Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Перейти до вмісту
Вікіпедія
Пошук

Кирилиця

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Кирилиця
укр.кирилиця,біл.кірыліца,болг.кирилица,босн.ćirilica,мак.кирилица,рос.кириллица,серб.ћирилица
Вид
МовиНаціональні мови:
Слов'янські:
Білорусь Білорусь
Болгарія Болгарія
Боснія і Герцеговина Боснія і Герцеговина
Північна Македонія Північна Македонія
Росія Росія
Сербія Сербія
Україна Україна
Чорногорія Чорногорія
Не слов'янські:
Казахстан Казахстан
Киргизстан Киргизстан
Монголія Монголія
Таджикистан Таджикистан
Період
з940
Походження
Сестринські системи
Латиниця
Коптська абетка
Вірменська абетка
Грузинська писемність
Глаголиця
НапрямЗліва направо
Ця стаття містить символиМФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замістьюнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки.
Кирилиця
АБВГҐДЃ
ЂЕЀЄЁЖЗ
З́ЅИЍІЇЙ
ЈКЛЉМНЊ
ОПРСС́ТЋ
ЌУЎФХЦЧ
ЏШЩЪЫЬЭ
ЮЯ
Неслов'янські літери
А̄А́А̀ӐА̂А̊Ӓ
Ӓ̄А̃А̨ӘӘ́Ә̃Ӛ
ӔҒГ̧Г̑Г̄ӺӶ
ԀԂԪԬ
ӖЕ̄Е̃Ё̄Є̈ӁҖ
ӜԄҘӞԐԐ̈
ӠԆӢИ̃ҊӤҚ
ӃҠҞҜԞԚӅ
ԮԒԠԈԔӍӉ
ҢԨӇҤԢԊО̆
О̃О̄ӦӨӨ̄ӪҨ
ԤҦР̌ҎԖҪԌ
ҬԎУ̃Ӯ
ӰӰ́ӲҮҮ́ҰХ̑
ҲӼӾҺҺ̈Ԧ
ҴҶӴӋҸ
ҼҾЫ̆Ы̄Ӹ
ҌЭ̆Э̄Э̇ӬӬ́Ӭ̄
Ю̆Ю̈Ю̈́Ю̄Я̆Я̄Я̈
ԘԜӀ 
Застарілі літери
ҀѺѸѠѼ
ѾѢІЯѤЮсиѦ
ѪѨѬѮѰѲѴ
Ѷ
Ꚏ̆
Літери кирилиці
Ця стаття містить перелікджерел, алепоходження окремих тверджень у нійзалишається незрозумілим через практично повну відсутністьвиносок. Будь ласка, допоможітьполіпшити цю статтю, додайтевиноски з посиланнями на відповідні джерела до тексту статті.(червень 2018)

Кири́лиця — цеабеткова система письма в країнахСхідної Європи,Північної іЦентральної Азії. Одна з двохабетокстароцерковнослов'янської мови, що лягла в основу алфавітівслов'янських мов та десятківрізних мов світу. Базується наранній кирилиці, розробленій в IX столітті вПершому Болгарському царстві, вПреславській літературній школі[1][2][3]. Використовується у багатьох слов'янських мовах Південно-Східної і Східної Європи, Північної Євразії, а також неслов'янських мовах, що зазнали впливуросійської. Станом на 2011 близько 252 мільйонів осіб в Євразії послуговуються кирилицею як національним алфавітом, з яких половина мешкає в Росії.

Кирилиця походить відгрецькогоуніціального письма, розбавленого додатковими знакамиглаголиці й деякимилігатурами. Ці додаткові літери використовувалися в старій церковнослов'янській мові й були відсутні в грецькій. Абетку названо на честь візантійських святих Кирила і Мефодія, яким традиція приписує винахід глаголиці. Ймовірно, розробником кирилиці були їхні учні-болгари, зокремаКлимент Охридський.

1 січня 2007 р., після приєднання Болгарії до Європейського Союзу, кирилиця стала третім офіційним алфавітом ЄС, після латини і грецького письма[4].

Історія

[ред. |ред. код]

Впровадженняхристиянства значно прискорило розвиток писемності й літератури на Русі. Ще в 60-70-х роках9 ст. візантійський імператорМихайло III відправив до слов'ян двох братів-священиків з містаФесалоніки (Солуні) —Костянтина (в чернецтві — Кирило) і Мефодія. Незважаючи на переслідування німецького духовенства, зацікавленого в поширенні латинської мови серед слов'ян, брати проповідували християнство вМоравії та інших слов'янських земляхстарослов'янською мовою. Вони упорядкували слов'янськийалфавіт і переклали на церковнослов'янську (староболгарську) мовуЄвангеліє. На початкуXI ст. на Русі використовувалися дві системи письма — кирилиця, що базувалася нагрецькому алфавіті, іглаголиця — розроблена Кирилом фонетична система, яка була менш популярна. Причому ще до IX ст. місцеве населення користувалосяабеткою з 27літер, тоді як класична кирилиця нараховує 43 літери.

