Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Jump to content
WikipediaThe Free Encyclopedia
Search

Doric dialect (Scotland)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Northeastern dialect of the Scots language

Scots language
History
Dialects
A Doric Scots speaker, recorded inScotland

Doric, the popular name forMid Northern Scots[1] orNortheast Scots,[2] refers to theScots language as spoken in the northeast ofScotland. There is an extensive body of literature, mostly poetry, ballads, and songs, written in Doric. In some literary works, Doric is used as the language of conversation while the rest of the work is inLallans Scots or British English.[3] A number of 20th and 21st century poets have written poetry in the Doric dialect.

Nomenclature

[edit]

The term "Doric" was formerly used to refer to all dialects ofLowland Scots, but during the twentieth century it became increasingly associated with Mid Northern Scots.[4]

The name possibly originated as ajocular reference to theDoric dialect of theAncient Greek language.GreekDorians lived inLaconia, includingSparta, and other more rural areas, and were alleged by the ancient Greeks to have spoken laconically and in a language thought harsher in tone and more phonetically conservative than theAttic spoken inAthens. Doric Greek was used for some of the verses spoken by thechorus in Greektragedy.

According toThe Oxford Companion to English Literature:

Since theDorians were regarded as uncivilised by theAthenians, “Doric" came to mean “rustic" in English, and was applied particularly tothe language ofNorthumbria and theLowlands of Scotland and also to thesimplest of thethree orders inarchitecture.[5]

18th-century Scots writers such asAllan Ramsay justified their use of Scots (instead of English) by comparing it to the use of Ancient Greek Doric byTheocritus.[6] English became associated with Attic.[7]

Phonology

[edit]

Mostconsonants are usually pronounced much as in otherModern Scots dialects but:

  • InBuchan theclustercht, alsoght, may be realised/ð/ in some words, rather than/xt/ as in other dialects, for example:dochter (daughter),micht (might) andnocht (nought), often writtendother,mith andnoth in dialect writing.
  • The clustersgn andkn are realised/ɡn/ and/kn/, for examplegnaw,gnap,knee,knife,knock (a clock) andknowe (knoll).
  • In Buchan, towards the coast,th followed byer may be realised/d/, rather than/ð/ as in other dialects, for example:brither (brother),faither (father),gaither (gather) andmither (mother), often writtenbridder,fadder,gaider~gedder andmidder in dialect writing.
  • wh is realised/f/, rather than/ʍ/ as inCentral Scots dialects, for examplewhit (what) andwha (who), often writtenfit andfa(a) in dialect writing.
  • The clusterwr may be realised/vr/, rather than/r/ as in Central Scots dialects, for examplewratch (wretch),wrath,wricht (wright) andwrocht (wrought~worked), often writtenvratch,vrath,vricht andvrocht in dialect writing.

Somevowel realisations differ markedly from those ofCentral Scots dialects. The vowel numbers are from Aitken.[8] See alsoCardinal vowels.

