Ghi âm nhạc cụ của bài hát Ey Reqîb (Tiếng Kurd : ئهێ ڕهقیب,phát âm [ɛj rɛˈqiːb] ) là một bài ca củangười Kurd và vùng ca củaKhu vực Kurdistan ,Iraq .[ 1]
Nó được viết bởi nhà thơ và nhà hoạt động chính trị người Kurd,Dildar năm 1938, khi đang ở trong tù.[ 2] [ 3] "Ey Reqîb" có nghĩa là "Ôi kẻ thù!" hoặc "Này, kẻ thù!", liên quan đến các cai ngục trong nhà tù nơi Dildar bị giam giữ và tra tấn. Bài hát ban đầu được viết bằngtiếng Trung Kurd nhưng ngày nay nó được hát bằng cả hai phương ngữTrung Kurd vàBắc Kurd . Năm 1946, bài hát được chọn làm quốc ca củaCộng hòa Mahabad ,[ 2] một nước cộng hòa của người Kurd tồn tại trong thế kỷ 20 ở Iran kéo dài khoảng một năm. Hiện tại, nó là vùng ca củaKhu vực Kurdistan , Iraq.[ 1] [ 2]
Ký tự Ả Rập Ký tự Latinh Chuyển tự IPA ئەی رەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زمان، نایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمان. کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه، زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان. لاوی کورد ھەستایە سەرپێ وەک دلێر، تا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیان. کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه، زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان. ئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەوین، دینمان، ئایینمان ھەر نیشتمان کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه، زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان. ئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشین، سەیری کە خوێناوییە ڕابردوومان. کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه، زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان. لاوی کوردی حازر و ئامادەیه، گیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیدا. کەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووه، زیندوە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان.[ 4] [ 5] [ 6]
Ey reqîb her mawe qewmî kurdziman, Nayşikênê danerî topî zeman. Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe, Zînduwe qet nanewê allakeman. Ême roley rengî sûr û şorriş în, Seyrî ke xwênawiye rabirdûman. Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe, Zînduwe qet nanewê allakeman. Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr, Ta be xwên nexşî bika tacî jiyan. Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe, Zînduwe qet nanewê allakeman. Ême roley Mêdiya û Keyxusrew în, Dîniman, ayinmian, her nîştiman. Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe, Zînduwe qet nanewê allakeman. Lawî Kurdî hazir u amadeye, Canfîda ye, canfîda ye, her canfîda. Kes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduwe,
Zînduwe qet nanewê allakeman.
[ 5] [ 7] [ɛj ɾɛ.qiːb hɛɾ ǀ mə.wɛ qəw.miː kʊɾd zɪ.mæn ǀ] [næj.ʃɪ.ceː.nɛ dæ.nɛ.ɾiː ǀ toː.piː zɛ.mæn ‖] [kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖] [zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖] [lə.wiː kʊɾd hɛs ǀ tæ.jɛ sɛɾ peː wɛk dɪ.leːɾ ǀ] [tæ bɛ xʷeːn nɛx.ʃiː dɛ.kæ ǀ tæ.dʒiː ʒɪ.jæn ‖] [kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖] [zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖] [eː.mɛ ɾoː.ɫɛj ǀ mɪd.jæ ʊ kɛj.xʊs.ɾɛ.wiːn ǀ] [diːm.mæn a.jiːn.mæn ǀ hɛɾ kʊɾ.dɪs.tæn ‖] [kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖] [zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖] [eː.mɛ ɾoː.ɫɛj ǀ ɾɛɲ.ɟiː suːɾ ʊ ʃoː.rɪ.ʃiːn ǀ] [sɛj.ɾiː.kɛ xʷeː.nə.wɪ.jæ ǀ ɾæ.bʊɾ.duː.mæn ‖] [kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖] [zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖] [lə.wiː kʊɾ.diː ǀ hæ.zɪɾ ʊ æ.mæ.dɛ.jɛ ǀ] [ɟɪ.jæɱ fiː.dæ.nɛ ɟɪ.jæɱ fiː.dæ ǀ hɛɾ ɟɪ.jæɱ.fiː.dæ ‖] [kɛs nɛ.ɫeː kʊɾd mɪɾ.dʊ.wɛ ǀ kʊɾd zɪn.dʊ.wɛ ‖] [zɪn.dʊ.wɛ qɛt næ.nɛ.weː ǀ æ.ɫæ.kɛ.mæn ‖]
