Phân tử (chữ Hán:分子) là một nhóm trung hòa điện tích có nhiều hơn 2 nguyên tử liên kếthóa học với nhau. Phân tử phân biệt với ion do thiếu điện tích. Tuy nhiên, trong vật lý lượng tử,hóa hữu cơ vàhóa sinh, thuật ngữphân tử thường được dùng ít nghiêm ngặt hơn và áp dụng cho cả ion đa nguyên tử.
MOLECULE, n. The ultimate, indivisible unit of matter. It is distinguished from the corpuscle, also the ultimate, indivisible unit of matter, by a closer resemblance to the atom, also the ultimate, indivisible unit of matter. Three great scientific theories of the structure of the universe are the molecular, the corpuscular and the atomic. A fourth affirms, with Haeckel, the condensation of precipitation of matter from ether -- whose existence is proved by the condensation of precipitation. The present trend of scientific thought is toward the theory of ions. The ion differs from the molecule, the corpuscle and the atom in that it is an ion. A fifth theory is held by idiots, but it is doubtful if they know any more about the matter than the others.
PHÂN TỬ, danh từ. Đơn vị cuối cùng, không thể chia cắt của vật chất. Nó khác với hạt, cũng là đơn vị cuối cùng, không thể chia cắt của vật chất, bởi sự tương đồng gần hơn với nguyên tử, cũng là đơn vị cuối cùng, không thể chia cắt của vật chất. Ba lý thuyết khoa học lớn về cấu trúc củavũ trụ là phân tử, hạt và nguyên tử. Lý thuyết thứ tư khẳng định, cùng với Haeckel, sự ngưng tụ kết tủa của vật chất từ ê-te - sự tồn tại của nó được chứng minh bằng sự ngưng tụ kết tủa. Xu hướng hiện nay của tư duykhoa học là hướng tới lý thuyết ion. Ion khác với phân tử, hạt và nguyên tử ở chỗ nó là một ion. Lý thuyết thứ năm được những kẻ ngốc tin theo, nhưng không chắc họ có hiểu biết nhiều hơn về vật chất so với nhữngngười khác hay không.
2003, Penny Le Couteur, Jay Burreson,Napoleon's Buttons
Whether nutmeg was effective against the plague or not, the voltile and aromatic molecules it contained were undoubtedly responsible for its esteem and value.[1]
Cho dù nhục đậu khấu có hiệu quả đối với bệnh dịch hạch hay không thì giá trị của nó vẫn luôn nằm ở những phân tử vòng thơm dễ bay hơi có trong nó.[2]
^Penny Le Couteur, Jay Burreson (2004),Napoleon's Buttons (bằng tiếng Anh), Penguin, tr. 5,ISBN9781440650321
^Penny Le Couteur, Jay Burreson (2016),Chiếc nút áo của Napoleon: 17 phân tử thay đổi lịch sử, Nguyễn Vĩnh Khanh biên dịch, Nhà xuất bản Trẻ,ISBN9786041082632
^Clarice Lispector (2020),A hora da estrela (bằng tiếng Bồ Đào Nha), Rocco Digital,ISBN9786555950236