  • a (vowel 17) before/b/,/ɡ/,/m/ and/ŋ/ may be/ə/ or/ʌ/ rather than/a(ː)/.
  • aw andau (vowel 12), sometimesa ora' representingL-vocalisation,[9][10] are realised/aː/, rather than/ɑː/ or/ɔː/ as in Central Scots dialects, for exampleaw (all),cauld (cold),braw (brave, handsome, fine, splendid),faw (fall) andsnaw (snow), often writtenaa,caal(d),braa,faa andsnaa in dialect writing. In Buchan, in some words thestem finalw may be realised/v/, often with a/j/ glide before the preceding vowel, for exampleawe[jaːv] (awe),blaw[bl(j)aːv] (blow),gnaw[ɡnjaːv],law[ljaːv],snaw[snjaːv] (snow) andtaw[tjaːv]~[tʃaːv] often writtenyaave,blyaave,gnaave,snyaave andtyauve~tyaave~chaave in dialect writing.
  • In some areasai ora (consonant)e/e(ː)/ (vowel 4 or 8) may be realised/əi/ after/w/,dark/l/ and occasionally after other consonants, for exampleclaes (clothes),coal,coat,gape,wade,waik (weak),wait,wale (choose) andwame (belly), often writtenclyes,kwile,kwite,gype,wyde,wyke,wyte,wyle andwyme in dialect writing. A preceding/k/ or/n/ may produce a/j/ glide, with the vowel realised/a/, for examplecaird[kjard] (card),cake[kjak],naig[njaɡ] (nag) andnakit[njakɪt] (naked). The clusterane is realised/en/ in Moray and Nairn but is usually/in/ in other areas,[11] for example,ane (one)ance (once),bane (bone) andstane (stone), often writteneen,eence,been andsteen in dialect writing.
  • ea,ei (vowel 3) is usually/i(ː)/, though the realisation may be/e(ː)/ along the coast and in Moray and Nairn. The realisation may also be/əi/ in, for example,great,quean (girl),seiven (seven),sweit (sweat),weave andwheat, and/ɪ/ before/k/ in, for example,speak, often writtengryte,quine,syven,swyte,wyve,fyte andspik(k) in dialect writing. Before/v/ and/z/ the realisation may be/ɪ/ in, for example,heiven (heaven),reason,season andseiven (seven), often writtenhivven,rizzon,sizzon andsivven in dialect writing.
  • ee (vowels 2 and 11),e(Consonant)e (vowel 2). Occasionallyei andie withei generally beforech (/x/), but also in a few other words, andie generally occurring beforel andv. The realisation is generally/i(ː)/ but may be/əi/ after/w/, dark/l/ and occasionally after other consonants in, for example,cheenge (change),heeze (lift) andswee (sway), often writtenchynge,hyse andswye in dialect writing.
  • eu (vowel 7 before/k/ and/x/ seeui), sometimesui andoo after Standard English also occur, is generally/ju/ in for example,beuk (book),eneuch (enough),ceuk (cook),leuk (look) andteuk (took).
  • Stem finalew (vowel 14) may be realised/jʌu/ in, for example,few,new and also inbeauty and duty, often writtenfyow(e),nyow(e),byowty anddyowty in dialect writing. Before/k/ the realisation may be/ɪ/ in, for example,week, often writtenwyke in dialect writing.
  • ui (vowel 7) is realised/i(ː)/ and/wi(ː)/ after/ɡ/ and/k/. Alsou (consonant)e, especially before nasals,[12] andoo from the spelling of Standard English cognates, in for example,abuin (above),cuit (ankle) andguid (good), often writtenabeen,queet andgweed in dialect writing. In Moray and Nairn the realisation is usually/(j)uː/ before/r/ in, for example,buird (board),fluir (floor) andfuird (ford), often writtenboord,floor andfoord in dialect writing. The realisation[i(ː)] also occurs inadae (ado),dae (do),shae (shoe) andtae (to~too).

Literature

[edit]
This sectionneeds additional citations forverification. Please helpimprove this article byadding citations to reliable sources in this section. Unsourced material may be challenged and removed.
Find sources: "Doric dialect" Scotland – news ·newspapers ·books ·scholar ·JSTOR
(May 2021) (Learn how and when to remove this message)

North East Scots has an extensive body of literature, mostly poetry, ballads and songs. During theMiddle Scots period writing from the North East of Scotland adhered to the literary conventions of the time; indications of particular "Doric" pronunciations were very rare. The 18th-century literary revival also brought forth writers from the North East but, again, local dialect features were rare, the extant literary Scots conventions being preferred. In later times, a more deliberately regional literature began to emerge.

In contemporary prose writing, Doric occurs usually as quoted speech, although this is less and less often the case. As is usually the case with marginalised languages, local loyalties prevail in the written form, showing how the variety "deviates" from standard ("British") English as opposed to a general literary Scots "norm". This shows itself in the local media presentation of the language, e.g.,Grampian Television &The Aberdeen Press and Journal. These local loyalties, waning knowledge of the older literary tradition and relative distance from the Central Lowlands ensure that the Doric scene has a degree of semi-autonomy.