Ký tự Latinh [ a] Bảng chữ cái Yekgirtú [ b] (được đề xuất) Ký tự Ả Rập [ c] Ký tự Cyrill Bảng chữ cái Armenia [ 8] [ d] (trong lịch sử) Bảng chữ cái Gruzia (hiếm)
Ey reqîb her maye qewmê Kurd ziman Naşikê û danayê topê zeman. Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin. Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan. Em xortên rengê sor û şoreşin Seyr bike xwîna dîyan me da rijand. Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin. Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan. Em xortên Medya û Keyxusrewin Dîn îman û ayîman, her niştiman. Dîn îman û ayîman, Kurd û Kurdistan. Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin. Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan. Lawê Kurd rabûye ser pê wek şêran Ta bixwîn nexşîn bike tacî jiyan. Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin. Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan. Xortên nûh tev hazir û amade ne Can fîda ne can fîda, her can fîda. Kes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibin. Jîn dibin qet nakevê ala Kurdan.
Ey reqíb her maye qewmé Kurd ziman Nashiké ú danayé topé zeman. Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin. Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan. Em xortén rengé sor ú shoreshin Seyr bike xwína díyan me da rijand. Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin. Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan. Em xortén Medya ú Keyxusrewin Dín íman ú ayíman, her nishtiman. Dín íman ú ayíman, Kurd ú Kurdistan. Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin. Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan. Lawé Kurd rabúye ser pé wek shéran Ta bixwín nexshín bike tají jhiyan. Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin. Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan. Xortén núh tev hazir ú amade ne Jan fída ne jan fída, her jan fída. Kes nebé Kurd dimirin, Kurd jhín dibin. Jhín dibin qet nakevé ala Kurdan.
ئەی رەقیب ھەر، مایە قەومێ کورد زمان
ناشکێ و دانایێ ب تۆپێ زەمان. کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن. ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان. ئەم خۆرتێن رەنگێ سۆر و شۆرەشن سەیر بکە خوینا دییان مە دا رژاند. کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن. ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان. ئەم خۆرتێن میدیا و کەیخوسرەوین دین ئیمان و ئاییمان، ھەر نشتیمان. دین ئیمان و ئاییمان، کورد و کوردستان. کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن. ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان. لاوێ کورد رابوویە سەر پێ وەک شێران تا ب خوین نەخشین بکە تاجێ ژیان. کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن. ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان. خۆرتێ نوح تەڤ حازر و ئامادەنە جان فیدا نە، جان فیدا، ھەر جان فیدا. کەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبن.
ژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان.
Әй рәԛиб һәр, майә ԛәԝме Кӧрд зьман Нашьке у данайэ топе зәман. Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн. Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан. Әм хортен рәнге сор у шорәшьн Сәйр бькә хԝина дийан мә да рьжанд. Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн. Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан. Әм хортен Мәдйа у Кәйхӧсрәԝин Дин иман у айиман, һәр ньштиман. Дин иман у айиман, Кӧрд у Кӧрдьстан. Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн. Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан. Лаԝе Кӧрд рабуйэ сәр пе ԝәк шеран Та бьхԝин нәхшин бькә тащи жийан. Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн. Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан! Хортен нуһ тәв һазьр у амадә нә Щан фида нә щан фида, һәр щан фида. Кәс нәбе Кӧрд дьмьрьн, Кӧрд жин дьбьн. Жин дьбьн ԛәт накәве ала Кӧрдан!
