翻訳語考。英語の語順で読むとスッと入ってくるけれど、日本語にすると情報が拡散してしまい、情景が浮かびにくくなることがよくある。たとえば次のようなセンテンス。 He had your boots put where he could see them from his bed until he died. なぜ日本…
翻訳語考。the appalling general ignorance of religion というフレーズは、英語の言い回しとして特別に複雑ということはない。 general にどのような訳語を当てるか、ちょっと難しいし、appalling というのも日本語にしにくい。おそらくこの文脈では、gene…