Doric dialogue was used in a lot of so-calledKailyard literature, a genre that paints a sentimental, melodramatic picture of the old rural life, and is currently unfashionable. This negative association still plagues Doric literature to a degree, as well as Scottish literature in general.

Poets who wrote in the Doric dialect includeJohn M. Caie of Banffshire (1879–1949),Helen B. Cruickshank of Angus (1886–1975),Alexander Fenton (1929–2012),Flora Garry (1900–2000),Sir Alexander Gray (1882–1968),Violet Jacob of Angus (1863–1946),Charles Murray (1864–1941) andJ. C. Milne (1897–1962).[13]

George MacDonald fromHuntly used Doric in his novels. A friend ofMark Twain, he is commonly considered one of the fathers of thefantasy genre and an influence onC. S. Lewis andJ. R. R. Tolkien.

Lewis Grassic Gibbon'sScots Quair trilogy is set in theMearns and has been the basis of a successful play and television series. It is very popular throughout Scotland and tells the story of Chris, an independent-minded woman, mainly in a form of English strongly influenced by the rhythms of local speech.

A version ofAesop's Fables has been published in Doric, as well as some sections of the Bible.

The North East has been claimed as the "real home of the ballad"[14] and, according to Les Wheeler, "91 out of a grand total of (Child's)305 ballads came from the North East – in fact from Aberdeenshire", which makes the usual name of "Border Ballad" a misnomer put about bySir Walter Scott.

Contemporary writers in Doric includeSheena Blackhall, a poet who writes in Doric, and Mo Simpson, who writes in theAberdeen Evening Express and peppers her humour column with "Doricisms" and Doric words. Doric has also featured in stage, radio and television, notably in the sketches and songs of the Aberdeen-based comedy groupsScotland the What? and theFlying Pigs.

Sample text

[edit]

Gin I was God byCharles Murray (1864–1941)[15]

Doric

GIN I was God, sittin' up there abeen,
Weariet nae doot noo a' my darg was deen,
Deaved wi' the harps an' hymns oonendin' ringin',
Tired o' the flockin' angels hairse wi' singin',
To some clood-edge I'd daunder furth an', feth,
Look ower an' watch hoo things were gyaun aneth.
Syne, gin I saw hoo men I'd made mysel'
Had startit in to pooshan, sheet an' fell,
To reive an' rape, an' fairly mak' a hell
O' my braw birlin' Earth,—a hale week's wark—
I'd cast my coat again, rowe up my sark,
An' or they'd time to lench a second ark,
Tak' back my word an' sen' anither spate,
Droon oot the hale hypothec, dicht the sklate,
Own my mistak', an, aince I cleared the brod,
Start a'thing ower again, gin I was God.

Translation

IF I were God, sitting up there above,
Wearied no doubt, now all my work was done,
Deafened by the harps and hymns unending ringing,
Tired of the flocking angels hoarse with singing,
To some cloud edge I'd saunter forth and, faith,
Look over and watch how things were going beneath.
Then if I saw how men I'd made myself
Had started out to poison, shoot and kill [fell],
To steal and rape and fairly make a hell
Of my fine spinning Earth—a whole week's work—
I'd drop my coat again, roll up my shirt,
And, ere they'd time to launch a second ark,
Take back my word and send another flood [spate],
Drown out the whole shebang, wipe the slate,
Admit my mistake, and once I'd cleared the board,
Start everything ["all-thing"] over again, if I were God.