Ա̅յ րա̅իպ հա̅ր մաեէ ա̅ւմե գւրտ զըման Նաշըգե ու տանաե դոբե զա̅ման. Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն. Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան. Ա̅մ խորդեն րա̅նկե սոր ու շորա̅շըն Սա̅յր պըգա̅ խւինա տիեան մա̅ տա րըժանտ. Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն. Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան. Ա̅մ խորդեն Մա̅տիա ու Գա̅յխւսրա̅ւըն Տին իման ու այիման, հա̅ր նիշդըման. Տին իման ու այիման, գւրտ ու գւրտիսդան. Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն. Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան. Լաւե գւրտ րապուեէ սա̅ր բե ւա̅գ շերան Դա պըխւին նա̅խշին պըգա̅ դաճի ժըեան. Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն. Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան. Խորդեն նուհ դա̅վ հազըր ու ամատա̅ նա̅ Ճան ֆիտա նա̅ ճան ֆիտա, հա̅ր ճան ֆիտա. Գա̅ս նա̅պե գւրտ տըմըրըն, գւրտ ժին տըպըն. Ժին տըպըն ա̅դ նագա̅վե ալա գւրտան.
ეჲ რეჴიბ ჰერ, მაჲე ჴეჳმჱ ქჳრდ ზჷმან ნაშჷქჱ უ დანაჲჱ თოფჱ ზემან. ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ. ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან. ემ ხორთჱნ რენგჱ სორ უ შორეშჷნ სეჲრ ბჷქე ხჳინა დიჲან მე და რჷჟანდ. ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ. ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან. ემ ხორთჱნ მედჲა უ ქეჲხჳსრეჳინ დინ იმან უ აჲიმან, ჰერ ნჷშთიმან. დინ იმან უ აჲიმან, ქჳრდ უ ქჳრდჷსთან. ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ. ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან. ლაჳჱ ქჳრდ რაბუჲე სერ ფჱ ჳექ შჱრან თა ბჷხჳინ ნეხშინ ბჷქე თაჯი ჟჷჲან. ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ. ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან. ხორთჱნ ნუჰ თევ ჰაზჷრ უ ამადე ნე ჯან ჶიდა ნე ჯან ჶიდა, ჰერ ჯან ჶიდა. ქეს ნებჱ ქჳრდ დჷმჷრჷნ, ქჳრდ ჟინ დჷბჷნ. ჟინ დჷბჷნ ჴეთ ნაქევჱ ალა ქჳრდან.
Ký tự Ả Rập[ 9] Ký tự Latinh Bảng chữ cái Yekgirtú ئهێ ڕهقیب ههر ماگه قهوم کورد زوان
نیهشکنێگهێ گهردش چهرخ زهمان کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان ئیمه ڕووڵهێ ڕهنگ سوور و شووڕشیم سهیرێ که خۊناویه وێهردهمان کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان ڕووڵگ کورد ههڵساسه پا وێنهێ دلێر تا وه خۊن ڕهنگین بکهێ تاج ژیان کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان ئیمه ڕووڵهێ میدیا و کهێخهسرهویم دینمان ئایینمان هەر نیشتمان کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان ڕووڵگ کورد ههر حارز و ئامادهێه گیان فهداێه، گیان فهداێه، گیان فهدا کهس نهۊشێ کورد مردگه، کورد زینگه
زینگه ههر ئهو شهکێ ئاڵاگهمان
Ey reqîb her mage qewmi kurd ziwan Niyeşkinêgey gerdişi çerxi zeman Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige Zînige her ewşekê ałageman Îme rûłey rengi sûr u şûrişîm Seyrî ke xünawîye wiyerdeman Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige Zînige her ewşekê ałageman Rûłigi kurd hełsase pa wêney dilêr Ta we xün rengîn bikey taci jiyan Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige Zînige her ewşekê ałageman Îme rûłey mîdiya u keyxesrewîm Dîniman ayîniman her nîştiman Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige Zînige her ewşekê ałageman Rûłigi kurd her hazir u amadeye Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda Kes neüşê kurd mirdige, kurd zînige Zînige her ewşekê ałageman
Ey reqíb her mage qewmi kurd ziwan Niyeshkinégey gerdishi cerxi zeman Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige Zínige her ewsheké allageman Íme rúlley rengi súr u shúrishím Seyrí ke xùnawíye wiyerdeman Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige Zínige her ewsheké allageman Rílligi kurd hellsase pa wéney dilér Ta we xùn rengín bikey taji jhiyan Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige Zínige her ewsheké allageman Íme rúlley mídiya u keyxesrewím Díniman ayíniman her níshtiman Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige Zínige her ewsheké allageman Rúlligi kurd her hazir u amadeye Giyan fedaye, giyan fedaye, giyan feda Kes neùshé kurd mirdige, kurd zínige Zínige her ewsheké allageman
Ký tự Ả Rập[ 10] ئەێ ڕهقیب هەر ماگە قەوم کورد زوان نیەشکنێگەێ گەردش چەرخ زهمان کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان ئیمە ڕووڵەێ ڕەنگ سوور و شووڕشیم سهیرێ کە خۊناویە وێەردەمان کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە زینگە هەر ئهو شەکێ ئاڵاگەمان ڕووڵگ کورد هەڵساسه پا وێنەێ دلێر تا وە خۊن ڕەنگین بکەێ تاج ژیان کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە زینگە ههر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان ئیمە ڕووڵەێ میدیا و کەێخهسرەوین دینمان ئایینمان هەر نێشتمان کهس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان ڕووڵگ کورد هەر حازر و ئامادەێە گیان فەداێە، گیان فەداێە، گیان فەدا کەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگە زینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان
Ký tự Ả Rập[ 11] ئەی رەقیب هەر مەنێیە قەۆم کورد زوان نمەشکنیتێ جمشت تووپ زنێیە کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان ئیمە رووڵەێ رەنگ سوێد و شوورشیمن سەیل کەیتێ خوێنالیە دیرووکمان کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان جوان کورد هێزگرتە سەر پا جوور دلێر تا ڤە خوێن نڕەژنێ تاج ژیان کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان ێیمە رووڵە مردیا و کەێخوسرەۆیمن دینمان، ئاینمان هەر نیشتمان کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان جوان کورد هەر گورج و ێامادەێیە گیان فدایە، گیان فدا، هەر گیان فدا کەس نووشێ کورد مدێیە، کورد زنێیە زنێیە و هەر نمەنێرا ئالاکەمان
Ký tự Latinh[ 10] Bảng chữ cái Yekgirtú Ký tự Ả Rập[ 10] Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanî Nêşikîno, nêkuwno bi topa zemanî Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Lajê kurdî vaşto ra payan fênda çêran Ta bi gonî bineqişne tacê cuyane Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Ma domanê Medya û Keyxusrew îme Dîn îman, ayînê ma her welat o Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Ma domanê rengê sûr û şoreş îme Temaşeke, gonin o ravêrdeyê ma Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma Lajê kurdî her hazir û amade yo Canfeda yo canfeda, her canfeda Kes mevajo kurd mireno, kurd cuyîno Cuyîno, qet nêna war beyraqa ma
Ey reqíb her mendo qewmé kurdziwaní Néshikíno, nékuwno bi topa zemaní Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno Juyíno, qet néna war beyraqa ma Lajhé kurdí vashto ra payan fénda céran Ta bi goní bineqishne tajé juyane Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno Juyíno, qet néna war beyraqa ma Ma domané Medya ú Keyxusrew íme Dín íman, ayíné ma her welat o Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno Juyíno, qet néna war beyraqa ma Ma domané rengé súr ú shoresh íme Temasheke, gonin o ravérdeyé ma Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno Juyíno, qet néna war beyraqa ma Lajhé kurdí her hazir ú amade yo Janfeda yo janfeda, her janfeda Kes mevajho kurd mireno, kurd juyíno Juyíno, qet néna war beyraqa ma
ئەی ڕەقیب ھەر مەندۆ قەومێ کوردزوانی
نێشکینۆ، نێکوونۆ ب تۆپا زەمانی کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما ما دۆمانێ رەنگێ سوور و شۆرەش ئیمە تەماشەکە، گۆنن ئۆ راڤێردەیێ ما کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما لاژێ کوردی ڤاشتۆ را پایان فێندا چێران تا ب گۆنی بنەقشنە تاجێ جویانە کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما ما دۆمانێ مەدیا و کەیخوسرەو ئیمە دین ئیمان، ئایینێ ما ھەر وەلات ئۆ کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما لاژێ کوردی ھەر ھازر و ئامادە یۆ جانفەدا یۆ جانفەدا، ھەر جانفەدا کەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆ
جویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما
Ký tự Latinh[ 10] Bảng chữ cái Yekgirtú Ký tự Ả Rập[ 12] Ey reqîb her, menen mîlletî kurd ziwan Nimemarroyçiş, cimnerî, çerxî zeman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman Ême rollê rengê sûrê û şorrişî Bidye çin winallînen, wiyerdeman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman Mîlletu kurdî hurzawe seru, pay Be winêş nexşîn kero tacew jîway Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman Ême rollê, mîdyaw keyxusrewî Dîn û ayînç, parêznaş, nîştiman Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman Mîlletu kurdî, amadew haziren Gyan fîdan û gyan fîda, her gyan fîda Kes newaço kurd merden, kurd her zînnen Zînnênew qet menamyore allakêman
Ey reqíb her, menen mílletí kurd ziwan Nimemarroycish, jimnerí, cerxí zeman Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen Zínnénew qet menamyore allakéman Éme rollé rengé súré ú shorrishí Bidye cin winallínen, wiyerdeman Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen Zínnénew qet menamyore allakéman Mílletu kurdí hurzawe seru, pay Be winésh nexshín kero tajew jhíway Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen Zínnénew qet menamyore allakéman Éme rollé, mídyaw keyxusrewí Dín ú ayínc, paréznash, níshtiman Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen Zínnénew qet menamyore allakéman Mílletu kurdí, amadew haziren Gyan fídan ú gyan fída, her gyan fída Kes newaco kurd merden, kurd her zínnen Zínnénew qet menamyore allakéman
ئەی ڕەقیب ھەر، مەنەن میللەتی کورد زوان
نمەماڕۆیچش، جمنەری، چەرخی زەمان کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان میللەتو کوردی ھورزاوە سەرو، پای بە ونێش نەخشین کەرۆ تاجەو ژیوای کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان ئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەوی دین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمان کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان میللەتو کوردی، ئامادەو حازرەن گیان فیدان و گیان فیدا، ھەر گیان فیدا کەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەن
زیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان
Ôi, kẻ thù! Người Kurd vẫn tồn tại,
Không vũ khí nào tiêu diệt được họ
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Chúng ta là hậu duệ của khẩu hiệu cách mạng
Hãy nhìn vào quá khứ của chúng ta, nó thật đẫm máu
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Thanh niên người Kurd anh hùng trỗi dậy,
Với máu của họ, họ làm đẹp vương miện của sự sống
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Chúng ta là hậu duệ củaMedes vàCyaxares
Kurdistan là tôn giáo của chúng ta, uy tín của chúng ta,
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống
Thanh niên người Kurd đã sẵn sàng và chuẩn bị
Trao cuộc sống của họ như là sự hy sinh tối cao
Không ai nói người Kurd đã chết, họ đang sống
Họ sống và không bao giờ hạ lá cờ xuống[ 13]
^ Sử dụng ởThổ Nhĩ Kỳ ,Syria ,Armenia ,Azerbaijan vàGruzia . ^ Được đề xuất bởiHọc viện ngôn ngữ Kurd (KAL). ^ Sử dụng ởIran ,Iraq ,Syria vàLebanon . ^ Từng được sử dụng ởCộng hòa Xã hội chủ nghĩa Xô viết Armenia .
Quốc gia Khu vực Tổ chức Thực thể cũ
Đế quốc Nga hoặc Liên Xô Khác Thế giới Hồi giáo
In nghiêng là những thực thể được công nhận hạn chế.