- Sub luna
- Sub luna amo.
- Mörk är min brud,
- brinner i bruna kvällar,
- dansar i månglitterskrud,
- doftar som nattglim
- under en kornblixtsky,
- svalkar som morgondaggen,
- växlar som nedan och ny.
- Sub luna bibo.
- Mörkt är mitt öl,
- svartmältat korn dess kärna,
- skummet som månglittermjöl.
- Tankar och löjen
- sväva kring kannans rund,
- sväva som läderlappar,
- sväva som guldlöv i lund.
- Sub luna canto.
- Mörk är min sång,
- suckar som vågor i vassen,
- rullar som bränningens gång,
- reser sig trotsig,
- sjunker tillbaka tung,
- ebbar sin tid och flödar,
- gammal och kvalfullt ung.
- Sub luna vivo.
- Mörkt är mitt liv,
- ringa och vanligt i öden,
- sorger och tidsfördriv.
- Gärna jag delar
- tingens förgängliga lott,
- lycklig att lida och njuta
- jordelivets fulla mått.
- Sub luna morior.
- Mörk är min grav.
- Giv mig åt namnlös torva
- eller åt vind och hav:
- vilan i mullen,
- eller ett skärat stoft,
- fladdrande som min längtan
- fladdrat mot månklara loft.
- Mikrokosmos
- Jag är av jorden, jag är sval och tung,
- trögvulen, gammalstämd fast ganska ung.
- Det står ett gulnat höstträd i min själ,
- dess alla grenar susa som farväl.
- Jag är av vattnet, jag är kall och våt,
- min stela flegma är som frusen gråt.
- Min vinterglädje bullrar stark men bråd,
- vid fulla bord med vin och villebråd.
- Jag är av luften, jag är ljus och blid,
- jag går som i beständig lådingstid.
- Vad långa år försummat och försönt
- står upp vid vädrens lekar friskt och grönt.
- Jag är av elden, jag är torr och het
- av sommarsol som ingen nedgång vet.
- Väl må jag undra att hon ej förbränt
- mig själv med alla mina element.
| - Dưới trăng
- Sub luna amo.[1]
- Cô dâu tôi màu tối
- Cháy lên dưới hoàng hôn
- Như ánh trăng tỏa sáng
- Như hoa tỏa mùi hương
- Trong đêm hè nóng bỏng
- Như giọt sương mai chuyển
- Từ sáng đến mờ dần.
- Sub luna bibo.[2]
- Bia của tôi màu tối
- Bọt bia sáng ngời lên
- Và dường như dưới đáy
- Những nụ cười, ý nghĩ
- Đọng lại thật ngẫu nhiên
- Còn trên chiếc cốc vại
- Bay những chiếc lá vàng.
- Sub luna canto.[3]
- Bài hát tôi màu tối
- Như sóng vỗ dạt dào
- Như đổ vào đâu đó
- Như bay lên trời cao
- Dịu êm và vội vã
- Trẻ trung và xưa cũ
- Cứ thế nối đuôi nhau.
- Sub luna vivo.[4]
- Cuộc đời tôi màu tối
- Tẻ nhạt và tầm thường
- Buồn bã hay hân hoan
- Tôi đều đem chia sẻ
- Khoái lạc và đau khổ
- Của kiếp sống trần gian
- Cho mình – tôi nhận đủ.
- Sub luna morior.[5]
- Mộ của tôi màu tối
- Liệu có chờ có đợi
- Độ sâu của đại dương
- Yên lặng của vĩnh hằng
- Hay tro bụi mãi mãi
- Như nỗi buồn tê tái
- Bay thơ thẩn trên đồng.
- Thế giới vi mô
- Tôi là đất, mát mẻ và chậm chạp
- Dù trẻ trung nhưng mập mạp và cùn
- Ánh sáng mùa thu chiếu giữa cõi lòng
- Chiếc lá vàng cất lên lời "vĩnh biệt".
- Tôi là nước, giá băng và ẩm ướt
- Vẻ rình rang như nước mắt mùa đông
- Niềm vui mạnh mẽ nhưng cũng vội vàng
- Trên những bàn có rượu và có thịt.
- Tôi là không khí, nhẹ nhàng trong suốt
- Mặc áo quần tươi đẹp của mùa xuân
- Một năm tươi vui cùng với màu xanh
- Rồi lớn lên, dù đổi thay thời tiết.
- Tôi là lửa, cháy lên và khô khát
- Như bầu trời dưới ánh nắng mặt trời
- Và thấy ngạc nhiên vì một điều này:
- Ánh mặt trời không thể nào đốt hết.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
|