Recent developments

[edit]

In 2006 anAberdeen hotel decided to use a Doric voice for theirlift. Phrases said by the lift include "Gyaun Up"/ɡʲɑːnʌp/ (Going up), "Gyaun Doun"/ɡʲɑːndun/ (Going down), "atween fleers een an fower"/əˈtwinfliːrzinənˈfʌur/ (between floors one and four).[16]

Also in 2006,Maureen Watt of theSNP took herScottish Parliamentaryoath in Doric. She said "I want to advance the cause of Doric and show there's a strong and important culture in the North East."[17] She was required to take an oath in English beforehand. There was some debate as to whether the oath was "gweed Doric" (/ɡwidˈdoːrɪk/) or not, and notably it is, to a certain extent, written phonetically and contains certain anglicised forms such as "I" rather than "A", and "and" instead of "an":

"I depone aat I wull be leal and bear ae full alleadgance tae her majesty Queen Elizabeth her airs an ony fa come aifter her anent the law. Sae help me God."

In Disney/Pixar'sBrave, the character Young MacGuffin speaks the Doric dialect, and a running joke involves no one else understanding him. This was a choice by the voice actor,Kevin McKidd, a native ofElgin.[18]

In autumn 2020, theUniversity of Aberdeen launched a term-long Doric course, offering it to all its undergraduate students.[19]

In August 2012, Gordon Hay, an Aberdeenshire author, successfully completed what is believed to be the first translation of theNew Testament into Doric. The project took him six years.[20]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^Robert McColl Millar (2007)Northern and insular Scots Edinburgh University Press. p. 3
  2. ^Ana Deumert & Wim Vandenbussche (2003)Germanic standardizations: past to present. John Benjamins. p. 385
  3. ^McClure, J. Derrick (1 January 1987). "'Lallans' and 'Doric' in North-Eastern Scottish Poetry".English World-Wide.8 (2):215–234.doi:10.1075/eww.8.2.04mcc.
  4. ^McColl Millar. 2007. Northern and Insular Scots. Edinburgh: University Press Ltd. p. 116
  5. ^Drabble, Margaret (ed.)The Oxford Companion to English Literature (fifth edition, 1985)
  6. ^Billy Kay (2006).Scots: The Mither Tongue (New ed.). Edinburgh: Mainstream Publishing.ISBN 1845960521.
  7. ^"Scotslanguage.com - A Little Doric History".www.scotslanguage.com.
  8. ^Aitken A.J. 'How to Pronounce Older Scots' in 'Bards and Makars'. Glasgow University Press 1977
  9. ^"SND:A 2 (2)". Dsl.ac.uk. Archived fromthe original on 3 July 2014. Retrieved8 November 2010.
  10. ^"SND W 6". Dsl.ac.uk. Archived fromthe original on 3 July 2014. Retrieved8 November 2010.
  11. ^Grant, William; Dixon, James Main (1921)Manual of Modern Scots. Cambridge, University Press. p.44
  12. ^SND:U 2 4i
  13. ^Henderson, John (1996)."Doric Dialects and Doric Poets of North-East Scotland".Electric Scotland. Retrieved26 July 2012.
  14. ^"Display KIST Information Example". Abdn.ac.uk. Archived fromthe original on 1 March 2007. Retrieved8 November 2010.
  15. ^Charles Murray (1920)In the Country Places, Constable & Company Limited, p.11.
  16. ^"Hotel lands uplifting Doric voice".BBC News. London. 16 June 2006. Retrieved24 June 2009.
  17. ^"Doric oath as new MSPs sworn in".BBC News. London. 19 April 2006. Retrieved24 June 2009.
  18. ^"Say What? How Kevin McKidd Brought Scotland to 'Brave'". Hollywoodreporter.com. 21 June 2012. Retrieved15 November 2012.
  19. ^Drysdale, Neil (1 September 2020)."Aberdeen University launches new undergraduate class in Doric and north-east Scots".The Press and Journal. Retrieved20 September 2020.
  20. ^"BBC News - Bible's New Testament translated into Doric by Gordon Hay". Bbc.co.uk. 28 February 2011. Retrieved30 August 2012.

Sources

[edit]

External links

[edit]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Doric_dialect_(Scotland)&oldid=1271894729"
Categories:
Hidden categories:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp