Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Перейти до вмісту
Вікіпедія
Пошук

Ы

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Літера Ы
Кирилиця
АБВГҐДЃ
ЂЕЀЄЁЖЗ
З́ЅИЍІЇЙ
ЈКЛЉМНЊ
ОПРСС́ТЋ
ЌУЎФХЦЧ
ЏШЩЪЫЬЭ
ЮЯ
Неслов'янські літери
А̄А́А̀ӐА̂А̊Ӓ
Ӓ̄А̃А̨ӘӘ́Ә̃Ӛ
ӔҒГ̧Г̑Г̄ӺӶ
ԀԂԪԬ
ӖЕ̄Е̃Ё̄Є̈ӁҖ
ӜԄҘӞԐԐ̈
ӠԆӢИ̃ҊӤҚ
ӃҠҞҜԞԚӅ
ԮԒԠԈԔӍӉ
ҢԨӇҤԢԊО̆
О̃О̄ӦӨӨ̄ӪҨ
ԤҦР̌ҎԖҪԌ
ҬԎУ̃Ӯ
ӰӰ́ӲҮҮ́ҰХ̑
ҲӼӾҺҺ̈Ԧ
ҴҶӴӋҸ
ҼҾЫ̆Ы̄Ӹ
ҌЭ̆Э̄Э̇ӬӬ́Ӭ̄
Ю̆Ю̈Ю̈́Ю̄Я̆Я̄Я̈
ԘԜӀ 
Застарілі літери
ҀѺѸѠѼ
ѾѢІЯѤЮсиѦ
ѪѨѬѮѰѲѴ
Ѷ
Ꚏ̆
Літери кирилиці

Ы, ы («ы», «и») —кириличналітера. Відома також під назвоюйори́[1] абоєри́ (відрос.еры). 28-а літерабілоруської кириличної, 29-а літераросійської абетки, також присутня в більшості стандартіврусинської. В інших слов'янських кириличних абетках відсутня (хоча впівденнослов'янських мовах різниця між звуками [ɨ] та[і] усунулася, літеруЫ ізсербської таболгарської абеток було вилучено лише вXIX столітті). Позначає голосний[ɨ], який існував іще впраслов'янській мові — вимовляється близько до[ɪ] (українського[и]), але під час вимови язик відсувається глибше, припідіймаючись допіднебіння.

НиніЫ вживають також у багатьох абетках неслов'янських мов.

Історія

[ред. |ред. код]

Назва «єри́» (староцерк.-слов.ѥры,церк.-слов.еры́) очевидно походить від «еръ» (ъ) або «ерь» (ь). Власнеы походить від складання двох кириличних літер —ъ («єр») таı («і»), чим і пояснюють її назву[2].

У найдавніших формах глаголиці і кирилиці літераы, ймовірно, була відсутня; у пізніших зразках вона являла собою механічне поєднання (диграф)ъ абоь зі знакомі абои (у старослов'янських пам'ятках трапляються всі можливі комбінаціїдиграфа; елементи літери могли поєднувати рискою). У російському письмі диграфъи замість сучасної літериы використовувався до початку двадцятого століття на межі префікса і кореня (наприклад,съискать). У найбільш «класичній» формі глаголичнуы прийнято зображати як, а кириличну — як (до XIV століття), (з XIV століття і досі). Прийнято вважати, що в кирилиці літераЫ займає 30-ту позицію, а в глаголиці 31-шу.Числового значення не має.

Звук Ы

[ред. |ред. код]
Докладніше:Неогублений голосний середнього ряду високого підняття

Звук [ɨ] («ы») досить поширений у мовах світу. Упраіндоєвропейській мові був відсутній, у праслов'янській походить від праіндоєвропейського дифтонга [eu] або від монофтонга [ū] («довгого u»). Це підтверджує порівняння праслов'янських лексем з іншимиіндоєвропейськими:прасл.*synъ («син») —лит.sūnŭs, прасл.*svekry («свекруха») —лат.socrūs. Звук [ŭ], короткий варіант праіндоєвропейського *u, дав у праслов'янськійредукований звук.

