Seoul, the capital ofSouth Korea, has been called by a number of formal and informal names over time. The wordseoul was originally acommon noun that simply meant "capital city", and was used colloquially to refer to the capital throughout Korean history. Seoul became the official name of the South Korean capital after its liberation from Japan after the Second World War.
Historically, the city of what is now Seoul has been called in various names, includingWiryeseong,Bukhansangun,Hanyang,Namgyeong,Hanyangbu,Hanseong,Gyeongseong, andKeijō.
The nameSeoul (서울;IPA:/səˈul/), was originally an old native Korean common noun meaning "capital city." It is believed to have originated fromSeorabeol (서라벌;徐羅伐),[1] which originally referred toGyeongju, the capital ofSilla, which was then calledGeumseong (금성;金城).[2]Seorabeol, which also appears in old texts as "Seonabeol" (서나벌;徐那伐), "Seobeol" (서벌;徐伐) or "Seoyabeol" (서야벌;徐耶伐), is theorized to have originated from the wordseora (which comes from an ancient word meaning "high and holy") andbeol (which means "field").[3]
During theKorean Three Kingdoms Period, the first kingdom to conquer theHan River basin, which is home to the city that is now modern-day Seoul, wasBaekje (18 BC – 660 AD). In 18 A.D.,King Onjo of Baekje built the kingdom's capital ofWiryeseong (위례성;慰禮城), which was located inside the boundaries of modern-day Seoul. The fortress was also called Hanseong (한성;漢城).[3]
In 475,Goguryeo (37 BC – 668 AD) forces underKing Jangsu attacked Wiryeseong. Upon conquering the Baekje capital,Goguryeo established thecommandery of Bukhansan (Bukhansangun;Korean: 북한산군;Hanja: 北漢山郡) in the regions surrounding the city. Bukhansangun was also called Nampyeongyang (Korean: 남평양;Hanja: 南平壤;lit. SouthPyeongyang).[3]
The city was calledHanyang in theNorthern and Southern States period (698–926), andNamgyeong (남경;南京) in theGoryeo period (918–1392).
The city was calledHanyangbu (한양부;漢陽府) underMongol rule (1270–1356), andHanseong (한성;漢城) orHanyang (한양;漢陽) in theJoseon period (1392–1897).
During the Joseon era, it started to be called Seoul by the public. In the middle of Joseon era, Hanseong and Hanyang were almost replaced by Seoul and remained only formal names.[4] During the period ofJapanese colonial rule, Seoul was referred to by the JapaneseexonymKeijō (京城), or the Korean reading of that nameGyeongseong. After World War II andKorea's liberation, the city officially adopted its current name.[5]
Gyeongseong | |
Hunminjeongeum | 경성 |
---|---|
Hanja | 京城 |
Revised Romanization | Gyeongseong |
McCune–Reischauer | Kyŏngsŏng |
"Gyeongseong" is aSino-Korean word for "capital city".Gyeong (경;京) means "capital" andseong (성;城) means "walled city". It was in occasional use to refer to Seoul throughout the Joseon dynasty,[6][7] having earlier referred to the capitals of Goryeo and Silla. The term came into much wider use during the period of Japanese rule because it is also the Korean form of Keijō (京城), the former Japanese name, which was used for Seoul during the colonial rule.
Seoul was called "Hanseong" (漢城) or "Hanyang" (漢陽) during the Joseon dynasty but the city's main railway station,Seoul Station, opened with the name "Gyeongseong Station" (京城驛) in 1900, which it retained until 1905.[8] It was then called Gyeongseong Station again from 1923 to 1947, when it assumed its current name.[9][10]
Gyeong is still used to refer to Seoul in the names of various railway lines and freeways, including:
Unlike most other place names in Korea, "Seoul" has no correspondingHanja (Chinese characters used to write theKorean language). This has caused problems in translating between Chinese and Korean, as Chinese terms for Korean places often are a direct reading of the Hanja names. Until recently, some Chinese sources used the older name "Hanseong" (한성;漢城) to refer to Seoul, as that term does have corresponding Hanja.[11]
However, this led to some confusion. For example, the name ofSeoul National University (서울대학교;서울大學校) would be rendered as "Hanseong University", but there already is a university that goes by that exact reading in Chinese:Hansung University (한성대학교;漢城大學校).[11]
Beginning in 2005, the Seoul City Government underLee Myung-bak designated a new Chinese term for Seoul:Chinese:首爾;Chinese:首尔;pinyin:Shǒu'ěr.[12][13] The name was chosen by a select committee out of two names, the other being首午爾;Shǒuwu'ěr.[13]
The chosen name is a closetransliteration of Seoul inMandarin Chinese;首 (shǒu) can also mean "first" or "capital". For some time after the name change, Chinese-language news media have used both names interchangeably during their publications or broadcasts (首爾 [漢城] in print,[14]首爾, 以前的漢城 [literally: Shouer, formerly Hancheng] in television and radio).[15]
The change was intended for Chinese speakers only, and has no effect on the Korean language name. The new name would be written and pronounced수이;Sui in Korean.[13] Some linguists criticize the selection of the new name, claim that its pronunciation in Korean bears no resemblance to the native name at all, and state that its intended representation of the Korean pronunciation is effective in Mandarin but is lost in other regional dialects, such as in Cantonese, in which the name is pronounced "sau2 yi5", or inShanghainese, in which the new name (首爾) is pronounced "sew2 el3." Those critics have said that the names "西蔚" or "徐蔚" (the latter being the ancient name of Seoul) would have been much more effective in representing the city's Korean name.[citation needed]
On a 1751 map of China and Korea prepared in France, Seoul was marked as "King-Ki-Tao, Capitale de la Corée", using an approximation of the Chinese pronunciation ofGyeonggi Province (京畿道). The use of "King-Ki-Tao" to refer to Seoul was repeated again on the 1851 Tallis/Rapkin map of both Japan and Korea.[16]