Найдавнішою з нині відомих датованою кириличною пам'яткою є напис931 року в скельномумонастирі біля селаКрепча вБолгарії. Найдавнішіпергаментні кириличнірукописи —Савина книга (СавинеЄвангеліє) кінця 10 або початку XI ст., Супрасльський збірник XI ст. (обидва збереглися і відкриті на територіях, що входили до складуКиївської Русі) таЕнинський апостол XI ст., знайдений уБолгарії. Найдавнішою точно датованою кириличноюкнигою є давньоруськеОстромирове Євангеліє10561057 років. Кирилиця протягом X—XII ст. вживалася рівнобіжно зглаголицею, яку поступово витісняла. Певною перевагою кирилиці передглаголицею було відносно простіше накреслення літер. Існує думка, що кирилиця прийшла доКиївської Русі зБолгарії разом із старослов'янськими богослужнимикнигами після офіційного прийняттяхристиянства у988 році. Однак кириличний напис, що зберігся на корчазі з могили поблизу села Гньоздова наСмоленщині (Росія), датують першою половиною або третьою чвертю 10 ст.[5] Впевненіше датуються золоті та срібні монетиВеликого київського князя Володимира з кириличними текстами, карбовані, очевидно, з кінця 10 ст.

У писемності східних і південних слов'ян змінювалася форма літер кирилиці, змінювалися склад літер та їхнє звукове значення. Зміни графіки були пов'язані з розвитком слов'янських мов та внутрішньомовними процесами.

У 12 столітті в давньоруських рукописах виходять з ужитку такі літери, як йотований юс і юс великий, їх заміняють відповідно «Ꙗ», Ѧ або «ю», «оу». Літера юс малий поступово набула значення ['а] з попередньою м'якістю або поєднання ja. У рукописах 13 століття помітне опущення літер ь, ь, що пов'язане з заміною літер «ь» на «о» та «ь» на «е». У деяких рукописах, починаючи з 12 століття, літера Ѣ пишеться замість літери «е» (південно-західні, або галицько-волинські джерела). У низці давньоруських рукописів зустрічається заміна літери «ц» на «ч» (новгородські рукописи з 11 століття), заміна «с» на «ш», «з» на «ж» (псковські рукописи). У 14-15 століттях з'являються рукописи з заміною літер ѣ — і та ѣ — і.

У болгарських рукописах 12-13 століття спостерігається заміна юсів, великого і малого, йотовані юси виходять з ужитку; можлива заміна літер Ѣ — Ꙗ, ь — ь. У цей же період зафіксовані так звані одноерові джерела, в яких вживається або «ь», або «ь». Можливою була заміна літер «ь» та юс великий. Літера Ѫ існувала в болгарській абетці до 1945 року. Поступово виходять з ужитку літери йотованих голосних в положенні після голосних (моа, добраа), часто змішуються літери и — в.

У ранніх сербських рукописах відбувається втрата літер, що позначали носові голосні, виходить з ужитку літера «ь», а літера «ь» часто подвоюється. З 14 століття спостерігається заміна ъ — ь на літеру «а».

Протягом історії кирилиці мінявся тип письма. Першим з'явивсяустав. З 14 ст. поширивсянапівустав. Появанапівуставу була зумовлена прискоренням процесу писання, оскільки потреба вкнигах та іншихтекстах збільшувалася. Зростання попиту на писемну продукцію, особливо в ділових паперах, вимагало пришвидшення темпу писання, що призвело до виникнення наприкінці 14 ст.скоропису. Ізскоропису розвинувсякурсив — сучасне ручне письмо з пов'язаними літерами. В 14 ст. з'явилася і орнаментальна в'язь у заголовках.Півуставне письмо лягло в основу кириличних друкарськихшрифтів. УРосії у1708 р. був створений близький до нинішньогогражданський шрифт, яким мали писатися і друкуватися світськітексти. Накреслення літер стало спрощеним і наближеним до стилюлатинського шрифту.Елементи такогошрифту в східнослов'янських друках з'явилися раніше (вУкраїні1591 року в «Граматиці доброглаголиваго еллино-словенского язика»).

Кирилицею у давнину користувалися усіправославніслов'яни, а такожрумуни ймолдовани.Із запровадженням додаткових літер ідіакритичних знаків до літер кирилиці на позначення специфічних звуків на слов'яно-кириличній графічній основі ґрунтуються і нинішні системи письмаукраїнців,білорусів,росіян,болгар,македонців,сербів,чорногорців, а також (черезросійську)абетки багатьох народів колишньогоСРСР імонгольська абетка. Населення сучасної Румунії користувалося кирилицею та слов'янською орфографією в 14-17 століттях. У 19 столітті —Румуни, а в19321939 роках та з1989 року імолдовани перейшли налатиницю. Спроби (в тому числі силоміць) запровадити замість кирилицілатиницю назахідноукраїнських земляхГаличині в 19 ст., уЗакарпатті — на початку 20 ст.) були відкинуті (див:Азбучна війна).

2 жовтня 2020 парламент Болгарії оголосив кирилицю болгарською абеткою.[6]

Рання кирилиця

[ред. |ред. код]
Берестяна грамота № 591 з кириличною абеткою, 11 ст.

Кирилиця була створена дляцерковно-слов'янської мови. Замінилаглаголицю, яка використовувалася раніше. Містила декілька невикористовуваних сьогоднілітер. Склад первісної кириличної абетки невідомий. «Класична» старослов'янська кирилиця з 43 літер, ймовірно, містить також і пізніші літери (ы, оу, йотовані). Кирилиця включаєгрецький алфавіт, але деякі суто грецькі літери (ксі, псі, фіта, іжиця) стоять не на своєму початковому місці, а винесені в кінець. Деякі літери кирилиці, що відсутні в грецькому алфавіті, за обрисами близькі до глаголичних.Ц таШ зовні схожі на деякі літери давніх алфавітів (арамейське письмо,ефіопське письмо,коптське письмо,єврейське письмо,брахмі). Однозначно визначити джерело запозичення наразі дуже складно.Б за обрисами схожа наВ,Щ наШ. Принципи створеннядиграф у кирилиці (Ы з ЪІ, ОУ, йотовані літери) загалом наслідують глаголичні.