Узапису фонетичної реконструкції праслов'янської мови для позначення [ɨ] використовується латинськаy, цією ж літерою прийнято передавати кириличне «ы» у латинській транслітерації.

У процесі розвитку слов'янських мов голосний [ɨ] зник у більшості з них, злившись зі схожим голосним переднього ряду високого підняття[і]. Із сучасних літературних слов'янських мов він зберігається лише в білоруській і російській, дуже схожий звук [ɨ̞] (варіант запису [ɪ̈]) існує також у польській мові. У сучасній українській звук [ɨ] зберігся тільки в деяких діалектах (лемківському,бойківському,надсянському і деяких говіркахзакарпатського)[3].

В більшості діалектів русинської праслов'янський звук [ɨ] трансформувався в неокруглений, або ж злегка округлений, задньогортанний[ɤ].

В українській мові

[ред. |ред. код]

Заісторико-етимологічним принципом вукраїнській абетці ця літера була присутня аж до другої половини XIX століття[4]. Тривалий час «ы» вживалася в українському письмі як дублер літер«и» та«і» — у більшості українських земель з XII—XIII ст. їх читали як звук[ɪ] (що виник внаслідок злиття стародавніх[і] та[ɨ]). Літеру «і» писали на місці праслов'янського*i перед голосними (з XV ст.), «и» — на місці праслов'янського*i в інших позиціях, «ы» — на місці праслов'янського*y. Втім, вже з XI ст. починаються помилки у вживанні літер, пов'язані з процесом злиття [і] та [ɨ]. Так,д.-рус.рыбы могли записувати якрибы, ад.-рус.риза — якрыза.

Цього принципу стихійно дотримувався зокремаІван Котляревський, який започаткував процес формування нової української літературної мови, та видавець його творів М. Парпура. Вони користувалися абеткою, спільною з російською, але з відмінною від неї вимовою деяких літер. Вибір літери для передавання на письмі конкретного звука визначався його походженням. На XVIII ст. звука [ɨ] вже не існувало у більшостіукраїнських діалектів: він злився з[і] в один звук —[ɪ]. Літераы, втративши свою давню вимову, стала зайвою. За нею не було закріплено окремого звука, томуы таи вживали непослідовно, часто їх плутаючи[5]. Відтак у нових українських абетках, складених зафонетичним принципом, літераы була відсутня.

В«Граматці»Пантелеймон Куліш писав:

БукваЫ въ нашій мові лишня, бо въ насъ не говорять такъ твердо, якъ Московські люде, ты, вы, мы, або столы, бабы, а мякше; тимъ и доволі зъ насъ букви И для всякого такого слова, якъ криниця, каплиця, и доволі буквиІ для всякого такого слова, якъ жінка, сіно. БукваЫ поставлена въ азбуці тілько на те, що вона есть у Церковних книгах, а затимъ и въ старосьвітському письмі.

Борис Грінченко, відмовившись віды і використавши у своєму«Словарі української мови» для позначення [ɪ] літеру «и» (всуперечправопису, прийнятому тоді в Російській імперії), пояснює це у передмові до словника:«...правописаніе это препятствуетъ правильному начертанію звуковъ языка, обезображиваетъ внѣшній видъ изображаемыхъ словъ частымъ употребленіемъ ы... (Кіевъ, 11 ноября 1904)»[6]

Проте букваы була присутня і в дуже поширеній до початку XX століття«ярижці», назва якої походить від церковнослов'янської назви літери «єри»[7].

В інших абетках

[ред. |ред. код]

У сучасних кириличних абетках для слов'янських мов «ы» існує тільки в російській, білоруській і церковнослов'янській.

