Part of a series on |
Islam andIman |
---|
Individuals |
Groups |
|
Terms |
|
Dīn (Arabic:دين,romanized: Dīn, also anglicized asDeen) is an Arabic word with three general senses: judgment, custom, and religion.[1] It is used by bothMuslims andArab Christians.
In Islamic terminology, the word refers to the way of life Muslims must adopt to comply withdivine law, encompassing beliefs, character and deeds.[2] The term appears in the Quran 98 times with different connotations, including in the phraseyawm al-din (Arabic:يوم الدين), generally translated to "Day of Judgment" or the famous verse "La ikraha fid din" which translates to "Let there be no compulsion in religion" (Abdullah Yusuf Ali translation).
Part ofa series on |
Islam |
---|
![]() |
According toArthur Jefferydīn "related to religion" anddīn "judgement, debt etc..." are two separate words of different origin, he derives thedīn related to religion from theMiddle Persianden, itself derived from theZoroastrianAvestan notiondaena.[3] some scholars, such asNöldeke,Vollers, Mushegh Asatrian and Johnny Cheung are in agreement with this etymology.[4][5] Others likeGaudefroy-Demombynes andGardet, have found this derivation unconvincing.[1] Nonetheless, Al Khafaji and Tha'ahbi have included thedīn that is related to religion in their list of foreign words, due to its lack of verbal root.[3]
But the ultimate origin of the word comes from the Akkadian Semitic language d-y-n root Semitic1.
The Arabicdīn "judgement, debt, etc.." has Semiticcognates, including theHebrewdīn (דין),Aramaicdīnā (דִּינָא),Amharicdañä (ዳኘ) andUgariticdyn (𐎄𐎊𐎐).
The Arabic sense of judgment is likely analogous to the Hebraeo-Aramaic cognate root.[1] The Hebrew term "דין", transliterated as "dīn", means either "law" or "judgement". In theKabbalah ofJudaism, the term can, alongside "Gevurah" (cognate to the feminine form of Arabic adjective "Jabārahجَبَّارَة"), refer to "power" and "judgement".[6] In ancient Israel, the term featured heavily in administrative and legal proceedings i.e.Beth Din, literally "the house of judgement," the ancient building block of the Jewish legal system.[7][8] The Arabic sense "custom, usage" has been derived by classical and modern lexicologists from the Arabic verbal formsdāna (دانى, "be indebted") anddāna li- (-دانى لِ, "submit to").[1]Louis Gardet sees the Hebraic and Arabic senses as related through the notions of retribution, debt, obligation, custom, and direction, prompting him to translateyawm al-din as "the day when God gives a direction to each human being".[1] This view is not supported by the majority of scholars, who translateyawm al-din as "the day of judgement".[9][3]
Quranic studies scholarMohsen Goudarzi has argued that in the Quran the worddīn means "worship", theislām means "monotheism" and themuslim means "monotheist".[10] Until the 8th century, the termmuslim was more inclusive, including anyone who was considered to be submitting to God (e.g. Christians and Jews), and the termmu'min was instead used to refer to believers in Islam as a distinct religion.[11]
It has been said that the wordDīn appears in as many as 79 verses in the Qur'an,[12] but because there is no exact English translation of the term, its precise definition has been the subject of some misunderstanding and disagreement. For instance, the term is often translated in parts of theQur'an as "religion".[13]
Some Qur'anic scholars have translatedDīn in places as "faith".[14] Others suggest that the term "has been used in various forms and meanings, e.g., system, power, supremacy, ascendancy, sovereignty or lordship, dominion, law, constitution, mastery, government, realm, decision, definite outcome, reward and punishment. On the other hand, this word is also used in the sense of obedience, submission and allegiance".[15]
In addition to the two broad usages referred to so far, of sovereignty on the one hand and submission on the other, others have noted[16] that the termDīn is also widely used in translations of the Qur'an in a third sense. Most famously in its opening chapter, al-Fātiḥah, the term is translated in almost all English translations as "judgment":
1:3مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِtransliterated as "Maliki yawmiad-Dīni," and (usually) translated as "Master of the Day of Judgment".
The well-known Islamic scholar,Fazlur Rahman Malik, suggested that Dīn is best considered as "the way-to-be-followed". In that interpretation, Dīn is the exact correlate ofShari'a: "whereas Shari'a is the ordaining of the Way and its proper subject is God, Dīn is the following of that Way, and its subject is man".[17] Thus, "if we abstract from the Divine and the human points of reference, Shari'a and Dīn would be identical as far as the 'Way' and its content are concerned".[17]
In many hadith, the din has been described as a midway lifestyle:
Narrated Abu Huraira, the Prophet said, "Religion (Dīn) is very easy and whoever overburdens himself in his religion will not be able to continue in that way. So you should not be extremists, but try to be near to perfection and receive the good tidings that you will be rewarded; and gain strength by worshipping in the mornings, the nights."
— Sahih al-Bukhari,1:2:38, (Fath-ul-Bari, Page 102, Vol 1)
{{cite book}}
: CS1 maint: publisher location (link)