Літери кирилиці використовуються длязапису чисел за грецькою системою (кирилична система числення). Замість пари зовсім архаїчних знаків —сампі тастигма, — що не входять навіть до класичного грецького алфавіту з 24 літер, пристосовані інші слов'янські літери — Ц (900) і S (6) ; згодом і третій такий знак,коппа, спочатку використовувався в кирилиці для позначення 90, але його заступила літера Ч. Деякі літери, що відсутні в грецькому алфавіті (наприклад, Б, Ж), не мають числового значення. Це відрізняє кирилицю від глаголиці, де числові значення не відповідали грецьким і ці літери не пропускалися.

Літери кирилиці мають власні назви, за різними загальним слов'янським іменам, які з них починаються, або прямо запозичені з грецької (ксі, псі); етимологія деяких назв спірна. Так само, судячи з давніхабецедаріїв, називалися й літери глаголиці. Ось список основних знаків кирилиці:

ЛітераНапис-
ання
Числове
значення
Читання

(київський ізвод)

Назва
А1/а/аз
Б/б/бу́ки
В2/в/ві́ди
Г3/г/глаго́ль
Д4/д/добро́
Є5/е, йе/єсть
Ж/ж/живі́те
Ѕ6/з/дзіло́
Ꙁ, З7/з/земля́
И8/и, йи, й/і́же (вісімкове)
І, Ї10/и/і (десяткове)
К20/к/ка́ко
Л30/л/лю́ди
М40/м/мислі́те
Н50/н/наш
О70/о/он
П80/п/поко́й
Р100/р/рци
С200/с/сло́во
Т300/т/тве́рдо
Ѹ, ѹ(400)/у/унику́,ук
Ф500/ф (хв)/ферт
Х600/х/хір
Ѡ800/о/оме́га
Ц900/ц/ци
Ч90/ч/черв
Ш/ш/ша
Щ/шч/ща
Ъ/–, и, о/йор
Ы/и/йори́
Ь/е/, м'якість

приголосних, окрім шиплячих

і губних

їр
Ѣ/йі, 'і, і/ять
Ю/йу, 'у, у/ю
/йа, 'а/а йотоване
Ѥ/йе, 'е/е йотоване
Ѧ(900)/йа, 'а, а/малий юс
Ѫ/у/великий юс
Ѩ/йа/юс малий йотований
Ѭ/йу/юс великий йотований
Ѯ60/кс/кси
Ѱ700/пс/пси
Ѳ9/фт/, /ф (хв)/ або /т/фти́та
Ѵ, Ѷ400/в, и/и́жиця
Ҁ(90)ко́ппа

Походження літер

[ред. |ред. код]
Українська
абетка
Назва
літери
Транслі-
терація
латинкою
Відповідна
літера
кирилиці