Російська мова
У російській абетці використовується для передавання звука[ɨ] — неогубленого голосного середнього ряду високого підняття, який зберігся у російській мові з праслов'янських часів. Згідно зМосковською фонологічною школою, самостійна фонема /ɨ/ у сучасній російській відсутня, а [ɨ] є всього лишалофоном фонеми /i/ після твердих приголосних[8]. ПротеПетербурзька фонологічна школа розглядає /ɨ/ як окрему фонему[8].

  • У російській мові «ы» пишеться на місці праслов'янського*y, а також у деяких інших випадках: так,рос.крыло припрасл.*kridlo пояснюєтьсянародною етимологізацією слова, йогоконтамінацією зкрыть[9].
  • Після шиплячих «ы» ніколи не пишеться, заміняючись «и». Після «ц» у сучасному правописі «ы» пишеться лише в небагатьох винятках (цыпленок, цыган, цыц, цыкнуть, на цыпочках), у суфіксах та закінченнях (Курицын, огурцы, молодцы).
  • На початку слів і після голосних «ы» пишеться лише у запозичених словах і назвах (ыр, ынджера,Ыгыатта, Ыджыдпарма, Джайаыл, Суыкбулак, Хабырыыс), у цьому відношенні її вживання аналогічне українському «и». Початкова позиція може траплятися і в питомо російських звуконаслідуваннях (ыкать, ых).
  • Після задньоязикових «ы» пишеться лише в запозиченнях, іншомовних назвах (кок-сагыз, акын, такыр, Мангышлак, Кызыл, Архыз), а також у питомо російських простомовних формах слів (Кыся, Олегыч, Маркыч, Аристархыч), звуконаслідуваннях (гыгыкать, кыш), на стиках морфем (подытожить, сыграть, безымянный), за винятком префіксів іншомовного походження (постинфарктный, алепредынфарктный) і префіксів на гортанні й шиплячі (межигровой, сверхизысканный), а також словавзимать з похідними. Хоча в сучасній російській мові задньоязикові можуть бути й твердими, й м'якими, на письмі вживається переважно «и». При цьому вимова складівги,хи,ки може бути різною: як «ґі», «хі», «кі» (гиря, хищник, кислый), так і «ґы», «хы», «кы» (вздрагивать, тихий, тонкий). Сполучення задньоязикових з наступним голосним переднього ряду[і] та їхні м'які варіанти в східнослов'янських діалектах стали можливими лише у XIII—XIV ст., доти відбувалася їхня палаталізація і перехід у «зі», «сі», «ці».
Див. також:Друга палаталізація таТретя палаталізація
  • Після «й» літера «ы» трапляється лише в транслітерованих іншомовних іменах та назвах (Тайынша,Чыйырчык).
  • Після «ъ» літера «ы», ймовірно, не трапляється взагалі (хоча теоретично в транскрипції й транслітерації не заборонена). Після «ь» трапляється у в'єтнамських запозиченнях (Тьы-ном,Тьы куокнгы).

Білоруська мова

  • Убілоруській мові також передає звук [ɨ], який може походити як від праслов'янського*y, так і від інших голосних (*i, *ь) після стверділих «р», «ж», «ц», «ч», «ш»:крыніца (<прасл.*krьnica/*krinica),жыта (<žito),бегчы (<*běgti),шыць (<*šiti).


Русинська мова

  • Врусинській мові у більшості діалектів, та, відповідно, у більшості літературних стандартів літера «ы»[10] використовується на позначення неогубленого голосного заднього ряду ([ɤ]) на місті етимологічного праслов'янського*y. Може зустрічатись як після непалаталізованих, так після палаталізованих приголосних.
  • Літера відсутня вБачвано-Сримському варіанті русинської, через відсутність окремої фонеми, яку б мала позначати.

Церковнослов'янська мова
У церковнослов'янській мові вживання схоже з російським, але є деякі відмінності:

  • У різних граматичних формах одного і того ж слова можуть водночас траплятися та, наприклад,раби (наз. відм. множинирабъ) —рабы (знах. і ор. відм. множини відрабъ);
  • Після шиплячих можуть траплятися та, наприклад,мужи́ (наз. відм. множини відмужъ) —мужы́ (знах. і ор. відм. множини),юноши (род. ідав. відм. відюноша —юноши (наз. ікл. відм. множини, а також наз., знах. і кл. відм.двоїни) —юношы (знах. відм. множини),нищимъ (ор. відм. однини) —нищымъ (дав. відм. множини) тощо;
  • Після «ц» зазвичай пишеться «ы», літери «и» та «і» в цій позиції трапляються лише в запозичених словах (Цицеронъ, Констанція).
  • Після префіксів на приголосну И може і переходити, і не переходити в Ы; можливі також написання з ЪІ замість Ы (подъимати/подымати, алеѿимати), для різних префіксів і коренів переважне написання може бути різним.

Відмінністю від староцерковнослов'янської орфографії є те, що в сучасній церковнослов'янській прийняті написанняги, ки, хи, гі, кі, хі на місці староцерковнослов'янськихгы, кы, хы (староцерк.-слов.Кыѥвъ, але сучаснецерк.-слов.Кіевъ).

В абетках для неслов'янських мов

[ред. |ред. код]
  • Літераы використовується в кириличних абетках мов багатьох неслов'янських народів Росії:тюркських,монгольських,фіно-угорських. Там вона передає або звук [ɨ], або близькі до нього за артикуляцією задньоязикові чи середньоязикові голосні: у казахській[ɯ], у татарській[ɤ] та ін.
  • Літера «ы» зазвичай включалася до складурумунської кирилиці, але практично не використовувалася. Замість неї для позначення звука [ɨ] вживалася буква Ѫ («великий юс»). Цікаво, що в церковнослов'янській абетці Ѫ вийшов з ужитку в XVII столітті.
  • Літераы входить до складумолдавської кирилиці, де позначає звук [ɨ].

У культурі

[ред. |ред. код]
Паровоз Ы
  • Існує популярна кінокомедіяЛеоніда Гайдая, яка в оригіналі називається «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». З огляду на те, що у сучасній українській абетці літера «ы» відсутня, «Ы» у назві мусили замінити в дослівному перекладі на«И»:«Операція «И» та інші пригоди Шурика». У фільмі персонажЮрія Нікуліна («Бельбас») вимовляє звук[ɨ] («Ы» — «чтоб никто не догадался», «щоб ніхто не здогадався»).
  • З 1910 року випускалися паровозисерії Ы.
  • Літера «Ы» увійшла вмережевий жаргонрунету як замінник англомовного акронімаLOL — завдяки схожості в написанні.
  • Назва гурту Леоніда Федорова«АукцЫон» пишеться через Ы.

Цікавий факт

[ред. |ред. код]

Відомий український мовознавецьО. П. Павловський писав у 1822 році:

Ви ще кажете, що літераи у Малоросіян вимовляєтьсядещо м'якіше, ніжы: це значить, що ви говорите ще більш невизначально, ніж я. Бо який існує середній тон міжы таи? хіба тільки в іноземців, що недавно в Росії живуть… …У цих словах ви скрізь почуєте від Малоросіянина, якби він став їх вимовляти, чистеы: бо вони, як і всі інші Росіяни, маючи голосові знаряддя досконалі, вимовляють чисто і ясно всі букви
Оригінальний текст(рос.)

[Вы еще говорите, что буква и у Малороссіянъ произноситсянесколько мягче, нежели ы: это значитъ, что вы говорите еще болѣе неопредѣлительно, нежели я. Ибо какой существуетъ средній тонъ между ы и и? развѣ только иностранцевъ, недавно въ Россіи живущихъ… …Въ сихъ рѣчахъ вы вездѣ услышите отъ Малороссіянина, ежели бы онъ сталъ ихъ переговаривать, чистое ы: ибо они, какъ и всѣ прочіе Россіяне, имѣя голосовыя орудія совершенныя, произносятъ чисто и ясно всѣ буквы[11]

]Помилка: {{Lang}}: текст вже має курсивний шрифт (допомога)

Очевидно, для О. П. Павловського різниці у вимові[ɨ] та[ɪ] не було, а твердження деяких сучасників про існування «середнього тону» (тобто звука [ɪ]) він вважав необґрунтованим. Втім, у сучасному українському мовленні теж спостерігають вимову«и» як [ɨ] («ы»), що є порушенням українськоїорфоепічної норми[12].

Таблиця кодів

[ред. |ред. код]
КодуванняРеєстрДесятковий код16-ковий кодВісімковий кодДвійковий код
ЮнікодВелика1067042B00205300000100 00101011
Мала1099044B00211300000100 01001011
ISO 8859-5Велика203CB31311001011
Мала235EB35311101011
KOI-8Велика249F937111111001
Мала217D933111011001
Windows-1251Велика219DB33311011011
Мала251FB37311111011

ВHTML велику літеруЫ можна записати як &#1067; або &#x042B;, а малуы — як &#1099; або &#x044B;.

Починаючи з версії 5.1 в Юнікоді є окремі коди для формиЪІ (на відміну від ЬІ): U+A650, U+A651 (Ꙑꙑ).

Примітки

[ред. |ред. код]
  1. Етимологічний словник української мови : в 7 т. / редкол.:О. С. Мельничук (гол. ред.) та ін. —К. :Наукова думка, 2012. — Т. 6 : У — Я / укл.: Г. П. Півторак та ін. — 568 с. —ISBN 978-966-00-0197-8.
  2. ЄРИ.З ЕНЦИКЛОПЕДІЇ «УКРАЇНСЬКА МОВА». Архіворигіналу за 13 лютого 2020. Процитовано 1 лютого 2010.
  3. Зоряна Купчинська, Володимир Пілецький.Історична граматика української мови[Архівовано 23 квітня 2017 уWayback Machine.]. Навчальний посібник для студентів філологічних факультетів. — Видання друге, виправлене та доповнене
  4. УКРАЇНСЬКИЙ АЛФАВІТ.З ЕНЦИКЛОПЕДІЇ «УКРАЇНСЬКА МОВА». Архіворигіналу за 9 березня 2022. Процитовано 1 лютого 2010.
  5. ПРАВОПИС.З ЕНЦИКЛОПЕДІЇ «УКРАЇНСЬКА МОВА». Архіворигіналу за 13 серпня 2011. Процитовано 9 вересня 2010.
  6. Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 4.
  7. Агатангел Кримський.Нарис історії українського правопису до 1927 року //Агатангел Кримський. Твори в п'яти томах: Т. 3 : Мовознавство, фольклористика. Редколегія: Іван Білодід та інші. Київ: Наук. думка, 1973. 508 стор.: 293(дзеркало на arvhive.org)
  8. абМусатов В. Н.Русский язык: Фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография. — 2-е изд. — М. : Флинта, 2012. — С. 141—143.
  9. Крыло // Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973[Архівовано 13 квітня 2017 уWayback Machine.](рос.)
  10. Фонетика :: Русинська Вебкнига.web.archive.org. 2 червня 2016. Архіворигіналу за 2 червня 2016. Процитовано 19 грудня 2021.[Архівовано 2016-06-02 уWayback Machine.]
  11. Алексѣй Павловскій.«Прибавленіе къ Грамматикѣ Малороссійскаго нарѣчія или Отвѣтъ на рецензію, здѣланую на оную Грамматику» — Санкт-Петербургъ, 1822. Цит. за:Історія українського правопису XVI—XX століття. Хрестоматія. К.: Наукова думка, 2004. — С. 58
  12. Лінгвоцид і мовна шизофренія[Архівовано 12 квітня 2017 уWayback Machine.]. — «Збруч». — 17 серпня 2016


Отримано зhttps://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Ы&oldid=44568181
Категорія:
Приховані категорії:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp