") was published.[17]
The following table list all 13 typefaces published by Thai Linux Working Group in theFonts-TLWG
software package; including Kinnari, Garuda and Norasi.
Name | Etymology | Designers | External links | |
---|---|---|---|---|
1. | Kinnari | Akinnari is a female counterpart of a kinnara, a creature from Hindu and Buddhist mythology. | Copyright (C) 1999 Db Type. All Rights Reserved.Copyright (C) 2007 National Electronics and Computer Technology Center. | Transitional serif Latin glyphs (based onTimes New Roman) with looped Thai glyphs. |
2. | Garuda | Garuda is a Hindu deity who is primarily depicted as the mount (vahana) of the Hindu god Vishnu. | Generated by NECTEC for Public Domain.Modified under GNU General Public License by TLWG. | Sans-serif Latin glyphs with looped Thai glyphs. |
3. | Norasi | Copyright (C) 1999, The National Font Project (v.beta).Yannis Haralambous, Virach Sornlertlamvanich and Anutara Tantraporn.All rights reserved.Modified under GNU General Public License, with creators' permission,by Thai Linux Working Group (TLWG). | Transitional serif Latin glyphs (based onTimes New Roman) with looped Thai glyphs. | |
4. | Loma | Loma (โลมา) means "dolphin". | Copyright (C) 2003, NECTEC. All rights reserved. | Sans-serif Latin glyphs with looped Thai glyphs. |
5. | TlwgMono | Copyright (C) 2003 Poonlap Veerathanabutr <poonlap@linux.thai.net> | Monospaceslab serif Latin glyphs (As it's based onCourier (typeface)) with looped Thai glyphs. | |
6. | Tlwg Typewriter | Copyright (C) 2003, 2004 Poonlap Veerathanabutr <poonlap@linux.thai.net> | ||
7. | Tlwg Typist | based on Poonlap Veerathanabutr's Tlwg Typewriter. Copyright (C) 2005-2014 Theppitak Karoonboonyanan. | ||
8. | Tlwg Typo | |||
9. | Purisa | Purisa means "a man". | Copyright (C) 2003, 2004 Poonlap Veerathanabutr<poonlap@linux.thai.net>, GPL license | Scriptsans-serif Latin glyphs with script looped Thai glyphs. |
10. | Sawasdee | Sawasdee means "hello" | Copyright (C) 2007 Pol Udomwittayanukul <webnaipol@gmail.com>. | Sans-serif Latin glyphs with loopless Thai glyphs. |
11. | Umpush | Copyright (C) 2003 NECTEC. All rights reserved.Copyright (c) 2007 Widhaya Trisarnwadhana <widhaya3@gmail.com>. | Sans-serif Latin glyphs with looped Thai glyphs. | |
12. | Laksaman | The nameLaksaman is derived fromLakshmana. | Copyright (c) 2014 Theppitak Karoonboonyanan. | Sans-serif Latin glyphs with looped Thai glyphs. (Based on TH Sarabun New) |
13. | Waree | The nameWaree means "water", "river", "sea" and "ocean". | Copyright (C) 2003 by Bitstream, Inc. All Rights Reserved.TLWG changes are in public domain. Bitstream Vera is a trademark of Bitstream, Inc. | Sans-serif Latin glyphs (based onBitstream Vera) with looped Thai glyphs. |
The following table list 13 National Fonts that won the competition in 2006 along with Chulabhorn Likhit.
# | Name | Samples | Etymology/Notes | Designers | External links |
---|---|---|---|---|---|
1. | TH Sarabun PSK | ![]() | The name "Sarabun" (สารบรรณ,RTGS: Saraban) means documentary affairs. | Suppakit Chalermlarp (ศุภกิจ เฉลิมลาภ) | f0nt.com |
TH Sarabun New | "TH Sarabun New" is a new revision of "TH Sarabun PSK", initially released on August 19, 2011. The latest version of "TH Sarabun New" is the version 1.35 which fix issues withMicrosoft Office for Mac, released on November 15, 2019.[18] | f0nt.com | |||
2. | TH Charmonman | ![]() | The name "Chamornman" (จามรมาน,RTGS: Chamon Man) means the heart of arain tree, known in Thailand as the symbolic tree ofChulalongkorn University. However, the designer is an alumnus ofBangkok University, not Chulalongkorn.[19] | Ekkalak Phianphanawet (เอกลักษณ์ เพียรพนาเวช) | f0nt.com |
3. | TH Krub | ![]() | The font is named after a Thai particle "Krub" (ครับ,RTGS: Khrap). | Ekkalak Phianphanawet | |
4. | TH Srisakdi | ![]() | The name "Srisakdi" (ศรีศักดิ์,RTGS: Si Sak) means prestige. The font is inspired by "court style", a style of writing prominent during theThonburi Kingdom and the earlyRattanakosin Kingdom. A font family on Google Fonts by Cadson Demak,Thasadith, is based on TH Srisakdi. | Aksaramethi Team (ทีมอักษราเมธี), consisting of Phairot Piamprachakphong (ไพโรจน์ เปี่ยมประจักพงษ์) Bowon Chonradon and (บวร จรดล) | |
5. | TH Niramit AS | ![]() | The name "Niramit" (นิรมิต) means being invented by magic. | Aksaramethi Team | |
6. | TH Charm of AU | ![]() | "AU" is the abbreviation forAssumption University. | Kanlayanamit Noraratphutthi (กัลยาณมิตร นรรัตน์พุทธิ) | |
7. | TH Kodchasan | ![]() | The name "Kodchasan" (คชสาร,RTGS: Khotchasan) means an elephant. | Kansuda Piamprachakphong (กัลย์สุดา เปี่ยมประจักพงษ์) | |
8. | TH K2D July8 | ![]() | The name "July8" refers to the Buddhist observance marking the beginning ofVassa, also known as Buddhist Lent. | Kan Rotsawat (กานต์ รอดสวัสดิ์) | |
9. | TH Mali Grade 6 | ![]() | It is the handwriting of a grade-6 girl named "Little Jasmine" or "Mali" (เด็กหญิงมะลิ), a character created by the designer. | Sudarat Leotsithong (สุดารัตน์ เลิศสีทอง) | |
10. | TH Chakra Petch | ![]() | The name "Chakra Petch" (จักรเพชร,RTGS: Chak Phet) means a crystalchakram. According to Google Font's metrics, Chakra Petch is the most popular looped Thai typeface. | Thirawat Photwibunsiri (ธีรวัฒน์ พจน์วิบูลศิริ) | |
11. | TH Bai Jamjuree CP | ![]() | The name "Bai Jamjuree" (ใบจามจุรี,RTGS: Bai Chamchuri) means 'the leaves of arain tree'. | PITA Team, consisting of Rapee Suveeranont (รพี สุวีรานนท์) and Virot Chiraphadhanakul (วิโรจน์ จิรพัฒนกุล) | |
12. | TH KoHo | ![]() | "KoHo" refers to the first and last consonants of theThai writing system,ko kai (ก ไก่) andho nok-huk (ฮ นกฮูก). | Ko-Ho Group (กลุ่ม ก-ฮ), or A-Z Group, consisting of Kham Chaturongkhakun (ขาม จาตุรงคกุล), Kanokwan Phaenthaisong (กนกวรรณ แพนไธสง) and Khanittha Sitthiyaem (ขนิษฐา สิทธิแย้ม) | |
13. | TH Fah Kwang | ![]() | The name "Fah Kwang" (ฟ้ากว้าง,RTGS: Fa Kwang) means 'the sky is wide' or 'the wide sky'. | Team Eleven (ทีมสิบเอ็ด), consisting of Kitti Sirirattanabunchai (กิตติ ศิริรัตนบุญชัย) and Niwat Phattharowat (วัฒน์ ภัทโรวาสน์) | |
14. | Chulabhorn Likhit | ![]() | Named afterPrincess Chulabhorn. | Chulabhorn Royal Academy | f0nt.comcra.ac.th |
There are currently 1807 font families on Google Fonts. 32 of those support Thai script. The following table lists all of the 32 fonts families.
Popularity ranking | Name | Etymology/Notes | Designers | External links |
---|---|---|---|---|
1. | Kanit | Loopless Thai/Sans serif | Cadson Demak | Google Fonts |
2. | Prompt | Loopless Thai/Sans serif | Cadson Demak | Google Fonts |
3. | Chakra Petch | Based on "TH Chakra Petch" | Cadson Demak | Google Fonts |
4. | Sarabun | Based on "TH Sarabun New" (which is in turn based on "TH SarabunPSK") | Suppakit Chalermlarp[a] | Google Fonts |
5. | Noto Sans Thai | Loopless Thai/Sans serif | Google (Noto fonts) | Google Fonts |
6. | Mitr | Cadson Demak | Google Fonts | |
7. | Taviraj | Cadson Demak | Google Fonts | |
8. | Pridi | Cadson Demak | Google Fonts | |
9. | Sriracha | Cadson Demak | Google Fonts | |
10. | Bai Jamjuree | Based on "TH Bai Jamjuree CP" | Cadson Demak | Google Fonts |
11. | Niramit | Based on "TH Niramit AS" | Cadson Demak | Google Fonts |
12. | Krub | Based on "TH Krub" | Cadson Demak | Google Fonts |
13. | Itim | Looped Thai/semiserif | Cadson Demak | Google Fonts |
14. | Charm | Based on "TH Charm of AU" | Cadson Demak | Google Fonts |
15. | Athiti | Cadson Demak | Google Fonts | |
16. | Anuphan | Cadson Demak | Google Fonts | |
17. | Mali | Based on "TH Mali Grade 6" | Cadson Demak | Google Fonts |
18. | K2D | Based on "TH K2D July8" | Cadson Demak | Google Fonts |
19. | Maitree | Cadson Demak | Google Fonts | |
20. | Pattaya | Cadson Demak | Google Fonts | |
21. | IBM Plex Sans Thai | Mike Abbink, Bold Monday (IBM Plex) | Google Fonts | |
22. | Chonburi | Cadson Demak | Google Fonts | |
23. | Trirong | Cadson Demak | Google Fonts | |
24. | Noto Serif Thai | Google (Noto fonts) | Google Fonts | |
25. | Fahkwang | Based on "TH Fah Kwang" | Cadson Demak | Google Fonts |
26. | Thasadith | Indirectly based on "TH Srisakdi" | Cadson Demak | Google Fonts |
27. | KoHo | Based on "TH KoHo" | Cadson Demak | Google Fonts |
28. | Kodchasan | Based on "TH Kodchasan" | Cadson Demak | Google Fonts |
29. | Charmonman | Based on "TH Charmonman" | Cadson Demak | Google Fonts |
30. | Srisakdi | Based on "TH Srisakdi" | Cadson Demak | Google Fonts |
31. | IBM Plex Sans Thai Looped | Mike Abbink, Bold Monday (IBM Plex) | Google Fonts | |
32. | Noto Sans Thai Looped | Google (Noto fonts) | Google Fonts |
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)