або інші
історичні
літери
Назва
в українській
традиції
ЧислоЧитання в
українській
традиції
Походження
А ааA aаз1[ɑ]Від грецької літериΑ α «альфа», зі свого боку походить від фінікійської «алеф».
Б ббеB bбуки —[b]Від грецької літериΒ β «бета» (у старогрецький читалася[b], у новогрецькій —[v]), зі свого боку походить від фінікійської «бет».
В ввеV vвіді2[v]Від грецької літериΒ β «бета» (у старогрецький читалася[b], у новогрецькій —[v]), зі свого боку походить від фінікійської «бет».
Г ггеH h, рідко G gглаголь3[ɣ]Від грецької літериΓ γ «гамма» (у старогрецький читалася[ɡ], у новогрецькій —[ɣ] або[ʝ]), зі свого боку походить від фінікійської «гімель».
Ґ ґґе, ге з гакомG g — — —Походить від курсивного різновиду грецької літериΓ γ «гамма». УXIV ст. передавався на письмі диграфомкг (кгрунт — «ґрунт»), а пізніше також латинською літероюg. Уперше застосовується у«Пересопницькому Євангелії» (1556-1561 р.р.). Офіційно введено до абеткиМелетієм Смотрицьким у «Граматиці»1616 р. Вилучено з абетки з ідеологічних міркувань (через відсутність аналогічної букви в російській абетці)[7] у1933 р., відновлено у третьому виданні«Українського правопису» у1990 р.
Д ддеD dдобро4[d]Від грецької літериΔ δ «дельта» (у старогрецький читалася[d], у новогрецькій —[ð]), зі свого боку походить від фінікійської «далет».
Е ееE eєсть5[ɛ]Від грецької літериΕ ε «епсилон», зі свого боку походить від фінікійської «хе».
 — — —йотоване е —[jɛ]За походженням є лігатурою літер «і(жеї)» (десятеричне) та"єсть"[8].
Є єєYe ye, Je je, Ie ie — — — —Скидається на кириличну літеру Ѥ, ѥ «йотоване е», однак безпосередньо не походить від неї. Є одним з варіантів кириличної літерие / є «єсть». Вперше використано у правописі«Русалки Днѣстрової» у1837 р. на позначення звуків[jɛ] та[ɛ] з пом'якшенням попереднього приголосного, до того використовувався у максимовичівці замість сучасногое (жєньци — «женці»).
Ж жжеZh zh, Ž žживіте —[ʐ]Від глаголичної літери «живіте», зі свого боку найімовірніше походить від коптськоїϪ ϫ «джандж(і)а», що є переробкоюдемотичного знаку. У грецькій мові відповідника літеріж немає.
Дз дздзеDz dzдзіло6[d͡z]Від грецької лігатуриϚ ϛ «стигма» (звучання[st]). В українській мові замінено буквосполученням «дз». З «гражданки» літеру було остаточно виведено у1735 р.[8] Була спроба повернути Скрипником (разом із введенням «Z» для позначення африкати «дж»)
З ззеZ zземля7[z]Від грецької літериΖ ζ «дзета», зі свого боку походить від фінікійської «зайн».
И ииY yіже (осьмеричне)8[ɪ], іноді[i]Від грецької літериΗ η «ета» / «іта» (у старогрецький читалася[ɛ:], у новогрецькій —[i]), зі свого боку походить від фінікійської «хет». Найдавніша форма літерии копіювала грецьку, тобто літера виглядала якн.
І ііI iі(жеї) (десятеричне)10[i]Від грецької літериΙ ι «йота», зі свого боку походить від фінікійської «йод». В українській мові на позначення звуку[i] вживається виключно літераі від1818 р. у «Граматиці малоросійського наріччя»О. Павловського (та ширше від1856 р. укулішівці), до цього на позначення цього звуку вживалися літерии,і,ѣ,ô,ê,û тощо.
Ї їїYi yi, Ji ji, I i — — — —Є одним з варіантів кириличної літериі. У сучасному значенні (на позначення звуків[ji]) літеруї введено до кулішівки П. Житецьким та К. Михальчуком, у такому значенні вона вживалася у18741875 р.р. у «Записках Південно-Західного відділення Російського географічного товариства». До цього на позначення цих звуків вживалися інші літери :ѣ, рідшеи тае уІ. Котляревського (пр.,ѣжакъ — «їжак»,ии — «її»),ѣ управописі «Русалки Дністрової» (пр.,кроѣла — «кроїла»),и таі у правописі Т. Шевченка (пр.,ихъ — «їх»,моій — «моїй»).
В абетціМ. Гатцукаї позначало сучаснеі на місці історичногоѣ:нїч — «ніч».
Дж джджеDzh dzh, Dž džджерв —[ɖ͡ʐ]Від глаголичної літериджерв.
Й ййотY y, J j, I i — — — —Походить від літерии та дужки (знаку «бревіс»), запозиченої з грецького письма, де вона використовувалася для позначення коротких звуків. Для звуку[j] літера почала використовуватися у «Граматиці» М. Смотрицького від1619 р.
К ккаK kкако20[k]Від грецької літериΚ κ «каппа», зі свого боку походить від фінікійської «кап» («каф»).
Л лелL lлюди(є)30[ɫ]Від грецької літериΛ λ «лямбда», зі свого боку походить від фінікійської «ламед».
М мемM mмисліте40[m]Від грецької літериΜ μ «мю» (у новогрецькій звучить як «мі»), зі свого боку походить від фінікійської «мем».
Н ненN nнаш50[n]Від грецької літериΝ ν «ню» (у новогрецькій звучить як «ні»), зі свого боку походить від фінікійської «нун».
О ооO oон70[ɔ]Від грецької літериΟ ο «омікрон», зі свого боку походить від фінікійської «аїн».
П ппеP pпокой80[p]Від грецької літериΠ π «пі», зі свого боку походить від фінікійської «пе».
Р рерR rрци100[r]Від грецької літериΡ ρ, ϱ «ро», зі свого боку походить від фінікійської «реш».
С сесS sслово200[s]Від візантійського різновиду «сигма луната»ϲ грецької літериΣ σ, ς «сигма», зі свого боку походить від фінікійської «шин» або «сін».
Т ттеT tтвердо300[t]Від грецької літериΤ τ «тау», зі свого боку походить від фінікійської «тав».
У ууU uук —[u]Походить від диграфа з кириличних літерО «он» таѴ «іжиця», що повторює грецький спосіб позначення звуку [u] сполученням літерου — «омікрон» та «іпсілон».
Ф фефF fферт500[f]Від грецької літериΦ φ,ϕ «фі», що не має фінікійського чи єгипетського ієрогліфічного прототипу так само, як літериΧ, χ «хі» таΨ, ψ «псі».
Х ххаKh kh, Ch ch, X xхір600[x]Від грецької літериΧ, χ «хі», що не має фінікійського чи єгипетського ієрогліфічного прототипу так само, як літериΦ φ,ϕ «фі» таΨ, ψ «псі». У деяких грецьких діалектах мала звукове значення [ks].
 — — —омега, о800[ɔ]Від грецької літериΩ, ω «омега». Походить від іншої грецької літери —Ο ο «омікрон», одна зі сторін якої була розірвана збоку ( — поступово розрив повернувся вниз,,)[9]. Мала літера походить від неофіційного написання цієї літери, яке почало використовуватися з III ст. до н. е. у письмі на папірусі, у свою чергу ця форма походить від написання[10]. В українській мові відXVIII ст. не вживається (прикладXVII ст. — віршДаміана Наливайка «Прозьба чите́лниковаώ ча́съ»)[8].
Ц ццеTs ts, C cци900[t͡s]Не походить з грецької абетки. Однозначної версії походження немає, схожі за написанням літери існували у кількох старовинних абетках: в ефіопській, арамейській та похідних від неї абетках, як-отгебрейськійצ (в кінці слівץ),коптськійϥ. Назва літери, можливо, походить від форми називного відмінка множини чоловічого роду «ции» (укр.ці, які) займенника «кыи» (укр.який), який вживався устароцерковнослов'янській (староболгарській) мові, або від сполучника «ци», який вживався удавньокиївській писемно-літературній (давньоруській) мові (відповідає «чи» у сучасному варіанті української мови).
Ч ччеCh ch, Č čчерв90[ʈ͡ʂ]Не походить з грецької абетки. Можливо походить відгебрейської літери «цаді» / «цодік»צ (в кінці слівץ), можливо має таке саме походження, як і літерац.Франциск Скорина для літерич використовував грецьку літеруϘ ϙ, Ϟ ϟ «коппа» у варіанті написання Ҁ, ҁ.
Ш шшаSh sh, Š šша —[ʂ]Не походить з грецької абетки. Однозначної версії походження немає, схожі за написанням літери існували у кількох старовинних абетках: в ефіопській, арамейській та похідних від неї абетках, як-отгебрейськійש,коптськійϣ.
Щ щщаShch shch, Sch sch,
Šč šč
ща —[ʂʈ͡ʂ]За походженням є лігатурою літерш тат (у сучаснійболгарській мові літеращ досі читається як[ʃt]).
 — — —єр — —Найімовірніше є модифікацією кириличної літери «он», до якої вгорі домальована риска, або літери «і(жеї)» (десятеричне). Літеру «єр» вилучено з української абетки спочатку у1837 р. управописі часопису «Русалка Днѣстровая», а потім остаточно її вилучено зкулішівки П. Житецьким та К. Михальчуком у правописі «Південно-Західного відділу Російського географічного товариства» у1873 р.
 — — —єри —[ɪ]За походженням є диграфом літеръ абоь з літерамиі абои, у найраніших кириличних текстах цей знак відсутній. Уживали на позначення звука[ɨ], що згодом перетворився на[ɪ] в більшості говірок. Літеру «єри» вилучено з української абетки спочатку у1837 р. управописі часопису «Русалка Днѣстровая», потім остаточно її вилучено у першій редакціїкулішівки у1856 р. Оскільки влемківському говоріпівденно-західного наріччя звук[ɨ] зберігся, для його позначення на письмі продовжують використовувати літеруы[11].
Ь ьм'який знак, знак м'якшення —, діакритично, рідко jєрь —[ʲ]Найімовірніше є модифікацією кириличної літери «он», до якої вгорі домальована риска, або літери «і(жеї)» (десятеричне). Літераь «єрь» стала графічною основою для інших літер —ъ «єр»,ы «єри» таѣ «ять».
 — — —ять —[i]Є графічною модифікацією літериь «єрь». Протягом історії української мови позначала різні звуки: устароцерковнослов'янській мові —[ʲæː], у протоукраїнських говорах —[eː] або[ie] з переходом в[i] вГаличині таБуковині наприкінціXIII ст., на Волині не пізніше1434 р. У північноукраїнських говорах продовжувала позначати дифтонг під наголосом[ie], а в ненаголошених складах — монофтонг[ɛ̝] або[ɪ̞] (не пізніше початкуXV ст.). УXVIXVII ст.ѣ широко вживалася на позначення[i] в іншомовних словах, оскількии таі позначали[ɪ]:мѣнута, фѣґура. У правописіІ. Котляревськогоѣ вживалося на місці сучаснихі таї, у«Граматиці малоросійського наріччя»О. Павловського — на місціє, умаксимовичівці — на місціі, управописі часопису «Русалка Днѣстровая» — які, а після голосних — якї, уТ. Шевченка — якє, але лише після приголосних. Остаточно вилучено з української абетки у першій редакціїкулішівки у1856 р.
Ю ююYu yu, Iu iu, Ju juю —[ju]За походженням відповідає грецькому буквосполученнюοι «омікрон» — «йота», яке на момент створення кирилиці вживалося у грецькій мові, а саме у освічених носіїв, на позначенняогубленого голосного переднього ряду високого піднесення[y] (як у французькійchute[ʃyt] або німецькійBlüte[ˈblyːtə]).
 — — —йотований а —[jɑ]
Застаріле українське книжне рукописнея, що нагадує з'єднане внизу написання «ɛı», походить від «йотованого а».
Сучасна літерая «гражданського шрифту» (як української, так і інших кириличних абеток) походить відѦ, ѧ «малого юса».
Я яяYa ya, Ia ia, Ja jaмалий юс(900)[ɛ̃] >[ʲɑ] /[jɑ]Кириличний «малий юс» походить відглаголичної літери «юс» (поверненої на 90 градусів). У свою чергу, ймовірно, походить від грецьких лігатур на кшталтεν абоον.

Назва «малий юс» є умовною, з давнини дійшла лише назва «юс» (можливо означає «вус», «зв'язок», «в'язь»), що її використовують у назвах чотирьох літер — Ѧ,Ѫ,Ѩ,Ѭ. Окрім назви «малий юс» вживалися назви «ен», «я» та «ѧс» у палеографії.
Сучасна літерая «гражданського шрифту»[8](як української, так і інших кириличних абеток) походить відѦ, ѧ «малого юса», хоча в українській традиції для позначенняя раніше використовувалося «йотоване а».
«Малий юс» використовувався для позначення сучасногоя в абетціМ. Гатцука1860 р.:траплѧюццѧ — «трапляються».

 — — —великий юс —[ɔ̃] >[u]Кириличний «великий юс» походить відглаголичної літери «великий юс» (поверненої на 90 градусів). У свою чергу глаголічний «великий юс» є лігатурою глаголичних літер «он» та «малий юс».

Назва «великий юс» є умовною, з давнини дійшла лише назва «юс» (можливо означає «вус», «зв'язок», «в'язь»), що її використовують у назвах чотирьох літер — Ѧ,Ѫ,Ѩ,Ѭ. Окрім назви «великий юс» вживалися назви «онс» та «ѫс» у палеографії.
Спочатку «великий юс» позначав назальний голосний[ɔ̃], уXXI ст. перейшов у звук[u], на письмі так само був замінений нау:рѫка —рука,дѫбъ —дубъ. З серединиXII «великий юс» у текстах з України не вживався. Тимчасово вживався зXV доXVII ст.[8]

 — — —малий йотований юс —[jɛ̃]За походженням є лігатурою літер «і(жеї)» (десятеричне) та «малий юс». Іноді називався «єн». Назва «малий йотований юс» є умовною, з давнини дійшла лише назва «юс» (можливо означає «вус», «зв'язок», «в'язь»), що її використовують у назвах чотирьох літер —Ѧ,Ѫ,Ѩ,Ѭ.
 — — —великий йотований юс —[jɛ̃]За походженням є лігатурою літер «і(жеї)» (десятеричне) та «великий юс». Іноді називався «йон». Назва «великий йотований юс» є умовною, з давнини дійшла лише назва «юс» (можливо означає «вус», «зв'язок», «в'язь»), що її використовують у назвах чотирьох літер —Ѧ,Ѫ,Ѩ,Ѭ.
 — — —псі700[ps]Від грецької літериΨ, ψ «псі», що не має фінікійського чи єгипетського ієрогліфічного прототипу так само, як літериΦ φ,ϕ «фі» таΧ, χ «хі»[8].
 — — —ксі60[ks]Від грецької літериΞ, ξ «ксі», зі свого боку походить від фінікійської «самех» / «сімкет»[8]. Фінікійська літера «самех», можливо, походить від давньоєгипетського символу «джед», що позначав хребет богаОсіріса
R11
 — — —фіта9[θ] >[xw] /[t]Від грецької літериΘ, θ «тета», зі свого боку походить від фінікійської «тет». Фінікійська літера «тет», можливо, походить від давньоєгипетських симфолів душі або сонця.
 — — —іжиця400[i]Від грецької літериΥ, υ «іпсилон», зі свого боку походить від фінікійської «вав». Як і в грецькій мові (диграфου), часто вживалася разом зо «он» у диграфіоѵ на позначення звуку[u]. Поступово цей диграф перейшов в окрему літеруѹ «ук», а потім у літеруу. Іжиця також вживалася для позначення звуку[w], наприклад умаксимовичівці —снѣvъ[sʲnʲiw].[8]
 — — —йо —[jɔ]Літераё на позначення йотованого о[jo] вперше введена в російську мову президентом Імперської академії науккнягинею К. Дашковою у1783 р. Вперше у російській мові використанаМ. Карамзіним у1797 р. (до цього писали дифтонгіо). В українській орфографічній практиці літераё використовувалася умаксимовичівці, у правописі Т. Шевченка та укулішівці до остаточного вилучення цієї літери з української абетки П. Житецьким та К. Михальчуком у правописі «Південно-Західного відділу Російського географічного товариства» у1873 р. Тепер в абетці на позначення «йотованого о» або о з пом'якшенням попередньої приголосної вживаються буквосполученняйо таьо.
 — — —коротке у —[u̯]Для позначення нескладового у на місці сучасного в у кінці складу використовувалася умаксимовичівці —ходиў замість сучасногоходив — та управописі часопису «Русалка Днѣстровая» —порубаў замість сучасногопорубав.
 — — —дже —[ɖ͡ʐ]Для позначення африкати[ɖ͡ʐ] використовувалася управописі часопису «Русалка Днѣстровая» —розраџає замістьрозраджає. У сучасному правописі для цього звуку використовується диграфдж —джміль. Походить з румунської кирилиці, де використовувалася зXV ст., ймовірно є зміненою літероюч. Тепер використовується усербській тамакедонській абетках.
 — — —ґе —[ɡ]Запозичена з латинської абетки літераg для позначеннядзвінкого м'якопіднебінного проривного[ɡ] — тепер для цього вживається літераґ. УXIX ст. цю літеру вживалиА. Метлинський (1839 р.),Л. Боровиковський («Байки й прибаютки»,1852 р.),П. Куліш («Граматка»,1857 р.), видавці журналу«Основа» (18611862 р.р.), упорядник збірника «Українські приказки, прислів'я і таке інше»М. Номис (1864 р.). Останнім прихильником цього варіанту запису був харківський літератор М. Лободовський, який1910 р. обстоював латинську літеру, бо «і чепурна, і навчає чужої мови букву».
Латинська літераg походить від латинської літериc (вона позначала обидва звуки —[ɡ] та[k]), до якої додали горизонтальну риску. Винахідник літери — Спурій Карвілій Руґа, перший римлянин — колишній раб, який відкрив платну школу. У свою чергу латинська літераc походить від грецькоїΓ, γ «гамма», що у свою чергу походить від фінікійської «гімель».
 — — —йот —[j]Запозичена з латинської абетки літерај для позначення звуку[j] використовувалася удрагоманівці наприкінціXIX ст. уСхідній Галичині таПівнічній Буковині. Разом з введенням цієї літери з української абетки було вилучено літерия,ю,є,ї (романП. Мирного таІ. Білика«Хіба ревуть воли јак јасла повні?» було вперше видано вЖеневі саме драгоманівкою).
Латинська літераj походить від латинської літериi. Спочатку ця літера використовувалася в офіційних документах у латинських числах для того, щоб в кінці числа було неможливо додати ще однуi —VIJ замістьVII. Вперше літеруj для позначення окремого відi звуку використав італієць Джан Джорджіо Тріссіно (італ.Gian Giorgio Trissino) у1524 р. у своєму творі «Ɛpistola del Trissino de le lettere nuωvamente aggiunte ne la lingua italiana» (укр.«Послання Тріссіно про літери, які було нещодавно додано до італійської мови»).
Ідея використатиј для української мови прийшла під впливомсербської мови, деј офіційно використовується з1868 р. в абетці, розробленійВуком Караджичем у1818 р.
 — — —ô, ê, û — —[i]Використовувалися умаксимовичівці від1827 р. для позначення звуку[i], що етимологічо походить відповідно зо,е,и:нôсъ[nis], пêчъ[pit͡ʃ], добрû['dɔbri]. Початковаô означала не лише[i] на місці етимологічного[ɔ], але й протетичний звук[w], що утворився перед ним:ôтъ (сучасною орфографією «від»),ôнъ (сучасною орфографією «він»). Окрім цих літер були запропоновані такожâ,î,ŷ, однак на практиці вони не вживалися.
В абетціМ. Гатцукаô означалойо в початковій позиції:важко ôму — «важко йому».
 — — —҄титло —[ʲ]Устароцерковнослов'янській мові позначало пропущені на письмі літери, які читалися. В абетціМ. Гатцука вживалася замість сучасногоь:тїл҄ки — «тільки».
 — — —ȕ, ȁ, ȉ, ȅ — —голосний +[j]В абетціМ. Гатцука позначалиий,ай,ій,ей:першȕ — «перший»,тȁ — «та й». Такий знак вживався також для літеру,ю,ѧ.
 — — —їта —[ji]Походить від кириличної літери «і(жеї)» (десятеричного) та діакритичного знаку «оксія» («гострий наголос», «акут»), що вживався удавньогрецькій мові на позначення високого тону, а устароцерковнослов'янській мові для позначення наголосу. В абетціМ. Гатцука позначала сучаснеї:церкоу҄ноí — «церковної».
 — — —є з оксією —[jɛ]Походить від кириличної літери «єсть» та діакритичного знаку «оксія» («гострий наголос», «акут»), що вживався удавньогрецькій мові на позначення високого тону, а устароцерковнослов'янській мові для позначення наголосу. В абетціМ. Гатцукає́ позначала сучаснеє, на відміну від літериє, що позначала сучаснийе:Нїч має́ вєчир, нїч, пїу҄нїч и дòсвїток — «Ніч має вечір, ніч, північ і досвіток».
 — — —у з каморою —[w]Походить від кириличної літери «ук» та діакритичного знаку «камора», що вживався устароцерковнослов'янській мові на позначення палаталізіції приголосної, над якою він стояв —избавитєл҄ь[izba'witelʲ]. В абетціМ. Гатцука «камора» вживалася для того, щоб відрізнити літеруу҄ (сучаснав) від простоїу (сучаснау):Дȁ ôму пучку, а вїн за у҄сю ручку — «Дай йому пучку, а він за всю ручку».

Вживання кирилиці в різних мовах

[ред. |ред. код]
Розподіл кирилиці в усьому світі. Ця карта показує країни світу, що застосовують кирилицю: за допомогою темно-зеленого для країн, що послуговуються нею як офіційною абеткою, зеленого для тих, що використовують як одну з декількох офіційних абеток, та світло-зеленого для країн, що раніше вживали кирилицю, але тепер не роблять цього.
Докладніше:Кириличні літери в різних абетках

На основі кирилиці створені абетки такихслов'янських мов:

Кирилиця є офіційним письмом для більшості мовРосії. Цимабеткам властива значна кількість спеціальних літер, що не трапляються в кирилиці аж доXX століття.

Кирилицю використовують для запису також таких державних неслов'янських мов яккиргизька,таджицька,монгольська,казахська; частково також дляузбецькоїУзбекистані йде поступовий перехід на латинську графіку).

До початку1990-х кириличним письмом послуговувались також дляазербайджанської,туркменської,узбецької тамолдовської мов. На території невизнаноїПридністровської Молдавської республіки для запису молдовської мови досівикористовують кирилицю.

Кирилиця на клавіатурі

[ред. |ред. код]
Докладніше:ЙЦУКЕН

Дляукраїнської мови

[ред. |ред. код]

Український стандарт

Див. також

[ред. |ред. код]

Примітки

[ред. |ред. код]
  1. Dvornik, Francis (1956).The Slavs: Their Early History and Civilization. Boston: American Academy of Arts and Sciences. с. 179.The Psalter and the Book of Prophets were adapted or "modernized" with special regard to their use in Bulgarian churches, and it was in this school that glagolitic writing was replaced by the so-called Cyrillic writing, which was more akin to the Greek uncial, simplified matters considerably and is still used by the Orthodox Slavs.
  2. Southeastern Europe in the Middle Ages, 500—1250, Cambridge Medieval Textbooks, Florin Curta, Cambridge University Press, 2006, ISBN 0521815398, pp. 221—222. Архіворигіналу за 6 Травня 2016. Процитовано 14 Березня 2016.
  3. The Orthodox Church in the Byzantine Empire, Oxford History of the Christian Church, J. M. Hussey, Andrew Louth, Oxford University Press, 2010, ISBN 0191614882, p. 100. Архіворигіналу за 13 Травня 2016. Процитовано 14 Березня 2016.
  4. Leonard Orban (24 травня 2007).Cyrillic, the third official alphabet of the EU, was created by a truly multilingual European(PDF).europe.eu. Архіворигіналу(PDF) за 8 Серпня 2019. Процитовано 3 серпня 2014.
  5. Напис на корчазі X ст. // Німчук В.Історія української мови. Хрестоматія Х-ХІІІ ст.[Архівовано 5 Липня 2019 уWayback Machine.] — Житомир: Полісся, 2015. — С. 25.
  6. Парламент Болгарії оголосив кирилицю болгарською абеткою[Архівовано 3 Листопада 2020 уWayback Machine.]. eurointegration.com.ua. 2 жовтня 2020,
  7. Ґ — Енциклопедія Сучасної України
  8. абвгдежиВГетьманщині літеру було вилучено з кириличної абетки, яка використовувалася для українських видань, під час переходу до«гражданського шрифту» у1708-1710 р.р. До того (після підпорядкуваннякиївської митрополіїРосійській православній церкві у1685 р.) від1689 р. всі українські видання узгоджувалися перед друком з московським патріархом. Від1690 р. література, написана книжною українською мовою, була піддана анафемі — всі видання друкувалися лише церковнослов'янською або російською мовами.
  9. Anne Jeffery (1961),The local scripts of archaic Greece, p.37-38.(англ.)
  10. Edward M. Thompson (1912),Introduction to Greek and Latin paleography, Oxford: Clarendon. p.144(англ.)
  11. Збережімо прийдешнім поколінням лемківський діалект[Архівовано 4 січня 2011 уWayback Machine.].(укр.)

Джерела та література

[ред. |ред. код]

Література

[ред. |ред. код]

Посилання

[ред. |ред. код]
Вікіцитати містять висловлювання від або про:Кирилиця
Вікісховище має мультимедійні дані за темою:Cyrillic alphabet
Перегляд цього шаблону
  Тематичні сайти
Словники та енциклопедії
Довідкові видання
Нормативний контроль
Літературна мова
та діалекти
Установи, що регулюють
українську мову
Класифікація, місце
серед слов'янських мов
Історія
Сучасний стан
Фонетика
Графіка
Українська кирилична абеткаУкраїнська латинкаКирилицяГлаголицяАбецадлоАзбучна війна
Правописні системи української мови до XX ст. —«Граматика» Смотрицького1619 р.Правопис Котляревського1798 р.Правопис граматики Павловського1818 р.Максимовичівка1827 р.Правопис «Русалки Днѣстрової»1837 р.Правопис словника Білецького-Носенка1841 р.Кулішівка1856 р.Правопис Гатцука1857 р.Офіційний український правопис Російської імперії («ярижка») (Емський указ,1876—1905 р.р.) •Драгоманівка1870-ті р.р.Желехівка1886 р.Руська правопись1904 р.Правопис словника Грінченка1907 р.
Правопис у XX—XXI ст. — УНР (Найголовніші правила українського правопису1918 р.Головніші правила українського правопису1919 р.) • УСРР / УРСР (Правопис 1921 р.Харківський (скрипниківський) правопис1928 р.1933 р.,1946 р.,1960 р. •Правопис 1990 р.) • Україна після 1991 р. (Правопис 1993 р.Проєкт правопису 1999 р.Проєкт правопису 2003 р.Правопис 2019 р.)
Морфологія
Морфеміка
Словотвір
Синтаксис
Лексикологія і лексикографія
Пунктуація
Стилістика
Помітні мовознавці
Пам'ятки
Інше
Абетки*
(повністю фонетичні)
Лінійні:абетка Фрейзера[en]авестійськабасса[en]письмо Бейти Кук'ю[en]борама[en]булгарськавидима мова[en]вірменськаглаголицяготськагреко-іберська[en]грецькагрузинськаскоропис Ґабельсберґера[en]скоропис Ґреґґа[en]дезеретськаскоропис Дуплоє[en]евбейська[en]еклектичний скоропис[en]ельбасанська[en]етруськакавказько-албанськакаддарська[en]кирилицякомікоптськалатинськалікійськамандейська[en]маньчжурська[en]малоазійськаміжнародна фонетичнамонгольське • неотифінагнкоогамічнаол-чикіосманіярунитай-лу (нова)[en]давньотюркськаугорськахангильШоуНелінійні:шрифт Брайля (гебрейськийкорейський[en]) •морські прапориабетка Морзенью-йоркський шрифт для незрячих[en]оптичний телеграфсемафорна азбукашрифт Муна
Абугіди*
Індійські:ахомська[en]байбаїнбалійськабатакська[en]бенгальськабірманськабрахмібухідська[en]варанґ-кшиті[en]гануно[en]грантхаґуджараті[en]ґупта[en]ґурмукхідеванаґарідхівес-акуру[en]каві[en]кадамба[en]кайтхі[en]калінґа[en]каннадакхмерськалаоськелепча[en]лімбу[en]лонтарамалаяламманіпурімоді[en]монмонгольська квадратна[en]паллаванаґарі[en]орія[en]ранджана[en]реджанґ[en]ренконґ[en]саураштра[en]сіддхамсилоті-наґрісингальськасойомбосунданськасхіднонаґарська[en]таґбанва[en]тай-ле[en]тайськатакрі[en]тамільськателуґу[en]тибетськатірхутатохарськачакма[en]чамська[en]шарадаяванськаІнші:абетка Полларда[en]ефіопськаканадська складовахароштімероїтськаскоропис Бойда[en]скоропис Томаса[en]сора-сомпенґ[en]тана[en]японський шрифт Брайля
Ідеограми/Піктограми
Консонантні*
Логографічні
Напівскладові[en]*
Складові*
Загальні
* Примітка:Абетки,Абуґіди,Складові,Напівскладові іКонсонантні писемності є підгрупамифонетичної писемності.
Отримано зhttps://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Кирилиця&oldid=46376939
Категорії:
Приховані категорії:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp