Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:



Network Working Group                                   A. Phillips, Ed.Request for Comments: 5646                                        Lab126BCP: 47                                                    M. Davis, Ed.Obsoletes:4646                                                   GoogleCategory: Best Current Practice                           September 2009Tags for Identifying LanguagesAbstract   This document describes the structure, content, construction, and   semantics of language tags for use in cases where it is desirable to   indicate the language used in an information object.  It also   describes how to register values for use in language tags and the   creation of user-defined extensions for private interchange.Status of This Memo   This document specifies an Internet Best Current Practices for the   Internet Community, and requests discussion and suggestions for   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.Copyright Notice   Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the   document authors.  All rights reserved.   This document is subject toBCP 78 and the IETF Trust's Legal   Provisions Relating to IETF Documents in effect on the date of   publication of this document (http://trustee.ietf.org/license-info).   Please review these documents carefully, as they describe your rights   and restrictions with respect to this document.   This document may contain material from IETF Documents or IETF   Contributions published or made publicly available before November   10, 2008.  The person(s) controlling the copyright in some of this   material may not have granted the IETF Trust the right to allow   modifications of such material outside the IETF Standards Process.   Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling   the copyright in such materials, this document may not be modified   outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may   not be created outside the IETF Standards Process, except to format   it for publication as an RFC or to translate it into languages other   than English.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009Table of Contents1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32.  The Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.1.  Syntax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42.1.1.  Formatting of Language Tags  . . . . . . . . . . . . .62.2.  Language Subtag Sources and Interpretation . . . . . . . .82.2.1.  Primary Language Subtag . . . . . . . . . . . . . . . .92.2.2.  Extended Language Subtags  . . . . . . . . . . . . . .112.2.3.  Script Subtag  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122.2.4.  Region Subtag  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132.2.5.  Variant Subtags  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152.2.6.  Extension Subtags  . . . . . . . . . . . . . . . . . .162.2.7.  Private Use Subtags  . . . . . . . . . . . . . . . . .182.2.8.  Grandfathered and Redundant Registrations  . . . . . .182.2.9.  Classes of Conformance . . . . . . . . . . . . . . . .193.  Registry Format and Maintenance  . . . . . . . . . . . . . . .213.1.  Format of the IANA Language Subtag Registry  . . . . . . .213.1.1.  File Format  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213.1.2.  Record and Field Definitions . . . . . . . . . . . . .233.1.3.  Type Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263.1.4.  Subtag and Tag Fields  . . . . . . . . . . . . . . . .263.1.5.  Description Field  . . . . . . . . . . . . . . . . . .263.1.6.  Deprecated Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283.1.7.  Preferred-Value Field  . . . . . . . . . . . . . . . .283.1.8.  Prefix Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313.1.9.  Suppress-Script Field  . . . . . . . . . . . . . . . .323.1.10. Macrolanguage Field  . . . . . . . . . . . . . . . . .323.1.11. Scope Field  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333.1.12. Comments Field . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343.2.  Language Subtag Reviewer . . . . . . . . . . . . . . . . .353.3.  Maintenance of the Registry  . . . . . . . . . . . . . . .353.4.  Stability of IANA Registry Entries . . . . . . . . . . . .363.5.  Registration Procedure for Subtags . . . . . . . . . . . .413.6.  Possibilities for Registration . . . . . . . . . . . . . .463.7.  Extensions and the Extensions Registry . . . . . . . . . .493.8.  Update of the Language Subtag Registry . . . . . . . . . .523.9.  Applicability of the Subtag Registry . . . . . . . . . . .524.  Formation and Processing of Language Tags  . . . . . . . . . .534.1.  Choice of Language Tag . . . . . . . . . . . . . . . . . .534.1.1.  Tagging Encompassed Languages  . . . . . . . . . . . .584.1.2.  Using Extended Language Subtags  . . . . . . . . . . .594.2.  Meaning of the Language Tag  . . . . . . . . . . . . . . .614.3.  Lists of Languages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .634.4.  Length Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . .634.4.1.  Working with Limited Buffer Sizes  . . . . . . . . . .644.4.2.  Truncation of Language Tags  . . . . . . . . . . . . .654.5.  Canonicalization of Language Tags  . . . . . . . . . . . .66Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 5646                     Language Tags                September 20094.6.  Considerations for Private Use Subtags . . . . . . . . . .685.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .695.1.  Language Subtag Registry . . . . . . . . . . . . . . . . .695.2.  Extensions Registry  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .716.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .717.  Character Set Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . .728.  Changes fromRFC 4646  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .739.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .769.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . .769.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . .78Appendix A.  Examples of Language Tags (Informative) . . . . . . .80Appendix B.  Examples of Registration Forms  . . . . . . . . . . .82Appendix C.  Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . .831.  Introduction   Human beings on our planet have, past and present, used a number of   languages.  There are many reasons why one would want to identify the   language used when presenting or requesting information.   The language of an information item or a user's language preferences   often need to be identified so that appropriate processing can be   applied.  For example, the user's language preferences in a Web   browser can be used to select Web pages appropriately.  Language   information can also be used to select among tools (such as   dictionaries) to assist in the processing or understanding of content   in different languages.  Knowledge about the particular language used   by some piece of information content might be useful or even required   by some types of processing, for example, spell-checking, computer-   synthesized speech, Braille transcription, or high-quality print   renderings.   One means of indicating the language used is by labeling the   information content with an identifier or "tag".  These tags can also   be used to specify the user's preferences when selecting information   content or to label additional attributes of content and associated   resources.   Sometimes language tags are used to indicate additional language   attributes of content.  For example, indicating specific information   about the dialect, writing system, or orthography used in a document   or resource may enable the user to obtain information in a form that   they can understand, or it can be important in processing or   rendering the given content into an appropriate form or style.   This document specifies a particular identifier mechanism (the   language tag) and a registration function for values to be used toPhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   form tags.  It also defines a mechanism for private use values and   future extensions.   This document replaces [RFC4646] (which obsoleted [RFC3066] which, in   turn, replaced [RFC1766]).  This document, in combination with   [RFC4647], comprisesBCP 47.  For a list of changes in this document,   seeSection 8.   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this   document are to be interpreted as described in [RFC2119].2.  The Language Tag   Language tags are used to help identify languages, whether spoken,   written, signed, or otherwise signaled, for the purpose of   communication.  This includes constructed and artificial languages   but excludes languages not intended primarily for human   communication, such as programming languages.2.1.  Syntax   A language tag is composed from a sequence of one or more "subtags",   each of which refines or narrows the range of language identified by   the overall tag.  Subtags, in turn, are a sequence of alphanumeric   characters (letters and digits), distinguished and separated from   other subtags in a tag by a hyphen ("-", [Unicode] U+002D).   There are different types of subtag, each of which is distinguished   by length, position in the tag, and content: each subtag's type can   be recognized solely by these features.  This makes it possible to   extract and assign some semantic information to the subtags, even if   the specific subtag values are not recognized.  Thus, a language tag   processor need not have a list of valid tags or subtags (that is, a   copy of some version of the IANA Language Subtag Registry) in order   to perform common searching and matching operations.  The only   exceptions to this ability to infer meaning from subtag structure are   the grandfathered tags listed in the productions 'regular' and   'irregular' below.  These tags were registered under [RFC3066] and   are a fixed list that can never change.   The syntax of the language tag in ABNF [RFC5234] is: Language-Tag  = langtag             ; normal language tags               / privateuse          ; private use tag               / grandfathered       ; grandfathered tagsPhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009 langtag       = language                 ["-" script]                 ["-" region]                 *("-" variant)                 *("-" extension)                 ["-" privateuse] language      = 2*3ALPHA            ; shortest ISO 639 code                 ["-" extlang]       ; sometimes followed by                                     ; extended language subtags               / 4ALPHA              ; or reserved for future use               / 5*8ALPHA            ; or registered language subtag extlang       = 3ALPHA              ; selected ISO 639 codes                 *2("-" 3ALPHA)      ; permanently reserved script        = 4ALPHA              ; ISO 15924 code region        = 2ALPHA              ; ISO 3166-1 code               / 3DIGIT              ; UN M.49 code variant       = 5*8alphanum         ; registered variants               / (DIGIT 3alphanum) extension     = singleton 1*("-" (2*8alphanum))                                     ; Single alphanumerics                                     ; "x" reserved for private use singleton     = DIGIT               ; 0 - 9               / %x41-57             ; A - W               / %x59-5A             ; Y - Z               / %x61-77             ; a - w               / %x79-7A             ; y - z privateuse    = "x" 1*("-" (1*8alphanum)) grandfathered = irregular           ; non-redundant tags registered               / regular             ; during theRFC 3066 era irregular     = "en-GB-oed"         ; irregular tags do not match               / "i-ami"             ; the 'langtag' production and               / "i-bnn"             ; would not otherwise be               / "i-default"         ; considered 'well-formed'               / "i-enochian"        ; These tags are all valid,               / "i-hak"             ; but most are deprecated               / "i-klingon"         ; in favor of more modern               / "i-lux"             ; subtags or subtag               / "i-mingo"           ; combinationPhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009               / "i-navajo"               / "i-pwn"               / "i-tao"               / "i-tay"               / "i-tsu"               / "sgn-BE-FR"               / "sgn-BE-NL"               / "sgn-CH-DE" regular       = "art-lojban"        ; these tags match the 'langtag'               / "cel-gaulish"       ; production, but their subtags               / "no-bok"            ; are not extended language               / "no-nyn"            ; or variant subtags: their meaning               / "zh-guoyu"          ; is defined by their registration               / "zh-hakka"          ; and all of these are deprecated               / "zh-min"            ; in favor of a more modern               / "zh-min-nan"        ; subtag or sequence of subtags               / "zh-xiang" alphanum      = (ALPHA / DIGIT)     ; letters and numbers                        Figure 1: Language Tag ABNF   For examples of language tags, seeAppendix A.   All subtags have a maximum length of eight characters.  Whitespace is   not permitted in a language tag.  There is a subtlety in the ABNF   production 'variant': a variant starting with a digit has a minimum   length of four characters, while those starting with a letter have a   minimum length of five characters.   Although [RFC5234] refers to octets, the language tags described in   this document are sequences of characters from the US-ASCII [ISO646]   repertoire.  Language tags MAY be used in documents and applications   that use other encodings, so long as these encompass the relevant   part of the US-ASCII repertoire.  An example of this would be an XML   document that uses the UTF-16LE [RFC2781] encoding of [Unicode].2.1.1.  Formatting of Language Tags   At all times, language tags and their subtags, including private use   and extensions, are to be treated as case insensitive: there exist   conventions for the capitalization of some of the subtags, but these   MUST NOT be taken to carry meaning.   Thus, the tag "mn-Cyrl-MN" is not distinct from "MN-cYRL-mn" or "mN-   cYrL-Mn" (or any other combination), and each of these variationsPhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   conveys the same meaning: Mongolian written in the Cyrillic script as   used in Mongolia.   The ABNF syntax also does not distinguish between upper- and   lowercase: the uppercase US-ASCII letters in the range 'A' through   'Z' are always considered equivalent and mapped directly to their US-   ASCII lowercase equivalents in the range 'a' through 'z'.  So the tag   "I-AMI" is considered equivalent to that value "i-ami" in the   'irregular' production.   Although case distinctions do not carry meaning in language tags,   consistent formatting and presentation of language tags will aid   users.  The format of subtags in the registry is RECOMMENDED as the   form to use in language tags.  This format generally corresponds to   the common conventions for the various ISO standards from which the   subtags are derived.   These conventions include:   o  [ISO639-1] recommends that language codes be written in lowercase      ('mn' Mongolian).   o  [ISO15924] recommends that script codes use lowercase with the      initial letter capitalized ('Cyrl' Cyrillic).   o  [ISO3166-1] recommends that country codes be capitalized ('MN'      Mongolia).   An implementation can reproduce this format without accessing the   registry as follows.  All subtags, including extension and private   use subtags, use lowercase letters with two exceptions: two-letter   and four-letter subtags that neither appear at the start of the tag   nor occur after singletons.  Such two-letter subtags are all   uppercase (as in the tags "en-CA-x-ca" or "sgn-BE-FR") and four-   letter subtags are titlecase (as in the tag "az-Latn-x-latn").   Note: Case folding of ASCII letters in certain locales, unless   carefully handled, sometimes produces non-ASCII character values.   The Unicode Character Database file "SpecialCasing.txt"   [SpecialCasing] defines the specific cases that are known to cause   problems with this.  In particular, the letter 'i' (U+0069) in   Turkish and Azerbaijani is uppercased to U+0130 (LATIN CAPITAL LETTER   I WITH DOT ABOVE).  Implementers SHOULD specify a locale-neutral   casing operation to ensure that case folding of subtags does not   produce this value, which is illegal in language tags.  For example,   if one were to uppercase the region subtag 'in' using Turkish locale   rules, the sequence U+0130 U+004E would result, instead of the   expected 'IN'.Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 5646                     Language Tags                September 20092.2.  Language Subtag Sources and Interpretation   The namespace of language tags and their subtags is administered by   the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) according to the rules   inSection 5 of this document.  The Language Subtag Registry   maintained by IANA is the source for valid subtags: other standards   referenced in this section provide the source material for that   registry.   Terminology used in this document:   o  "Tag" refers to a complete language tag, such as "sr-Latn-RS" or      "az-Arab-IR".  Examples of tags in this document are enclosed in      double-quotes ("en-US").   o  "Subtag" refers to a specific section of a tag, delimited by a      hyphen, such as the subtags 'zh', 'Hant', and 'CN' in the tag "zh-      Hant-CN".  Examples of subtags in this document are enclosed in      single quotes ('Hant').   o  "Code" refers to values defined in external standards (and that      are used as subtags in this document).  For example, 'Hant' is an      [ISO15924] script code that was used to define the 'Hant' script      subtag for use in a language tag.  Examples of codes in this      document are enclosed in single quotes ('en', 'Hant').   Language tags are designed so that each subtag type has unique length   and content restrictions.  These make identification of the subtag's   type possible, even if the content of the subtag itself is   unrecognized.  This allows tags to be parsed and processed without   reference to the latest version of the underlying standards or the   IANA registry and makes the associated exception handling when   parsing tags simpler.   Some of the subtags in the IANA registry do not come from an   underlying standard.  These can only appear in specific positions in   a tag: they can only occur as primary language subtags or as variant   subtags.   Sequences of private use and extension subtags MUST occur at the end   of the sequence of subtags and MUST NOT be interspersed with subtags   defined elsewhere in this document.  These sequences are introduced   by single-character subtags, which are reserved as follows:   o  The single-letter subtag 'x' introduces a sequence of private use      subtags.  The interpretation of any private use subtag is definedPhillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      solely by private agreement and is not defined by the rules in      this section or in any standard or registry defined in this      document.   o  The single-letter subtag 'i' is used by some grandfathered tags,      such as "i-default", where it always appears in the first position      and cannot be confused with an extension.   o  All other single-letter and single-digit subtags are reserved to      introduce standardized extension subtag sequences as described inSection 3.7.2.2.1.  Primary Language Subtag   The primary language subtag is the first subtag in a language tag and   cannot be omitted, with two exceptions:   o  The single-character subtag 'x' as the primary subtag indicates      that the language tag consists solely of subtags whose meaning is      defined by private agreement.  For example, in the tag "x-fr-CH",      the subtags 'fr' and 'CH' do not represent the French language or      the country of Switzerland (or any other value in the IANA      registry) unless there is a private agreement in place to do so.      SeeSection 4.6.   o  The single-character subtag 'i' is used by some grandfathered tags      (seeSection 2.2.8) such as "i-klingon" and "i-bnn".  (Other      grandfathered tags have a primary language subtag in their first      position.)   The following rules apply to the primary language subtag:   1.  Two-character primary language subtags were defined in the IANA       registry according to the assignments found in the standard "ISO       639-1:2002, Codes for the representation of names of languages --       Part 1: Alpha-2 code" [ISO639-1], or using assignments       subsequently made by the ISO 639-1 registration authority (RA) or       governing standardization bodies.   2.  Three-character primary language subtags in the IANA registry       were defined according to the assignments found in one of these       additional ISO 639 parts or assignments subsequently made by the       relevant ISO 639 registration authorities or governing       standardization bodies:       A.  "ISO 639-2:1998 - Codes for the representation of names of           languages -- Part 2: Alpha-3 code - edition 1" [ISO639-2]Phillips & Davis         Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009       B.  "ISO 639-3:2007 - Codes for the representation of names of           languages -- Part 3: Alpha-3 code for comprehensive coverage           of languages" [ISO639-3]       C.  "ISO 639-5:2008 - Codes for the representation of names of           languages -- Part 5: Alpha-3 code for language families and           groups" [ISO639-5]   3.  The subtags in the range 'qaa' through 'qtz' are reserved for       private use in language tags.  These subtags correspond to codes       reserved by ISO 639-2 for private use.  These codes MAY be used       for non-registered primary language subtags (instead of using       private use subtags following 'x-').  Please refer toSection 4.6       for more information on private use subtags.   4.  Four-character language subtags are reserved for possible future       standardization.   5.  Any language subtags of five to eight characters in length in the       IANA registry were defined via the registration process inSection 3.5 and MAY be used to form the primary language subtag.       An example of what such a registration might include is the       grandfathered IANA registration "i-enochian".  The subtag       'enochian' could be registered in the IANA registry as a primary       language subtag (assuming that ISO 639 does not register this       language first), making tags such as "enochian-AQ" and "enochian-       Latn" valid.       At the time this document was created, there were no examples of       this kind of subtag.  Future registrations of this type are       discouraged: an attempt to register any new proposed primary       language MUST be made to the ISO 639 registration authority.       Proposals rejected by the ISO 639 registration authority are       unlikely to meet the criteria for primary language subtags and       are thus unlikely to be registered.   6.  Other values MUST NOT be assigned to the primary subtag except by       revision or update of this document.   When languages have both an ISO 639-1 two-character code and a three-   character code (assigned by ISO 639-2, ISO 639-3, or ISO 639-5), only   the ISO 639-1 two-character code is defined in the IANA registry.   When a language has no ISO 639-1 two-character code and the ISO   639-2/T (Terminology) code and the ISO 639-2/B (Bibliographic) code   for that language differ, only the Terminology code is defined in the   IANA registry.  At the time this document was created, all languages   that had both kinds of three-character codes were also assigned aPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 10]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   two-character code; it is expected that future assignments of this   nature will not occur.   In order to avoid instability in the canonical form of tags, if a   two-character code is added to ISO 639-1 for a language for which a   three-character code was already included in either ISO 639-2 or ISO   639-3, the two-character code MUST NOT be registered.  SeeSection 3.4.   For example, if some content were tagged with 'haw' (Hawaiian), which   currently has no two-character code, the tag would not need to be   changed if ISO 639-1 were to assign a two-character code to the   Hawaiian language at a later date.   To avoid these problems with versioning and subtag choice (as   experienced during the transition betweenRFC 1766 andRFC 3066), as   well as to ensure the canonical nature of subtags defined by this   document, the ISO 639 Registration Authority Joint Advisory Committee   (ISO 639/RA-JAC) has included the following statement in   [iso639.prin]:      "A language code already in ISO 639-2 at the point of freezing ISO      639-1 shall not later be added to ISO 639-1.  This is to ensure      consistency in usage over time, since users are directed in      Internet applications to employ the alpha-3 code when an alpha-2      code for that language is not available."2.2.2.  Extended Language Subtags   Extended language subtags are used to identify certain specially   selected languages that, for various historical and compatibility   reasons, are closely identified with or tagged using an existing   primary language subtag.  Extended language subtags are always used   with their enclosing primary language subtag (indicated with a   'Prefix' field in the registry) when used to form the language tag.   All languages that have an extended language subtag in the registry   also have an identical primary language subtag record in the   registry.  This primary language subtag is RECOMMENDED for forming   the language tag.  The following rules apply to the extended language   subtags:   1.  Extended language subtags consist solely of three-letter subtags.       All extended language subtag records defined in the registry were       defined according to the assignments found in [ISO639-3].       Language collections and groupings, such as defined in       [ISO639-5], are specifically excluded from being extended       language subtags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 11]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   2.  Extended language subtag records MUST include exactly one       'Prefix' field indicating an appropriate subtag or sequence of       subtags for that extended language subtag.   3.  Extended language subtag records MUST include a 'Preferred-       Value'.  The 'Preferred-Value' and 'Subtag' fields MUST be       identical.   4.  Although the ABNF production 'extlang' permits up to three       extended language tags in the language tag, extended language       subtags MUST NOT include another extended language subtag in       their 'Prefix'.  That is, the second and third extended language       subtag positions in a language tag are permanently reserved and       tags that include those subtags in that position are, and will       always remain, invalid.   For example, the macrolanguage Chinese ('zh') encompasses a number of   languages.  For compatibility reasons, each of these languages has   both a primary and extended language subtag in the registry.  A few   selected examples of these include Gan Chinese ('gan'), Cantonese   Chinese ('yue'), and Mandarin Chinese ('cmn').  Each is encompassed   by the macrolanguage 'zh' (Chinese).  Therefore, they each have the   prefix "zh" in their registry records.  Thus, Gan Chinese is   represented with tags beginning "zh-gan" or "gan", Cantonese with   tags beginning either "yue" or "zh-yue", and Mandarin Chinese with   "zh-cmn" or "cmn".  The language subtag 'zh' can still be used   without an extended language subtag to label a resource as some   unspecified variety of Chinese, while the primary language subtag   ('gan', 'yue', 'cmn') is preferred to using the extended language   form ("zh-gan", "zh-yue", "zh-cmn").2.2.3.  Script Subtag   Script subtags are used to indicate the script or writing system   variations that distinguish the written forms of a language or its   dialects.  The following rules apply to the script subtags:   1.  Script subtags MUST follow any primary and extended language       subtags and MUST precede any other type of subtag.   2.  Script subtags consist of four letters and were defined according       to the assignments found in [ISO15924] ("Information and       documentation -- Codes for the representation of names of       scripts"), or subsequently assigned by the ISO 15924 registration       authority or governing standardization bodies.  Only codes       assigned by ISO 15924 will be considered for registration.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 12]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   3.  The script subtags 'Qaaa' through 'Qabx' are reserved for private       use in language tags.  These subtags correspond to codes reserved       by ISO 15924 for private use.  These codes MAY be used for non-       registered script values.  Please refer toSection 4.6 for more       information on private use subtags.   4.  There MUST be at most one script subtag in a language tag, and       the script subtag SHOULD be omitted when it adds no       distinguishing value to the tag or when the primary or extended       language subtag's record in the subtag registry includes a       'Suppress-Script' field listing the applicable script subtag.   For example: "sr-Latn" represents Serbian written using the Latin   script.2.2.4.  Region Subtag   Region subtags are used to indicate linguistic variations associated   with or appropriate to a specific country, territory, or region.   Typically, a region subtag is used to indicate variations such as   regional dialects or usage, or region-specific spelling conventions.   It can also be used to indicate that content is expressed in a way   that is appropriate for use throughout a region, for instance,   Spanish content tailored to be useful throughout Latin America.   The following rules apply to the region subtags:   1.  Region subtags MUST follow any primary language, extended       language, or script subtags and MUST precede any other type of       subtag.   2.  Two-letter region subtags were defined according to the       assignments found in [ISO3166-1] ("Codes for the representation       of names of countries and their subdivisions -- Part 1: Country       codes"), using the list of alpha-2 country codes or using       assignments subsequently made by the ISO 3166-1 maintenance       agency or governing standardization bodies.  In addition, the       codes that are "exceptionally reserved" (as opposed to       "assigned") in ISO 3166-1 were also defined in the registry, with       the exception of 'UK', which is an exact synonym for the assigned       code 'GB'.   3.  The region subtags 'AA', 'QM'-'QZ', 'XA'-'XZ', and 'ZZ' are       reserved for private use in language tags.  These subtags       correspond to codes reserved by ISO 3166 for private use.  These       codes MAY be used for private use region subtags (instead of       using a private use subtag sequence).  Please refer toSection 4.6 for more information on private use subtags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 13]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   4.  Three-character region subtags consist solely of digit (number)       characters and were defined according to the assignments found in       the UN Standard Country or Area Codes for Statistical  Use       [UN_M.49] or assignments subsequently made by the governing       standards body.  Not all of the UN M.49 codes are defined in the       IANA registry.  The following rules define which codes are       entered into the registry as valid subtags:       A.  UN numeric codes assigned to 'macro-geographical           (continental)' or sub-regions MUST be registered in the           registry.  These codes are not associated with an assigned           ISO 3166-1 alpha-2 code and represent supra-national areas,           usually covering more than one nation, state, province, or           territory.       B.  UN numeric codes for 'economic groupings' or 'other           groupings' MUST NOT be registered in the IANA registry and           MUST NOT be used to form language tags.       C.  When ISO 3166-1 reassigns a code formerly used for one           country or area to another country or area and that code           already is present in the registry, the UN numeric code for           that country or area MUST be registered in the registry as           described inSection 3.4 and MUST be used to form language           tags that represent the country or region for which it is           defined (rather than the recycled ISO 3166-1 code).       D.  UN numeric codes for countries or areas for which there is an           associated ISO 3166-1 alpha-2 code in the registry MUST NOT           be entered into the registry and MUST NOT be used to form           language tags.  Note that the ISO 3166-based subtag in the           registry MUST actually be associated with the UN M.49 code in           question.       E.  For historical reasons, the UN numeric code 830 (Channel           Islands), which was not registered at the time this document           was adopted and had, at that time, no corresponding ISO           3166-1 code, MAY be entered into the IANA registry via the           process described inSection 3.5, provided no ISO 3166-1 code           with that exact meaning has been previously registered.       F.  All other UN numeric codes for countries or areas that do not           have an associated ISO 3166-1 alpha-2 code MUST NOT be           entered into the registry and MUST NOT be used to form           language tags.  For more information about these codes, seeSection 3.4.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 14]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   5.  The alphanumeric codes inAppendix X of the UN document MUST NOT       be entered into the registry and MUST NOT be used to form       language tags.  (At the time this document was created, these       values matched the ISO 3166-1 alpha-2 codes.)   6.  There MUST be at most one region subtag in a language tag and the       region subtag MAY be omitted, as when it adds no distinguishing       value to the tag.   For example:      "de-AT" represents German ('de') as used in Austria ('AT').      "sr-Latn-RS" represents Serbian ('sr') written using Latin script      ('Latn') as used in Serbia ('RS').      "es-419" represents Spanish ('es') appropriate to the UN-defined      Latin America and Caribbean region ('419').2.2.5.  Variant Subtags   Variant subtags are used to indicate additional, well-recognized   variations that define a language or its dialects that are not   covered by other available subtags.  The following rules apply to the   variant subtags:   1.  Variant subtags MUST follow any primary language, extended       language, script, or region subtags and MUST precede any       extension or private use subtag sequences.   2.  Variant subtags, as a collection, are not associated with any       particular external standard.  The meaning of variant subtags in       the registry is defined in the course of the registration process       defined inSection 3.5.  Note that any particular variant subtag       might be associated with some external standard.  However,       association with a standard is not required for registration.   3.  More than one variant MAY be used to form the language tag.   4.  Variant subtags MUST be registered with IANA according to the       rules inSection 3.5 of this document before being used to form       language tags.  In order to distinguish variants from other types       of subtags, registrations MUST meet the following length and       content restrictions:       1.  Variant subtags that begin with a letter (a-z, A-Z) MUST be           at least five characters long.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 15]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009       2.  Variant subtags that begin with a digit (0-9) MUST be at           least four characters long.   5.  The same variant subtag MUST NOT be used more than once within a       language tag.       *  For example, the tag "de-DE-1901-1901" is not valid.   Variant subtag records in the Language Subtag Registry MAY include   one or more 'Prefix' (Section 3.1.8) fields.  Each 'Prefix' indicates   a suitable sequence of subtags for forming (with other subtags, as   appropriate) a language tag when using the variant.   Most variants that share a prefix are mutually exclusive.  For   example, the German orthographic variations '1996' and '1901' SHOULD   NOT be used in the same tag, as they represent the dates of different   spelling reforms.  A variant that can meaningfully be used in   combination with another variant SHOULD include a 'Prefix' field in   its registry record that lists that other variant.  For example, if   another German variant 'example' were created that made sense to use   with '1996', then 'example' should include two 'Prefix' fields: "de"   and "de-1996".   For example:      "sl-nedis" represents the Natisone or Nadiza dialect of Slovenian.      "de-CH-1996" represents German as used in Switzerland and as      written using the spelling reform beginning in the year 1996 C.E.2.2.6.  Extension Subtags   Extensions provide a mechanism for extending language tags for use in   various applications.  They are intended to identify information that   is commonly used in association with languages or language tags but   that is not part of language identification.  SeeSection 3.7.  The   following rules apply to extensions:   1.  An extension MUST follow at least a primary language subtag.       That is, a language tag cannot begin with an extension.       Extensions extend language tags, they do not override or replace       them.  For example, "a-value" is not a well-formed language tag,       while "de-a-value" is.  Note that extensions cannot be used in       tags that are entirely private use (that is, tags starting with       "x-").Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 16]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   2.  Extension subtags are separated from the other subtags defined in       this document by a single-character subtag (called a       "singleton").  The singleton MUST be one allocated to a       registration authority via the mechanism described inSection 3.7       and MUST NOT be the letter 'x', which is reserved for private use       subtag sequences.   3.  Each singleton subtag MUST appear at most one time in each tag       (other than as a private use subtag).  That is, singleton subtags       MUST NOT be repeated.  For example, the tag "en-a-bbb-a-ccc" is       invalid because the subtag 'a' appears twice.  Note that the tag       "en-a-bbb-x-a-ccc" is valid because the second appearance of the       singleton 'a' is in a private use sequence.   4.  Extension subtags MUST meet whatever requirements are set by the       document that defines their singleton prefix and whatever       requirements are provided by the maintaining authority.  Note       that there might not be a registry of these subtags and       validating processors are not required to validate extensions.   5.  Each extension subtag MUST be from two to eight characters long       and consist solely of letters or digits, with each subtag       separated by a single '-'.  Case distinctions are ignored in       extensions (as with any language subtag) and normalized subtags       of this type are expected to be in lowercase.   6.  Each singleton MUST be followed by at least one extension subtag.       For example, the tag "tlh-a-b-foo" is invalid because the first       singleton 'a' is followed immediately by another singleton 'b'.   7.  Extension subtags MUST follow all primary language, extended       language, script, region, and variant subtags in a tag and MUST       precede any private use subtag sequences.   8.  All subtags following the singleton and before another singleton       are part of the extension.  Example: In the tag "fr-a-Latn", the       subtag 'Latn' does not represent the script subtag 'Latn' defined       in the IANA Language Subtag Registry.  Its meaning is defined by       the extension 'a'.   9.  In the event that more than one extension appears in a single       tag, the tag SHOULD be canonicalized as described inSection 4.5,       by ordering the various extension sequences into case-insensitive       ASCII order.   For example, if an extension were defined for the singleton 'r' and   it defined the subtags shown, then the following tag would be a valid   example: "en-Latn-GB-boont-r-extended-sequence-x-private".Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 17]

RFC 5646                     Language Tags                September 20092.2.7.  Private Use Subtags   Private use subtags are used to indicate distinctions in language   that are important in a given context by private agreement.  The   following rules apply to private use subtags:   1.  Private use subtags are separated from the other subtags defined       in this document by the reserved single-character subtag 'x'.   2.  Private use subtags MUST conform to the format and content       constraints defined in the ABNF for all subtags; that is, they       MUST consist solely of letters and digits and not exceed eight       characters in length.   3.  Private use subtags MUST follow all primary language, extended       language, script, region, variant, and extension subtags in the       tag.  Another way of saying this is that all subtags following       the singleton 'x' MUST be considered private use.  Example: The       subtag 'US' in the tag "en-x-US" is a private use subtag.   4.  A tag MAY consist entirely of private use subtags.   5.  No source is defined for private use subtags.  Use of private use       subtags is by private agreement only.   6.  Private use subtags are NOT RECOMMENDED where alternatives exist       or for general interchange.  SeeSection 4.6 for more information       on private use subtag choice.   For example, suppose a group of scholars is studying some texts in   medieval Greek.  They might agree to use some collection of private   use subtags to identify different styles of writing in the texts.   For example, they might use 'el-x-koine' for documents in the   "common" style while using 'el-x-attic' for other documents that   mimic the Attic style.  These subtags would not be recognized by   outside processes or systems, but might be useful in categorizing   various texts for study by those in the group.   In the registry, there are also subtags derived from codes reserved   by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166 for private use.  Do not confuse   these with private use subtag sequences following the subtag 'x'.   SeeSection 4.6.2.2.8.  Grandfathered and Redundant Registrations   Prior toRFC 4646, whole language tags were registered according to   the rules inRFC 1766 and/orRFC 3066.  All of these registered tags   remain valid as language tags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 18]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   Many of these registered tags were made redundant by the advent of   eitherRFC 4646 or this document.  A redundant tag is a grandfathered   registration whose individual subtags appear with the same semantic   meaning in the registry.  For example, the tag "zh-Hant" (Traditional   Chinese) can now be composed from the subtags 'zh' (Chinese) and   'Hant' (Han script traditional variant).  These redundant tags are   maintained in the registry as records of type 'redundant', mostly as   a matter of historical curiosity.   The remainder of the previously registered tags are "grandfathered".   These tags are classified into two groups: 'regular' and 'irregular'.   Grandfathered tags that (appear to) match the 'langtag' production in   Figure 1 are considered 'regular' grandfathered tags.  These tags   contain one or more subtags that either do not individually appear in   the registry or appear but with a different semantic meaning: each   tag, in its entirety, represents a language or collection of   languages.   Grandfathered tags that do not match the 'langtag' production in the   ABNF and would otherwise be invalid are considered 'irregular'   grandfathered tags.  With the exception of "en-GB-oed", which is a   variant of "en-GB", each of them, in its entirety, represents a   language.   Many of the grandfathered tags have been superseded by the subsequent   addition of new subtags: each superseded record contains a   'Preferred-Value' field that ought to be used to form language tags   representing that value.  For example, the tag "art-lojban" is   superseded by the primary language subtag 'jbo'.2.2.9.  Classes of Conformance   Implementations sometimes need to describe their capabilities with   regard to the rules and practices described in this document.  Tags   can be checked or verified in a number of ways, but two particular   classes of tag conformance are formally defined here.   A tag is considered "well-formed" if it conforms to the ABNF   (Section 2.1).  Language tags may be well-formed in terms of syntax   but not valid in terms of content.  However, many operations   involving language tags work well without knowing anything about the   meaning or validity of the subtags.   A tag is considered "valid" if it satisfies these conditions:   o  The tag is well-formed.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 19]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  Either the tag is in the list of grandfathered tags or all of its      primary language, extended language, script, region, and variant      subtags appear in the IANA Language Subtag Registry as of the      particular registry date.   o  There are no duplicate variant subtags.   o  There are no duplicate singleton (extension) subtags.   Note that a tag's validity depends on the date of the registry used   to validate the tag.  A more recent copy of the registry might   contain a subtag that an older version does not.   A tag is considered valid for a given extension (Section 3.7) (as of   a particular version, revision, and date) if it meets the criteria   for "valid" above and also satisfies this condition:      Each subtag used in the extension part of the tag is valid      according to the extension.   Older specifications or language tag implementations sometimes   reference [RFC3066].  A wider array of tags was considered well-   formed under that document.  Any tags that were valid for use underRFC 3066 are both well-formed and valid under this document's syntax;   only invalid or illegal tags were well-formed under the earlier   definition but no longer are.  The language tag syntax underRFC 3066   was:       obs-language-tag = primary-subtag *( "-" subtag )       primary-subtag   = 1*8ALPHA       subtag           = 1*8(ALPHA / DIGIT)                  Figure 2:RFC 3066 Language Tag Syntax   Subtags designated for private use as well as private use sequences   introduced by the 'x' subtag are available for cases in which no   assigned subtags are available and registration is not a suitable   option.  For example, one might use a tag such as "no-QQ", where 'QQ'   is one of a range of private use ISO 3166-1 codes to indicate an   otherwise undefined region.  Users MUST NOT assign language tags that   use subtags that do not appear in the registry other than in private   use sequences (such as the subtag 'personal' in the tag "en-x-   personal").  Besides not being valid, the user also risks collision   with a future possible assignment or registrations.   Note well: although the 'Language-Tag' production appearing in this   document is functionally equivalent to the one in [RFC4646], it hasPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 20]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   been changed to prevent certain errors in well-formedness arising   from the old 'grandfathered' production.3.  Registry Format and Maintenance   The IANA Language Subtag Registry ("the registry") contains a   comprehensive list of all of the subtags valid in language tags.   This allows implementers a straightforward and reliable way to   validate language tags.  The registry will be maintained so that,   except for extension subtags, it is possible to validate all of the   subtags that appear in a language tag under the provisions of this   document or its revisions or successors.  In addition, the meaning of   the various subtags will be unambiguous and stable over time.  (The   meaning of private use subtags, of course, is not defined by the   registry.)   This section defines the registry along with the maintenance and   update procedures associated with it, as well as a registry for   extensions to language tags (Section 3.7).3.1.  Format of the IANA Language Subtag Registry   The IANA Language Subtag Registry is a machine-readable file in the   format described in this section, plus copies of the registration   forms approved in accordance with the process described inSection 3.5.   The existing registration forms for grandfathered and redundant tags   taken fromRFC 3066 have been maintained as part of the obsoleteRFC3066 registry.  The subtags added to the registry by either [RFC4645]   or [RFC5645] do not have separate registration forms (so no forms are   archived for these additions).3.1.1.  File Format   The registry is a [Unicode] text file and consists of a series of   records in a format based on "record-jar" (described in   [record-jar]).  Each record, in turn, consists of a series of fields   that describe the various subtags and tags.  The actual registry file   is encoded using the UTF-8 [RFC3629] character encoding.   Each field can be considered a single, logical line of characters.   Each field contains a "field-name" and a "field-body".  These are   separated by a "field-separator".  The field-separator is a COLON   character (U+003A) plus any surrounding whitespace.  Each field is   terminated by the newline sequence CRLF.  The text in each field MUST   be in Unicode Normalization Form C (NFC).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 21]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   A collection of fields forms a "record".  Records are separated by   lines containing only the sequence "%%" (U+0025 U+0025).   Although fields are logically a single line of text, each line of   text in the file format is limited to 72 bytes in length.  To   accommodate this, the field-body can be split into a multiple-line   representation; this is called "folding".  Folding is done according   to customary conventions for line-wrapping.  This is typically on   whitespace boundaries, but can occur between other characters when   the value does not include spaces, such as when a language does not   use whitespace between words.  In any event, there MUST NOT be breaks   inside a multibyte UTF-8 sequence or in the middle of a combining   character sequence.  For more information, see [UAX14].   Although the file format uses the Unicode character set and the file   itself is encoded using the UTF-8 encoding, fields are restricted to   the printable characters from the US-ASCII [ISO646] repertoire unless   otherwise indicated in the description of a specific field   (Section 3.1.2).   The format of the registry is described by the following ABNF   [RFC5234].  Character numbers (code points) are taken from Unicode,   and terminals in the ABNF productions are in terms of characters   rather than bytes.   registry   = record *("%%" CRLF record)   record     = 1*field   field      = ( field-name field-sep field-body CRLF )   field-name = (ALPHA / DIGIT) [*(ALPHA / DIGIT / "-") (ALPHA / DIGIT)]   field-sep  = *SP ":" *SP   field-body = *([[*SP CRLF] 1*SP] 1*CHARS)   CHARS      = (%x21-10FFFF)      ; Unicode code points                      Figure 3: Registry Format ABNF   The sequence '..'  (U+002E U+002E) in a field-body denotes a range of   values.  Such a range represents all subtags of the same length that   are in alphabetic or numeric order within that range, including the   values explicitly mentioned.  For example, 'a..c' denotes the values   'a', 'b', and 'c', and '11..13' denotes the values '11', '12', and   '13'.   All fields whose field-body contains a date value use the "full-date"   format specified in [RFC3339].  For example, "2004-06-28" represents   June 28, 2004, in the Gregorian calendar.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 22]

RFC 5646                     Language Tags                September 20093.1.2.  Record and Field Definitions   There are three types of records in the registry: "File-Date",   "Subtag", and "Tag".   The first record in the registry is always the "File-Date" record.   This record occurs only once in the file and contains a single field   whose field-name is "File-Date".  The field-body of this record   contains a date (seeSection 5.1), making it possible to easily   recognize different versions of the registry.   File-Date: 2004-06-28   %%                 Figure 4: Example of the File-Date Record   Subsequent records contain multiple fields and represent information   about either subtags or tags.  Both types of records have an   identical structure, except that "Subtag" records contain a field   with a field-name of "Subtag", while, unsurprisingly, "Tag" records   contain a field with a field-name of "Tag".  Field-names MUST NOT   occur more than once per record, with the exception of the   'Description', 'Comments', and 'Prefix' fields.   Each record MUST contain at least one of each of the following   fields:   o  'Type'      *  Type's field-body MUST consist of one of the following strings:         "language", "extlang", "script", "region", "variant",         "grandfathered", and "redundant"; it denotes the type of tag or         subtag.   o  Either 'Subtag' or 'Tag'      *  Subtag's field-body contains the subtag being defined.  This         field MUST appear in all records whose 'Type' has one of these         values: "language", "extlang", "script", "region", or         "variant".      *  Tag's field-body contains a complete language tag.  This field         MUST appear in all records whose 'Type' has one of these         values: "grandfathered" or "redundant".  If the 'Type' is         "grandfathered", then the 'Tag' field-body will be one of the         tags listed in either the 'regular' or 'irregular' production         found inSection 2.1.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 23]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  'Description'      *  Description's field-body contains a non-normative description         of the subtag or tag.   o  'Added'      *  Added's field-body contains the date the record was registered         or, in the case of grandfathered or redundant tags, the date         the corresponding tag was registered under the rules of         [RFC1766] or [RFC3066].   Each record MAY also contain the following fields:   o  'Deprecated'      *  Deprecated's field-body contains the date the record was         deprecated.  In some cases, this value is earlier than that of         the 'Added' field in the same record.  That is, the date of         deprecation preceded the addition of the record to the         registry.   o  'Preferred-Value'      *  Preferred-Value's field-body contains a canonical mapping from         this record's value to a modern equivalent that is preferred in         its place.  Depending on the value of the 'Type' field, this         value can take different forms:         +  For fields of type 'language', 'Preferred-Value' contains            the primary language subtag that is preferred when forming            the language tag.         +  For fields of type 'script', 'region', or 'variant',            'Preferred-Value' contains the subtag of the same type that            is preferred for forming the language tag.         +  For fields of type 'extlang', 'grandfathered', or            'redundant', 'Preferred-Value' contains an "extended            language range" [RFC4647] that is preferred for forming the            language tag.  That is, the preferred language tag will            contain, in order, each of the subtags that appears in the            'Preferred-Value'; additional fields can be included in a            language tag, as described elsewhere in this document.  For            example, the replacement for the grandfathered tag "zh-min-            nan" (Min Nan Chinese) is "nan", which can be used as thePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 24]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009            basis for tags such as "nan-Hant" or "nan-TW" (note that the            extended language subtag form such as "zh-nan-Hant" or "zh-            nan-TW" can also be used).   o  'Prefix'      *  Prefix's field-body contains a valid language tag that is         RECOMMENDED as one possible prefix to this record's subtag.         This field MAY appear in records whose 'Type' field-body is         either 'extlang' or 'variant' (it MUST NOT appear in any other         record type).   o  'Suppress-Script'      *  Suppress-Script's field-body contains a script subtag that         SHOULD NOT be used to form language tags with the associated         primary or extended language subtag.  This field MUST appear         only in records whose 'Type' field-body is 'language' or         'extlang'.  SeeSection 4.1.   o  'Macrolanguage'      *  Macrolanguage's field-body contains a primary language subtag         defined by ISO 639 as the "macrolanguage" that encompasses this         language subtag.  This field MUST appear only in records whose         'Type' field-body is either 'language' or 'extlang'.   o  'Scope'      *  Scope's field-body contains information about a primary or         extended language subtag indicating the type of language code         according to ISO 639.  The values permitted in this field are         "macrolanguage", "collection", "special", and "private-use".         This field only appears in records whose 'Type' field-body is         either 'language' or 'extlang'.  When this field is omitted,         the language is an individual language.   o  'Comments'      *  Comments's field-body contains additional information about the         subtag, as deemed appropriate for understanding the registry         and implementing language tags using the subtag or tag.   Future versions of this document might add additional fields to the   registry; implementations SHOULD ignore fields found in the registry   that are not defined in this document.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 25]

RFC 5646                     Language Tags                September 20093.1.3.  Type Field   The field 'Type' contains the string identifying the record type in   which it appears.  Values for the 'Type' field-body are: "language"   (Section 2.2.1); "extlang" (Section 2.2.2); "script" (Section 2.2.3);   "region" (Section 2.2.4); "variant" (Section 2.2.5); "grandfathered"   or "redundant" (Section 2.2.8).3.1.4.  Subtag and Tag Fields   The field 'Subtag' contains the subtag defined in the record.  The   field 'Tag' appears in records whose 'Type' is either 'grandfathered'   or 'redundant' and contains a tag registered under [RFC3066].   The 'Subtag' field-body MUST follow the casing conventions described   inSection 2.1.1.  All subtags use lowercase letters in the field-   body, with two exceptions:      Subtags whose 'Type' field is 'script' (in other words, subtags      defined by ISO 15924) MUST use titlecase.      Subtags whose 'Type' field is 'region' (in other words, the non-      numeric region subtags defined by ISO 3166-1) MUST use all      uppercase.   The 'Tag' field-body MUST be formatted according to the rules   described inSection 2.1.1.3.1.5.  Description Field   The field 'Description' contains a description of the tag or subtag   in the record.  The 'Description' field MAY appear more than once per   record.  The 'Description' field MAY include the full range of   Unicode characters.  At least one of the 'Description' fields MUST be   written or transcribed into the Latin script; additional   'Description' fields MAY be in any script or language.   The 'Description' field is used for identification purposes.   Descriptions SHOULD contain all and only that information necessary   to distinguish one subtag from others with which it might be   confused.  They are not intended to provide general background   information or to provide all possible alternate names or   designations.  'Description' fields don't necessarily represent the   actual native name of the item in the record, nor are any of the   descriptions guaranteed to be in any particular language (such as   English or French, for example).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 26]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   Descriptions in the registry that correspond to ISO 639, ISO 15924,   ISO 3166-1, or UN M.49 codes are intended only to indicate the   meaning of that identifier as defined in the source standard at the   time it was added to the registry or as subsequently modified, within   the bounds of the stability rules (Section 3.4), via subsequent   registration.  The 'Description' does not replace the content of the   source standard itself.  'Description' fields are not intended to be   the localized English names for the subtags.  Localization or   translation of language tag and subtag descriptions is out of scope   of this document.   For subtags taken from a source standard (such as ISO 639 or ISO   15924), the 'Description' fields in the record are also initially   taken from that source standard.  Multiple descriptions in the source   standard are split into separate 'Description' fields.  The source   standard's descriptions MAY be edited or modified, either prior to   insertion or via the registration process, and additional or   extraneous descriptions omitted or removed.  Each 'Description' field   MUST be unique within the record in which it appears, and formatting   variations of the same description SHOULD NOT occur in that specific   record.  For example, while the ISO 639-1 code 'fy' has both the   description "Western Frisian" and the description "Frisian, Western"   in that standard, only one of these descriptions appears in the   registry.   To help ensure that users do not become confused about which subtag   to use, 'Description' fields assigned to a record of any specific   type ('language', 'extlang', 'script', and so on) MUST be unique   within that given record type with the following exception: if a   particular 'Description' field occurs in multiple records of a given   type, then at most one of the records can omit the 'Deprecated'   field.  All deprecated records that share a 'Description' MUST have   the same 'Preferred-Value', and all non-deprecated records MUST be   that 'Preferred-Value'.  This means that two records of the same type   that share a 'Description' are also semantically equivalent and no   more than one record with a given 'Description' is preferred for that   meaning.   For example, consider the 'language' subtags 'zza' (Zaza) and 'diq'   (Dimli).  It so happens that 'zza' is a macrolanguage enclosing 'diq'   and thus also has a description in ISO 639-3 of "Dimli".  This   description was edited to read "Dimli (macrolanguage)" in the   registry record for 'zza' to prevent a collision.   By contrast, the subtags 'he' and 'iw' share a 'Description' value of   "Hebrew"; this is permitted because 'iw' is deprecated and its   'Preferred-Value' is 'he'.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 27]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   For fields of type 'language', the first 'Description' field   appearing in the registry corresponds whenever possible to the   Reference Name assigned by ISO 639-3.  This helps facilitate cross-   referencing between ISO 639 and the registry.   When creating or updating a record due to the action of one of the   source standards, the Language Subtag Reviewer MAY edit descriptions   to correct irregularities in formatting (such as misspellings,   inappropriate apostrophes or other punctuation, or excessive or   missing spaces) prior to submitting the proposed record to the   ietf-languages@iana.org list for consideration.3.1.6.  Deprecated Field   The field 'Deprecated' contains the date the record was deprecated   and MAY be added, changed, or removed from any record via the   maintenance process described inSection 3.3 or via the registration   process described inSection 3.5.  Usually, the addition of a   'Deprecated' field is due to the action of one of the standards   bodies, such as ISO 3166, withdrawing a code.  Although valid in   language tags, subtags and tags with a 'Deprecated' field are   deprecated, and validating processors SHOULD NOT generate these   subtags.  Note that a record that contains a 'Deprecated' field and   no corresponding 'Preferred-Value' field has no replacement mapping.   In some historical cases, it might not have been possible to   reconstruct the original deprecation date.  For these cases, an   approximate date appears in the registry.  Some subtags and some   grandfathered or redundant tags were deprecated before the initial   creation of the registry.  The exact rules for this appear inSection2 of [RFC4645].  Note that these records have a 'Deprecated' field   with an earlier date then the corresponding 'Added' field!3.1.7.  Preferred-Value Field   The field 'Preferred-Value' contains a mapping between the record in   which it appears and another tag or subtag (depending on the record's   'Type').  The value in this field is used for canonicalization (seeSection 4.5).  In cases where the subtag or tag also has a   'Deprecated' field, then the 'Preferred-Value' is RECOMMENDED as the   best choice to represent the value of this record when selecting a   language tag.   Records containing a 'Preferred-Value' fall into one of these four   groups:Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 28]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   1.  ISO 639 language codes that were later withdrawn in favor of       other codes.  These values are mostly a historical curiosity.       The 'he'/'iw' pairing above is an example of this.   2.  Subtags (with types other than language or extlang) taken from       codes or values that have been withdrawn in favor of a new code.       In particular, this applies to region subtags taken from ISO       3166-1, because sometimes a country will change its name or       administration in such a way that warrants a new region code.  In       some cases, countries have reverted to an older name, which might       already be encoded.  For example, the subtag 'ZR' (Zaire) was       replaced by the subtag 'CD' (Democratic Republic of the Congo)       when that country's name was changed.   3.  Tags or subtags that have become obsolete because the values they       represent were later encoded.  Many of the grandfathered or       redundant tags were later encoded by ISO 639, for example, and       fall into this grouping.  For example, "i-klingon" was deprecated       when the subtag 'tlh' was added.  The record for "i-klingon" has       a 'Preferred-Value' of 'tlh'.   4.  Extended language subtags always have a mapping to their       identical primary language subtag.  For example, the extended       language subtag 'yue' (Cantonese) can be used to form the tag       "zh-yue".  It has a 'Preferred-Value' mapping to the primary       language subtag 'yue', meaning that a tag such as       "zh-yue-Hant-HK" can be canonicalized to "yue-Hant-HK".   Records other than those of type 'extlang' that contain a 'Preferred-   Value' field MUST also have a 'Deprecated' field.  This field   contains the date on which the tag or subtag was deprecated in favor   of the preferred value.   For records of type 'extlang', the 'Preferred-Value' field appears   without a corresponding 'Deprecated' field.  An implementation MAY   ignore these preferred value mappings, although if it ignores the   mapping, it SHOULD do so consistently.  It SHOULD also treat the   'Preferred-Value' as equivalent to the mapped item.  For example, the   tags "zh-yue-Hant-HK" and "yue-Hant-HK" are semantically equivalent   and ought to be treated as if they were the same tag.   Occasionally, the deprecated code is preferred in certain contexts.   For example, both "iw" and "he" can be used in the Java programming   language, but "he" is converted on input to "iw", which is thus the   canonical form in Java.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 29]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   'Preferred-Value' mappings in records of type 'region' sometimes do   not represent exactly the same meaning as the original value.  There   are many reasons for a country code to be changed, and the effect   this has on the formation of language tags will depend on the nature   of the change in question.  For example, the region subtag 'YD'   (Democratic Yemen) was deprecated in favor of the subtag 'YE' (Yemen)   when those two countries unified in 1990.   A 'Preferred-Value' MAY be added to, changed, or removed from records   according to the rules inSection 3.3.  Addition, modification, or   removal of a 'Preferred-Value' field in a record does not imply that   content using the affected subtag needs to be retagged.   The 'Preferred-Value' fields in records of type "grandfathered" and   "redundant" each contain an "extended language range" [RFC4647] that   is strongly RECOMMENDED for use in place of the record's value.  In   many cases, these mappings were created via deprecation of the tags   during the period before [RFC4646] was adopted.  For example, the tag   "no-nyn" was deprecated in favor of the ISO 639-1-defined language   code 'nn'.   The 'Preferred-Value' field in subtag records of type "extlang" also   contains an "extended language range".  This allows the subtag to be   deprecated in favor of either a single primary language subtag or a   new language-extlang sequence.   Usually, the addition, removal, or change of a 'Preferred-Value'   field for a subtag is done to reflect changes in one of the source   standards.  For example, if an ISO 3166-1 region code is deprecated   in favor of another code, that SHOULD result in the addition of a   'Preferred-Value' field.   Changes to one subtag can affect other subtags as well: when   proposing changes to the registry, the Language Subtag Reviewer MUST   review the registry for such effects and propose the necessary   changes using the process inSection 3.5, although anyone MAY request   such changes.  For example:      Suppose that subtag 'XX' has a 'Preferred-Value' of 'YY'.  If 'YY'      later changes to have a 'Preferred-Value' of 'ZZ', then the      'Preferred-Value' for 'XX' MUST also change to be 'ZZ'.      Suppose that a registered language subtag 'dialect' represents a      language not yet available in any part of ISO 639.  The later      addition of a corresponding language code in ISO 639 SHOULD result      in the addition of a 'Preferred-Value' for 'dialect'.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 30]

RFC 5646                     Language Tags                September 20093.1.8.  Prefix Field   The field 'Prefix' contains a valid language tag that is RECOMMENDED   as one possible prefix to this record's subtag, perhaps with other   subtags.  That is, when including an extended language or a variant   subtag that has at least one 'Prefix' in a language tag, the   resulting tag SHOULD match at least one of the subtag's 'Prefix'   fields using the "Extended Filtering" algorithm (see [RFC4647]), and   each of the subtags in that 'Prefix' SHOULD appear before the subtag   itself.   The 'Prefix' field MUST appear exactly once in a record of type   'extlang'.  The 'Prefix' field MAY appear multiple times (or not at   all) in records of type 'variant'.  Additional fields of this type   MAY be added to a 'variant' record via the registration process,   provided the 'variant' record already has at least one 'Prefix'   field.   Each 'Prefix' field indicates a particular sequence of subtags that   form a meaningful tag with this subtag.  For example, the extended   language subtag 'cmn' (Mandarin Chinese) only makes sense with its   prefix 'zh' (Chinese).  Similarly, 'rozaj' (Resian, a dialect of   Slovenian) would be appropriate when used with its prefix 'sl'   (Slovenian), while tags such as "is-1994" are not appropriate (and   probably not meaningful).  Although the 'Prefix' for 'rozaj' is "sl",   other subtags might appear between them.  For example, the tag "sl-   IT-rozaj" (Slovenian, Italy, Resian) matches the 'Prefix' "sl".   The 'Prefix' also indicates when variant subtags make sense when used   together (many that otherwise share a 'Prefix' are mutually   exclusive) and what the relative ordering of variants is supposed to   be.  For example, the variant '1994' (Standardized Resian   orthography) has several 'Prefix' fields in the registry ("sl-rozaj",   "sl-rozaj-biske", "sl-rozaj-njiva", "sl-rozaj-osojs", and "sl-rozaj-   solba").  This indicates not only that '1994' is appropriate to use   with each of these five Resian variant subtags ('rozaj', 'biske',   'njiva', 'osojs', and 'solba'), but also that it SHOULD appear   following any of these variants in a tag.  Thus, the language tag   ought to take the form "sl-rozaj-biske-1994", rather than "sl-1994-   rozaj-biske" or "sl-rozaj-1994-biske".   If a record includes no 'Prefix' field, a 'Prefix' field MUST NOT be   added to the record at a later date.  Otherwise, changes (additions,   deletions, or modifications) to the set of 'Prefix' fields MAY be   registered, as long as they strictly widen the range of language tags   that are recommended.  For example, a 'Prefix' with the value "be-   Latn" (Belarusian, Latin script) could be replaced by the value "be"   (Belarusian) but not by the value "ru-Latn" (Russian, Latin script)Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 31]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   or the value "be-Latn-BY" (Belarusian, Latin script, Belarus), since   these latter either change or narrow the range of suggested tags.   The field-body of the 'Prefix' field MUST NOT conflict with any   'Prefix' already registered for a given record.  Such a conflict   would occur when no valid tag could be constructed that would contain   the prefix, such as when two subtags each have a 'Prefix' that   contains the other subtag.  For example, suppose that the subtag   'avariant' has the prefix "es-bvariant".  Then the subtag 'bvariant'   cannot be assigned the prefix 'avariant', for that would require a   tag of the form "es-avariant-bvariant-avariant", which would not be   valid.3.1.9.  Suppress-Script Field   The field 'Suppress-Script' contains a script subtag (whose record   appears in the registry).  The field 'Suppress-Script' MUST appear   only in records whose 'Type' field-body is either 'language' or   'extlang'.  This field MUST NOT appear more than one time in a   record.   This field indicates a script used to write the overwhelming majority   of documents for the given language.  The subtag for such a script   therefore adds no distinguishing information to a language tag and   thus SHOULD NOT be used for most documents in that language.   Omitting the script subtag indicated by this field helps ensure   greater compatibility between the language tags generated according   to the rules in this document and language tags and tag processors or   consumers based onRFC 3066.  For example, virtually all Icelandic   documents are written in the Latin script, making the subtag 'Latn'   redundant in the tag "is-Latn".   Many language subtag records do not have a 'Suppress-Script' field.   The lack of a 'Suppress-Script' might indicate that the language is   customarily written in more than one script or that the language is   not customarily written at all.  It might also mean that sufficient   information was not available when the record was created and thus   remains a candidate for future registration.3.1.10.  Macrolanguage Field   The field 'Macrolanguage' contains a primary language subtag (whose   record appears in the registry).  This field indicates a language   that encompasses this subtag's language according to assignments made   by ISO 639-3.   ISO 639-3 labels some languages in the registry as "macrolanguages".   ISO 639-3 defines the term "macrolanguage" to mean "clusters ofPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 32]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   closely-related language varieties that [...] can be considered   distinct individual languages, yet in certain usage contexts a single   language identity for all is needed".  These correspond to codes   registered in ISO 639-2 as individual languages that were found to   correspond to more than one language in ISO 639-3.   A language contained within a macrolanguage is called an "encompassed   language".  The record for each encompassed language contains a   'Macrolanguage' field in the registry; the macrolanguages themselves   are not specially marked.  Note that some encompassed languages have   ISO 639-1 or ISO 639-2 codes.   The 'Macrolanguage' field can only occur in records of type   'language' or 'extlang'.  Only values assigned by ISO 639-3 will be   considered for inclusion.  'Macrolanguage' fields MAY be added or   removed via the normal registration process whenever ISO 639-3   defines new values or withdraws old values.  Macrolanguages are   informational, and MAY be removed or changed if ISO 639-3 changes the   values.  For more information on the use of this field and choosing   between macrolanguage and encompassed language subtags, seeSection 4.1.1.   For example, the language subtags 'nb' (Norwegian Bokmal) and 'nn'   (Norwegian Nynorsk) each have a 'Macrolanguage' field with a value of   'no' (Norwegian).  For more information, seeSection 4.1.3.1.11.  Scope Field   The field 'Scope' contains classification information about a primary   or extended language subtag derived from ISO 639.  Most languages   have a scope of 'individual', which means that the language is not a   macrolanguage, collection, special code, or private use.  That is, it   is what one would normally consider to be 'a language'.  Any primary   or extended language subtag that has no 'Scope' field is an   individual language.   'Scope' information can sometimes be helpful in selecting language   tags, since it indicates the purpose or "scope" of the code   assignment within ISO 639.  The available values are:   o  'macrolanguage' - Indicates a macrolanguage as defined by ISO      639-3 (seeSection 3.1.10).  A macrolanguage is a cluster of      closely related languages that are sometimes considered to be a      single language.   o  'collection' - Indicates a subtag that represents a collection of      languages, typically related by some type of historical,      geographical, or linguistic association.  Unlike a macrolanguage,Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 33]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      a collection can contain languages that are only loosely related      and a collection cannot be used interchangeably with languages      that belong to it.   o  'special' - Indicates a special language code.  These are subtags      used for identifying linguistic attributes not particularly      associated with a concrete language.  These include codes for when      the language is undetermined or for non-linguistic content.   o  'private-use' - Indicates a code reserved for private use in the      underlying standard.  Subtags with this scope can be used to      indicate a primary language for which no ISO 639 or registered      assignment exists.   The 'Scope' field MAY appear in records of type 'language' or   'extlang'.  Note that many of the prefixes for extended language   subtags will have a 'Scope' of 'macrolanguage' (although some will   not) and that many languages that have a 'Scope' of 'macrolanguage'   will have extended language subtags associated with them.   The 'Scope' field MAY be added, modified, or removed via the   registration process, provided the change mirrors changes made by ISO   639 to the assignment's classification.  Such a change is expected to   be rare.   For example, the primary language subtag 'zh' (Chinese) has a 'Scope'   of 'macrolanguage', while its enclosed language 'nan' (Min Nan   Chinese) has a 'Scope' of 'individual'.  The special value 'und'   (Undetermined) has a 'Scope' of 'special'.  The ISO 639-5 collection   'gem' (Germanic languages) has a 'Scope' of 'collection'.3.1.12.  Comments Field   The field 'Comments' contains additional information about the record   and MAY appear more than once per record.  The field-body MAY include   the full range of Unicode characters and is not restricted to any   particular script.  This field MAY be inserted or changed via the   registration process, and no guarantee of stability is provided.   The content of this field is not restricted, except by the need to   register the information, the suitability of the request, and by   reasonable practical size limitations.  The primary reason for the   'Comments' field is subtag identification -- to help distinguish the   subtag from others with which it might be confused as an aid to   usage.  Large amounts of information about the use, history, or   general background of a subtag are frowned upon, as these generally   belong in a registration request rather than in the registry.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 34]

RFC 5646                     Language Tags                September 20093.2.  Language Subtag Reviewer   The Language Subtag Reviewer moderates the ietf-languages@iana.org   mailing list, responds to requests for registration, and performs the   other registry maintenance duties described inSection 3.3.  Only the   Language Subtag Reviewer is permitted to request IANA to change,   update, or add records to the Language Subtag Registry.  The Language   Subtag Reviewer MAY delegate list moderation and other clerical   duties as needed.   The Language Subtag Reviewer is appointed by the IESG for an   indefinite term, subject to removal or replacement at the IESG's   discretion.  The IESG will solicit nominees for the position (upon   adoption of this document or upon a vacancy) and then solicit   feedback on the nominees' qualifications.  Qualified candidates   should be familiar withBCP 47 and its requirements; be willing to   fairly, responsively, and judiciously administer the registration   process; and be suitably informed about the issues of language   identification so that the reviewer can assess the claims and draw   upon the contributions of language experts and subtag requesters.   The subsequent performance or decisions of the Language Subtag   Reviewer MAY be appealed to the IESG under the same rules as other   IETF decisions (see [RFC2026]).  The IESG can reverse or overturn the   decisions of the Language Subtag Reviewer, provide guidance, or take   other appropriate actions.3.3.  Maintenance of the Registry   Maintenance of the registry requires that, as codes are assigned or   withdrawn by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49, the Language   Subtag Reviewer MUST evaluate each change and determine the   appropriate course of action according to the rules in this document.   Such updates follow the registration process described inSection 3.5.  Usually, the Language Subtag Reviewer will start the   process for the new or updated record by filling in the registration   form and submitting it.  If a change to one of these standards takes   place and the Language Subtag Reviewer does not do this in a timely   manner, then any interested party MAY submit the form.  Thereafter,   the registration process continues normally.   Note that some registrations affect other subtags--perhaps more than   one--as when a region subtag is being deprecated in favor of a new   value.  The Language Subtag Reviewer is responsible for ensuring that   any such changes are properly registered, with each change requiring   its own registration form.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 35]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   The Language Subtag Reviewer MUST ensure that new subtags meet the   requirements elsewhere in this document (and most especially inSection 3.4) or submit an appropriate registration form for an   alternate subtag as described in that section.  Each individual   subtag affected by a change MUST be sent to the   ietf-languages@iana.org list with its own registration form and in a   separate message.3.4.  Stability of IANA Registry Entries   The stability of entries and their meaning in the registry is   critical to the long-term stability of language tags.  The rules in   this section guarantee that a specific language tag's meaning is   stable over time and will not change.   These rules specifically deal with how changes to codes (including   withdrawal and deprecation of codes) maintained by ISO 639, ISO   15924, ISO 3166, and UN M.49 are reflected in the IANA Language   Subtag Registry.  Assignments to the IANA Language Subtag Registry   MUST follow the following stability rules:   1.   Values in the fields 'Type', 'Subtag', 'Tag', and 'Added' MUST        NOT be changed and are guaranteed to be stable over time.   2.   Values in the fields 'Preferred-Value' and 'Deprecated' MAY be        added, altered, or removed via the registration process.  These        changes SHOULD be limited to changes necessary to mirror changes        in one of the underlying standards (ISO 639, ISO 15924, ISO        3166-1, or UN M.49) and typically alteration or removal of a        'Preferred-Value' is limited specifically to region codes.   3.   Values in the 'Description' field MUST NOT be changed in a way        that would invalidate any existing tags.  The description MAY be        broadened somewhat in scope, changed to add information, or        adapted to the most common modern usage.  For example, countries        occasionally change their names; a historical example of this is        "Upper Volta" changing to "Burkina Faso".   4.   Values in the field 'Prefix' MAY be added to existing records of        type 'variant' via the registration process, provided the        'variant' already has at least one 'Prefix'.  A 'Prefix' field        SHALL NOT be registered for any 'variant' that has no existing        'Prefix' field.  If a prefix is added to a variant record,        'Comment' fields MAY be used to explain different usages with        the various prefixes.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 36]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   5.   Values in the field 'Prefix' in records of type 'variant' MAY        also be modified, so long as the modifications broaden the set        of prefixes.  That is, a prefix MAY be replaced by one of its        own prefixes.  For example, the prefix "en-US" could be replaced        by "en", but not by the prefixes "en-Latn", "fr", or "en-US-        boont".  If one of those prefix values were needed, it would        have to be separately registered.   6.   Values in the field 'Prefix' in records of type 'extlang' MUST        NOT be added, modified, or removed.   7.   The field 'Prefix' MUST NOT be removed from any record in which        it appears.  This field SHOULD be included in the initial        registration of any records of type 'variant' and MUST be        included in any records of type 'extlang'.   8.   The field 'Comments' MAY be added, changed, modified, or removed        via the registration process or any of the processes or        considerations described in this section.   9.   The field 'Suppress-Script' MAY be added or removed via the        registration process.   10.  The field 'Macrolanguage' MAY be added or removed via the        registration process, but only in response to changes made by        ISO 639.  The 'Macrolanguage' field appears whenever a language        has a corresponding macrolanguage in ISO 639.  That is, the        'Macrolanguage' fields in the registry exactly match those of        ISO 639.  No other macrolanguage mappings will be considered for        registration.   11.  The field 'Scope' MAY be added or removed from a primary or        extended language subtag after initial registration, and it MAY        be modified in order to match any changes made by ISO 639.        Changes to the 'Scope' field MUST mirror changes made by ISO        639.  Note that primary or extended language subtags whose        records do not contain a 'Scope' field (that is, most of them)        are individual languages as described inSection 3.1.11.   12.  Primary and extended language subtags (other than independently        registered values created using the registration process) are        created according to the assignments of the various parts of ISO        639, as follows:        A.  Codes assigned by ISO 639-1 that do not conflict with            existing two-letter primary language subtags and that have            no corresponding three-letter primary defined in the            registry are entered into the IANA registry as new recordsPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 37]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009            of type 'language'.  Note that languages given an ISO 639-1            code cannot be given extended language subtags, even if            encompassed by a macrolanguage.        B.  Codes assigned by ISO 639-3 or ISO 639-5 that do not            conflict with existing three-letter primary language subtags            and that do not have ISO 639-1 codes assigned (or expected            to be assigned) are entered into the IANA registry as new            records of type 'language'.  Note that these two standards            now comprise a superset of ISO 639-2 codes.  Codes that have            a defined 'macrolanguage' mapping at the time of their            registration MUST contain a 'Macrolanguage' field.        C.  Codes assigned by ISO 639-3 MAY also be considered for an            extended language subtag registration.  Note that they MUST            be assigned a primary language subtag record of type            'language' even when an 'extlang' record is proposed.  When            considering extended language subtag assignment, these            criteria apply:            1.  If a language has a macrolanguage mapping, and that                macrolanguage has other encompassed languages that are                assigned extended language subtags, then the new                language SHOULD have an 'extlang' record assigned to it                as well.  For example, any language with a macrolanguage                of 'zh' or 'ar' would be assigned an 'extlang' record.            2.  'Extlang' records SHOULD NOT be created for languages if                other languages encompassed by the macrolanguage do not                also include 'extlang' records.  For example, if a new                Serbo-Croatian ('sh') language were registered, it would                not get an extlang record because other languages                encompassed, such as Serbian ('sr'), do not include one                in the registry.            3.  Sign languages SHOULD have an 'extlang' record with a                'Prefix' of 'sgn'.            4.  'Extlang' records MUST NOT be created for items already                in the registry.  Extended language subtags will only be                considered at the time of initial registration.            5.  Extended language subtag records MUST include the fields                'Prefix' and 'Preferred-Value' with field values                assigned as described inSection 2.2.2.        D.  Any other codes assigned by ISO 639-2 that do not conflict            with existing three-letter primary or extended languagePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 38]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009            subtags and that do not have ISO 639-1 two-letter codes            assigned are entered into the IANA registry as new records            of type 'language'.  This type of registration is not            supposed to occur in the future.   13.  Codes assigned by ISO 15924 and ISO 3166-1 that do not conflict        with existing subtags of the associated type and whose meaning        is not the same as an existing subtag of the same type are        entered into the IANA registry as new records.   14.  Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166-1 that are        withdrawn by their respective maintenance or registration        authority remain valid in language tags.  A 'Deprecated' field        containing the date of withdrawal MUST be added to the record.        If a new record of the same type is added that represents a        replacement value, then a 'Preferred-Value' field MAY also be        added.  The registration process MAY be used to add comments        about the withdrawal of the code by the respective standard.           For example: the region code 'TL' was assigned to the country           'Timor-Leste', replacing the code 'TP' (which was assigned to           'East Timor' when it was under administration by Portugal).           The subtag 'TP' remains valid in language tags, but its           record contains the 'Preferred-Value' of 'TL' and its field           'Deprecated' contains the date the new code was assigned           ('2004-07-06').   15.  Codes assigned by ISO 639, ISO 15924, or ISO 3166-1 that        conflict with existing subtags of the associated type, including        subtags that are deprecated, MUST NOT be entered into the        registry.  The following additional considerations apply to        subtag values that are reassigned:        A.  For ISO 639 codes, if the newly assigned code's meaning is            not represented by a subtag in the IANA registry, the            Language Subtag Reviewer, as described inSection 3.5, SHALL            prepare a proposal for entering in the IANA registry, as            soon as practical, a registered language subtag as an            alternate value for the new code.  The form of the            registered language subtag will be at the discretion of the            Language Subtag Reviewer and MUST conform to other            restrictions on language subtags in this document.        B.  For all subtags whose meaning is derived from an external            standard (that is, by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166-1, or UN            M.49), if a new meaning is assigned to an existing code and            the new meaning broadens the meaning of that code, then the            meaning for the associated subtag MAY be changed to match.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 39]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009            The meaning of a subtag MUST NOT be narrowed, however, as            this can result in an unknown proportion of the existing            uses of a subtag becoming invalid.  Note: the ISO 639            registration authority (RA) has adopted a similar stability            policy.        C.  For ISO 15924 codes, if the newly assigned code's meaning is            not represented by a subtag in the IANA registry, the            Language Subtag Reviewer, as described inSection 3.5, SHALL            prepare a proposal for entering in the IANA registry, as            soon as practical, a registered variant subtag as an            alternate value for the new code.  The form of the            registered variant subtag will be at the discretion of the            Language Subtag Reviewer and MUST conform to other            restrictions on variant subtags in this document.        D.  For ISO 3166-1 codes, if the newly assigned code's meaning            is associated with the same UN M.49 code as another 'region'            subtag, then the existing region subtag remains as the            preferred value for that region and no new entry is created.            A comment MAY be added to the existing region subtag            indicating the relationship to the new ISO 3166-1 code.        E.  For ISO 3166-1 codes, if the newly assigned code's meaning            is associated with a UN M.49 code that is not represented by            an existing region subtag, then the Language Subtag            Reviewer, as described inSection 3.5, SHALL prepare a            proposal for entering the appropriate UN M.49 country code            as an entry in the IANA registry.        F.  For ISO 3166-1 codes, if there is no associated UN numeric            code, then the Language Subtag Reviewer SHALL petition the            UN to create one.  If there is no response from the UN            within 90 days of the request being sent, the Language            Subtag Reviewer SHALL prepare a proposal for entering in the            IANA registry, as soon as practical, a registered variant            subtag as an alternate value for the new code.  The form of            the registered variant subtag will be at the discretion of            the Language Subtag Reviewer and MUST conform to other            restrictions on variant subtags in this document.  This            situation is very unlikely to ever occur.   16.  UN M.49 has codes for both "countries and areas" (such as '276'        for Germany) and "geographical regions and sub-regions" (such as        '150' for Europe).  UN M.49 country or area codes for which        there is no corresponding ISO 3166-1 code MUST NOT be        registered, except as a surrogate for an ISO 3166-1 code that is        blocked from registration by an existing subtag.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 40]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009        If such a code becomes necessary, then the maintenance agency        for ISO 3166-1 SHALL first be petitioned to assign a code to the        region.  If the petition for a code assignment by ISO 3166-1 is        refused or not acted on in a timely manner, the registration        process described inSection 3.5 can then be used to register        the corresponding UN M.49 code.  This way, UN M.49 codes remain        available as the value of last resort in cases where ISO 3166-1        reassigns a deprecated value in the registry.   17.  The redundant and grandfathered entries together form the        complete list of tags registered under [RFC3066].  The redundant        tags are those previously registered tags that can now be formed        using the subtags defined in the registry.  The grandfathered        entries include those that can never be legal because they are        'irregular' (that is, they do not match the 'langtag' production        in Figure 1), are limited by rule (subtags such as 'nyn' and        'min' look like the extlang production, but cannot be registered        as extended language subtags), or their subtags are        inappropriate for registration.  All of the grandfathered tags        are listed in either the 'regular' or the 'irregular'        productions in the ABNF.  Under [RFC4646] it was possible for        grandfathered tags to become redundant.  However, all of the        tags for which this was possible became redundant before this        document was produced.  So the set of redundant and        grandfathered tags is now permanent and immutable: new entries        of either type MUST NOT be added and existing entries MUST NOT        be removed.  The decision-making process about which tags were        initially grandfathered and which were made redundant is        described in [RFC4645].        Many of the grandfathered tags are deprecated -- indeed, they        were deprecated even before [RFC4646].  For example, the tag        "art-lojban" was deprecated in favor of the primary language        subtag 'jbo'.  These tags could have been made 'redundant' by        registering some of their subtags as 'variants'.  The 'variant-        like' subtags in the grandfathered registrations SHALL NOT be        registered in the future, even with a similar or identical        meaning.3.5.  Registration Procedure for Subtags   The procedure given here MUST be used by anyone who wants to use a   subtag not currently in the IANA Language Subtag Registry or who   wishes to add, modify, update, or remove information in existing   records as permitted by this document.   Only subtags of type 'language' and 'variant' will be considered for   independent registration of new subtags.  Subtags needed forPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 41]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   stability and subtags necessary to keep the registry synchronized   with ISO 639, ISO 15924, ISO 3166, and UN M.49 within the limits   defined by this document also use this process, as described inSection 3.3 and subject to stability provisions as described inSection 3.4.   Registration requests are accepted relating to information in the   'Comments', 'Deprecated', 'Description', 'Prefix', 'Preferred-Value',   'Macrolanguage', or 'Suppress-Script' fields in a subtag's record as   described inSection 3.4.  Changes to all other fields in the IANA   registry are NOT permitted.   Registering a new subtag or requesting modifications to an existing   tag or subtag starts with the requester filling out the registration   form reproduced below.  Note that each response is not limited in   size so that the request can adequately describe the registration.   The fields in the "Record Requested" section need to follow the   requirements inSection 3.1 before the record will be approved.   LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM   1. Name of requester:   2. E-mail address of requester:   3. Record Requested:      Type:      Subtag:      Description:      Prefix:      Preferred-Value:      Deprecated:      Suppress-Script:      Macrolanguage:      Comments:   4. Intended meaning of the subtag:   5. Reference to published description      of the language (book or article):   6. Any other relevant information:              Figure 5: The Language Subtag Registration Form   Examples of completed registration forms can be found inAppendix B.   A complete list of approved registration forms is online throughhttp://www.iana.org; readers should note that the Language Tag   Registry is now obsolete and should instead look for the Language   Subtag Registry.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 42]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   The subtag registration form MUST be sent to   <ietf-languages@iana.org>.  Registration requests receive a two-week   review period before being approved and submitted to IANA for   inclusion in the registry.  If modifications are made to the request   during the course of the registration process (such as corrections to   meet the requirements inSection 3.1 or to make the 'Description'   fields unique for the given record type), the modified form MUST also   be sent to <ietf-languages@iana.org> at least one week prior to   submission to IANA.   The ietf-languages list is an open list and can be joined by sending   a request to <ietf-languages-request@iana.org>.  The list can be   hosted by IANA or any third party at the request of IESG.   Before forwarding any registration to IANA, the Language Subtag   Reviewer MUST ensure that all requirements in this document are met.   This includes ensuring that values in the 'Subtag' field match case   according to the description inSection 3.1.4 and that 'Description'   fields are unique for the given record type as described inSection 3.1.5.  The Reviewer MUST also ensure that an appropriate   File-Date record is included in the request, to assist IANA when   updating the registry (seeSection 5.1).   Some fields in both the registration form as well as the registry   record itself permit the use of non-ASCII characters.  Registration   requests SHOULD use the UTF-8 encoding for consistency and clarity.   However, since some mail clients do not support this encoding, other   encodings MAY be used for the registration request.  The Language   Subtag Reviewer is responsible for ensuring that the proper Unicode   characters appear in both the archived request form and the registry   record.  In the case of a transcription or encoding error by IANA,   the Language Subtag Reviewer will request that the registry be   repaired, providing any necessary information to assist IANA.   Extended language subtags (type 'extlang'), by definition, are always   encompassed by another language.  All records of type 'extlang' MUST,   therefore, contain a 'Prefix' field at the time of registration.   This 'Prefix' field can never be altered or removed, and requests to   do so MUST be rejected.   Variant subtags are usually registered for use with a particular   range of language tags, and variant subtags based on the terminology   of the language to which they are apply are encouraged.  For example,   the subtag 'rozaj' (Resian) is intended for use with language tags   that start with the primary language subtag "sl" (Slovenian), since   Resian is a dialect of Slovenian.  Thus, the subtag 'rozaj' would be   appropriate in tags such as "sl-Latn-rozaj" or "sl-IT-rozaj".  This   information is stored in the 'Prefix' field in the registry.  VariantPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 43]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   registration requests SHOULD include at least one 'Prefix' field in   the registration form.   Requests to assign an additional record of a given type with an   existing subtag value MUST be rejected.  For example, the variant   subtag 'rozaj' already exists in the registry, so adding a second   record of type 'variant' with the subtag 'rozaj' is prohibited.   The 'Prefix' field for a given registered variant subtag exists in   the IANA registry as a guide to usage.  Additional 'Prefix' fields   MAY be added by filing an additional registration form.  In that   form, the "Any other relevant information:" field MUST indicate that   it is the addition of a prefix.   Requests to add a 'Prefix' field to a variant subtag that imply a   different semantic meaning SHOULD be rejected.  For example, a   request to add the prefix "de" to the subtag '1994' so that the tag   "de-1994" represented some German dialect or orthographic form would   be rejected.  The '1994' subtag represents a particular Slovenian   orthography, and the additional registration would change or blur the   semantic meaning assigned to the subtag.  A separate subtag SHOULD be   proposed instead.   Requests to add a 'Prefix' to a variant subtag that has no current   'Prefix' field MUST be rejected.  Variants are registered with no   prefix because they are potentially useful with many or even all   languages.  Adding one or more 'Prefix' fields would be potentially   harmful to the use of the variant, since it dramatically reduces the   scope of the subtag (which is not allowed under the stability rules   (Section 3.4) as opposed to broadening the scope of the subtag, which   is what the addition of a 'Prefix' normally does.  An example of such   a "no-prefix" variant is the subtag 'fonipa', which represents the   International Phonetic Alphabet, a scheme that can be used to   transcribe many languages.   The 'Description' fields provided in the request MUST contain at   least one description written or transcribed into the Latin script;   the request MAY also include additional 'Description' fields in any   script or language.  The 'Description' field is used for   identification purposes and doesn't necessarily represent the actual   native name of the language or variation.  It also doesn't have to be   in any particular language, but SHOULD be both suitable and   sufficient to identify the item in the record.  The Language Subtag   Reviewer will check and edit any proposed 'Description' fields so as   to ensure uniqueness and prevent collisions with 'Description' fields   in other records of the same type.  If this occurs in an independent   registration request, the Language Subtag Reviewer MUST resubmit the   record to <ietf-languages@iana.org>, treating it as a modification ofPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 44]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   a request due to discussion, as described inSection 3.5, unless the   request's sole purpose is to introduce a duplicate 'Description'   field, in which case the request SHALL be rejected.   The 'Description' field is not guaranteed to be stable.  Corrections   or clarifications of intent are examples of possible changes.   Attempts to provide translations or transcriptions of entries in the   registry (which, by definition, provide no new information) are   unlikely to be approved.   Soon after the two-week review period has passed, the Language Subtag   Reviewer MUST take one of the following actions:   o  Explicitly accept the request and forward the form containing the      record to be inserted or modified to <iana@iana.org> according to      the procedure described inSection 3.3.   o  Explicitly reject the request because of significant objections      raised on the list or due to problems with constraints in this      document (which MUST be explicitly cited).   o  Extend the review period by granting an additional two-week      increment to permit further discussion.  After each two-week      increment, the Language Subtag Reviewer MUST indicate on the list      whether the registration has been accepted, rejected, or extended.   Note that the Language Subtag Reviewer MAY raise objections on the   list if he or she so desires.  The important thing is that the   objection MUST be made publicly.   Sometimes the request needs to be modified as a result of discussion   during the review period or due to requirements in this document.   The applicant, Language Subtag Reviewer, or others MAY submit a   modified version of the completed registration form, which will be   considered in lieu of the original request with the explicit approval   of the applicant.  Such changes do not restart the two-week   discussion period, although an application containing the final   record submitted to IANA MUST appear on the list at least one week   prior to the Language Subtag Reviewer forwarding the record to IANA.   The applicant MAY modify a rejected application with more appropriate   or additional information and submit it again; this starts a new two-   week comment period.   Registrations initiated due to the provisions ofSection 3.3 orSection 3.4 SHALL NOT be rejected altogether (since they have to   ultimately appear in the registry) and SHOULD be completed as quickly   as possible.  The review process allows list members to comment on   the specific information in the form and the record it contains andPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 45]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   thus help ensure that it is correct and consistent.  The Language   Subtag Reviewer MAY reject a specific version of the form, but MUST   propose a suitable replacement, extending the review period as   described above, until the form is in a format worthy of the   reviewer's approval and meets with rough consensus of the list.   Decisions made by the Language Subtag Reviewer MAY be appealed to the   IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF decisions   [RFC2026].  This includes a decision to extend the review period or   the failure to announce a decision in a clear and timely manner.   The approved records appear in the Language Subtag Registry.  The   approved registration forms are available online fromhttp://www.iana.org.   Updates or changes to existing records follow the same procedure as   new registrations.  The Language Subtag Reviewer decides whether   there is consensus to update the registration following the two-week   review period; normally, objections by the original registrant will   carry extra weight in forming such a consensus.   Registrations are permanent and stable.  Once registered, subtags   will not be removed from the registry and will remain a valid way in   which to specify a specific language or variant.   Note: The purpose of the "Reference to published description" section   in the registration form is to aid in verifying whether a language is   registered or to which language or language variation a particular   subtag refers.  In most cases, reference to an authoritative grammar   or dictionary of that language will be useful; in cases where no such   work exists, other well-known works describing that language or in   that language MAY be appropriate.  The Language Subtag Reviewer   decides what constitutes "good enough" reference material.  This   requirement is not intended to exclude particular languages or   dialects due to the size of the speaker population or lack of a   standardized orthography.  Minority languages will be considered   equally on their own merits.3.6.  Possibilities for Registration   Possibilities for registration of subtags or information about   subtags include:   o  Primary language subtags for languages not listed in ISO 639 that      are not variants of any listed or registered language MAY be      registered.  At the time this document was created, there were no      examples of this form of subtag.  Before attempting to register a      language subtag, there MUST be an attempt to register the languagePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 46]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      with ISO 639.  Subtags MUST NOT be registered for languages      defined by codes that exist in ISO 639-1, ISO 639-2, or ISO 639-3;      that are under consideration by the ISO 639 registration      authorities; or that have never been attempted for registration      with those authorities.  If ISO 639 has previously rejected a      language for registration, it is reasonable to assume that there      must be additional, very compelling evidence of need before it      will be registered as a primary language subtag in the IANA      registry (to the extent that it is very unlikely that any subtags      will be registered of this type).   o  Dialect or other divisions or variations within a language, its      orthography, writing system, regional or historical usage,      transliteration or other transformation, or distinguishing      variation MAY be registered as variant subtags.  An example is the      'rozaj' subtag (the Resian dialect of Slovenian).   o  The addition or maintenance of fields (generally of an      informational nature) in tag or subtag records as described inSection 3.1 is allowed.  Such changes are subject to the stability      provisions inSection 3.4.  This includes 'Description',      'Comments', 'Deprecated', and 'Preferred-Value' fields for      obsolete or withdrawn codes, or the addition of 'Suppress-Script'      or 'Macrolanguage' fields to primary language subtags, as well as      other changes permitted by this document, such as the addition of      an appropriate 'Prefix' field to a variant subtag.   o  The addition of records and related field value changes necessary      to reflect assignments made by ISO 639, ISO 15924, ISO 3166-1, and      UN M.49 as described inSection 3.4 is allowed.   Subtags proposed for registration that would cause all or part of a   grandfathered tag to become redundant but whose meaning conflicts   with or alters the meaning of the grandfathered tag MUST be rejected.   This document leaves the decision on what subtags or changes to   subtags are appropriate (or not) to the registration process   described inSection 3.5.   Note: Four-character primary language subtags are reserved to allow   for the possibility of alpha4 codes in some future addition to the   ISO 639 family of standards.   ISO 639 defines a registration authority for additions to and changes   in the list of languages in ISO 639.  This agency is:Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 47]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   International Information Centre for Terminology (Infoterm)   Aichholzgasse 6/12, AT-1120   Wien, Austria   Phone: +43 1 26 75 35 Ext. 312 Fax: +43 1 216 32 72   ISO 639-2 defines a registration authority for additions to and   changes in the list of languages in ISO 639-2.  This agency is:   Library of Congress   Network Development and MARC Standards Office   Washington, DC 20540, USA   Phone: +1 202 707 6237 Fax: +1 202 707 0115   URL:http://www.loc.gov/standards/iso639-2   ISO 639-3 defines a registration authority for additions to and   changes in the list of languages in ISO 639-3.  This agency is:   SIL International   ISO 639-3 Registrar   7500 W. Camp Wisdom Rd.   Dallas, TX 75236, USA   Phone: +1 972 708 7400, ext. 2293   Fax: +1 972 708 7546   Email: iso639-3@sil.org   URL:http://www.sil.org/iso639-3   ISO 639-5 defines a registration authority for additions to and   changes in the list of languages in ISO 639-5.  This agency is the   same as for ISO 639-2 and is:   Library of Congress   Network Development and MARC Standards Office   Washington, DC 20540, USA   Phone: +1 202 707 6237   Fax: +1 202 707 0115   URL:http://www.loc.gov/standards/iso639-5   The maintenance agency for ISO 3166-1 (country codes) is:   ISO 3166 Maintenance Agency   c/o International Organization for Standardization   Case postale 56   CH-1211 Geneva 20, Switzerland   Phone: +41 22 749 72 33 Fax: +41 22 749 73 49   URL:http://www.iso.org/iso/en/prods-services/iso3166ma/index.htmlPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 48]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   The registration authority for ISO 15924 (script codes) is:   Unicode Consortium   Box 391476   Mountain View, CA 94039-1476, USA   URL:http://www.unicode.org/iso15924   The Statistics Division of the United Nations Secretariat maintains   the Standard Country or Area Codes for Statistical Use and can be   reached at:   Statistical Services Branch   Statistics Division   United Nations, Room DC2-1620   New York, NY 10017, USA   Fax: +1-212-963-0623   Email: statistics@un.org   URL:http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm3.7.  Extensions and the Extensions Registry   Extension subtags are those introduced by single-character subtags   ("singletons") other than 'x'.  They are reserved for the generation   of identifiers that contain a language component and are compatible   with applications that understand language tags.   The structure and form of extensions are defined by this document so   that implementations can be created that are forward compatible with   applications that might be created using singletons in the future.   In addition, defining a mechanism for maintaining singletons will   lend stability to this document by reducing the likely need for   future revisions or updates.   Single-character subtags are assigned by IANA using the "IETF Review"   policy defined by [RFC5226].  This policy requires the development of   an RFC, which SHALL define the name, purpose, processes, and   procedures for maintaining the subtags.  The maintaining or   registering authority, including name, contact email, discussion list   email, and URL location of the registry, MUST be indicated clearly in   the RFC.  The RFC MUST specify or include each of the following:   o  The specification MUST reference the specific version or revision      of this document that governs its creation and MUST reference this      section of this document.   o  The specification and all subtags defined by the specification      MUST follow the ABNF and other rules for the formation of tags and      subtags as defined in this document.  In particular, it MUSTPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 49]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      specify that case is not significant and that subtags MUST NOT      exceed eight characters in length.   o  The specification MUST specify a canonical representation.   o  The specification of valid subtags MUST be available over the      Internet and at no cost.   o  The specification MUST be in the public domain or available via a      royalty-free license acceptable to the IETF and specified in the      RFC.   o  The specification MUST be versioned, and each version of the      specification MUST be numbered, dated, and stable.   o  The specification MUST be stable.  That is, extension subtags,      once defined by a specification, MUST NOT be retracted or change      in meaning in any substantial way.   o  The specification MUST include, in a separate section, the      registration form reproduced in this section (below) to be used in      registering the extension upon publication as an RFC.   o  IANA MUST be informed of changes to the contact information and      URL for the specification.   IANA will maintain a registry of allocated single-character   (singleton) subtags.  This registry MUST use the record-jar format   described by the ABNF inSection 3.1.1.  Upon publication of an   extension as an RFC, the maintaining authority defined in the RFC   MUST forward this registration form to <iesg@ietf.org>, who MUST   forward the request to <iana@iana.org>.  The maintaining authority of   the extension MUST maintain the accuracy of the record by sending an   updated full copy of the record to <iana@iana.org> with the subject   line "LANGUAGE TAG EXTENSION UPDATE" whenever content changes.  Only   the 'Comments', 'Contact_Email', 'Mailing_List', and 'URL' fields MAY   be modified in these updates.   Failure to maintain this record, maintain the corresponding registry,   or meet other conditions imposed by this section of this document MAY   be appealed to the IESG [RFC2028] under the same rules as other IETF   decisions (see [RFC2026]) and MAY result in the authority to maintain   the extension being withdrawn or reassigned by the IESG.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 50]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   %%   Identifier:   Description:   Comments:   Added:   RFC:   Authority:   Contact_Email:   Mailing_List:   URL:   %%    Figure 6: Format of Records in the Language Tag Extensions Registry   'Identifier' contains the single-character subtag (singleton)   assigned to the extension.  The Internet-Draft submitted to define   the extension SHOULD specify which letter or digit to use, although   the IESG MAY change the assignment when approving the RFC.   'Description' contains the name and description of the extension.   'Comments' is an OPTIONAL field and MAY contain a broader description   of the extension.   'Added' contains the date the extension's RFC was published in the   "full-date" format specified in [RFC3339].  For example: 2004-06-28   represents June 28, 2004, in the Gregorian calendar.   'RFC' contains the RFC number assigned to the extension.   'Authority' contains the name of the maintaining authority for the   extension.   'Contact_Email' contains the email address used to contact the   maintaining authority.   'Mailing_List' contains the URL or subscription email address of the   mailing list used by the maintaining authority.   'URL' contains the URL of the registry for this extension.   The determination of whether an Internet-Draft meets the above   conditions and the decision to grant or withhold such authority rests   solely with the IESG and is subject to the normal review and appeals   process associated with the RFC process.   Extension authors are strongly cautioned that many (including most   well-formed) processors will be unaware of any special relationshipsPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 51]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   or meaning inherent in the order of extension subtags.  Extension   authors SHOULD avoid subtag relationships or canonicalization   mechanisms that interfere with matching or with length restrictions   that sometimes exist in common protocols where the extension is used.   In particular, applications MAY truncate the subtags in doing   matching or in fitting into limited lengths, so it is RECOMMENDED   that the most significant information be in the most significant   (left-most) subtags and that the specification gracefully handle   truncated subtags.   When a language tag is to be used in a specific, known protocol, it   is RECOMMENDED that the language tag not contain extensions not   supported by that protocol.  In addition, note that some protocols   MAY impose upper limits on the length of the strings used to store or   transport the language tag.3.8.  Update of the Language Subtag Registry   After the adoption of this document, the IANA Language Subtag   Registry needed an update so that it would contain the complete set   of subtags valid in a language tag.  [RFC5645] describes the process   used to create this update.   Registrations that are in process under the rules defined in   [RFC4646] when this document is adopted MUST be completed under the   rules contained in this document.3.9.  Applicability of the Subtag Registry   The Language Subtag Registry is the source of data elements used to   construct language tags, following the rules described in this   document.  Language tags are designed for indicating linguistic   attributes of various content, including not only text but also most   media formats, such as video or audio.  They also form the basis for   language and locale negotiation in various protocols and APIs.   The registry is therefore applicable to many applications that need   some form of language identification, with these limitations:   o  It is not designed to be the sole data source in the creation of a      language-selection user interface.  For example, the registry does      not contain translations for subtag descriptions or for tags      composed from the subtags.  Sources for localized data based on      the registry are generally available, notably [CLDR].  Nor does      the registry indicate which subtag combinations are particularly      useful or relevant.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 52]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  It does not provide information indicating relationships between      different languages, such as might be used in a user interface to      select language tags hierarchically, regionally, or on some other      organizational model.   o  It does not supply information about potential overlap between      different language tags, as the notion of what constitutes a      language is not precise: several different language tags might be      reasonable choices for the same given piece of content.   o  It does not contain information about appropriate fallback choices      when performing language negotiation.  A good fallback language      might be linguistically unrelated to the specified language.  The      fact that one language is often used as a fallback language for      another is usually a result of outside factors, such as geography,      history, or culture -- factors that might not apply in all cases.      For example, most people who use Breton (a Celtic language used in      the Northwest of France) would probably prefer to be served French      (a Romance language) if Breton isn't available.4.  Formation and Processing of Language Tags   This section addresses how to use the information in the registry   with the tag syntax to choose, form, and process language tags.4.1.  Choice of Language Tag   The guiding principle in forming language tags is to "tag content   wisely."  Sometimes there is a choice between several possible tags   for the same content.  The choice of which tag to use depends on the   content and application in question, and some amount of judgment   might be necessary when selecting a tag.   Interoperability is best served when the same language tag is used   consistently to represent the same language.  If an application has   requirements that make the rules here inapplicable, then that   application risks damaging interoperability.  It is strongly   RECOMMENDED that users not define their own rules for language tag   choice.   Standards, protocols, and applications that reference this document   normatively but apply different rules to the ones given in this   section MUST specify how language tag selection varies from the   guidelines given here.   To ensure consistent backward compatibility, this document contains   several provisions to account for potential instability in the   standards used to define the subtags that make up language tags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 53]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   These provisions mean that no valid language tag can become invalid,   nor will a language tag have a narrower scope in the future (it may   have a broader scope).  The most appropriate language tag for a given   application or content item might evolve over time, but once applied,   the tag itself cannot become invalid or have its meaning wholly   change.   A subtag SHOULD only be used when it adds useful distinguishing   information to the tag.  Extraneous subtags interfere with the   meaning, understanding, and processing of language tags.  In   particular, users and implementations SHOULD follow the 'Prefix' and   'Suppress-Script' fields in the registry (defined inSection 3.1):   these fields provide guidance on when specific additional subtags   SHOULD be used or avoided in a language tag.   The choice of subtags used to form a language tag SHOULD follow these   guidelines:   1.  Use as precise a tag as possible, but no more specific than is       justified.  Avoid using subtags that are not important for       distinguishing content in an application.       *  For example, 'de' might suffice for tagging an email written          in German, while "de-CH-1996" is probably unnecessarily          precise for such a task.       *  Note that some subtag sequences might not represent the          language a casual user might expect.  For example, the Swiss          German (Schweizerdeutsch) language is represented by "gsw-CH"          and not by "de-CH".  This latter tag represents German ('de')          as used in Switzerland ('CH'), also known as Swiss High German          (Schweizer Hochdeutsch).  Both are real languages, and          distinguishing between them could be important to an          application.   2.  The script subtag SHOULD NOT be used to form language tags unless       the script adds some distinguishing information to the tag.       Script subtags were first formally defined in [RFC4646].  Their       use can affect matching and subtag identification for       implementations of [RFC1766] or [RFC3066] (which are obsoleted by       this document), as these subtags appear between the primary       language and region subtags.  Some applications can benefit from       the use of script subtags in language tags, as long as the use is       consistent for a given context.  Script subtags are never       appropriate for unwritten content (such as audio recordings).       The field 'Suppress-Script' in the primary or extended language       record in the registry indicates script subtags that do not add       distinguishing information for most applications; this fieldPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 54]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009       defines when users SHOULD NOT include a script subtag with a       particular primary language subtag.       For example, if an implementation selects content using Basic       Filtering [RFC4647] (originally described inSection 14.4 of       [RFC2616]) and the user requested the language range "en-US",       content labeled "en-Latn-US" will not match the request and thus       not be selected.  Therefore, it is important to know when script       subtags will customarily be used and when they ought not be used.       For example:       *  The subtag 'Latn' should not be used with the primary language          'en' because nearly all English documents are written in the          Latin script and it adds no distinguishing information.          However, if a document were written in English mixing Latin          script with another script such as Braille ('Brai'), then it          might be appropriate to choose to indicate both scripts to aid          in content selection, such as the application of a style          sheet.       *  When labeling content that is unwritten (such as a recording          of human speech), the script subtag should not be used, even          if the language is customarily written in several scripts.          Thus, the subtitles to a movie might use the tag "uz-Arab"          (Uzbek, Arabic script), but the audio track for the same          language would be tagged simply "uz".  (The tag "uz-Zxxx"          could also be used where content is not written, as the subtag          'Zxxx' represents the "Code for unwritten documents".)   3.  If a tag or subtag has a 'Preferred-Value' field in its registry       entry, then the value of that field SHOULD be used to form the       language tag in preference to the tag or subtag in which the       preferred value appears.       *  For example, use 'jbo' for Lojban in preference to the          grandfathered tag "art-lojban".   4.  Use subtags or sequences of subtags for individual languages in       preference to subtags for language collections.  A "language       collection" is a group of languages that are descended from a       common ancestor, are spoken in the same geographical area, or are       otherwise related.  Certain language collections are assigned       codes by [ISO639-5] (and some of these [ISO639-5] codes are also       defined as collections in [ISO639-2]).  These codes are included       as primary language subtags in the registry.  Subtags for a       language collection in the registry have a 'Scope' field with a       value of 'collection'.  A subtag for a language collection isPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 55]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009       always preferred to less specific alternatives such as 'mul' and       'und' (see below), and a subtag representing a language       collection MAY be used when more specific language information is       not available.  However, most users and implementations do not       know there is a relationship between the collection and its       individual languages.  In addition, the relationship between the       individual languages in the collection is not well defined; in       particular, the languages are usually not mutually intelligible.       Since the subtags are different, a request for the collection       will typically only produce items tagged with the collection's       subtag, not items tagged with subtags for the individual       languages contained in the collection.       *  For example, collections are interpreted inclusively, so the          subtag 'gem' (Germanic languages) could, but SHOULD NOT, be          used with content that would be better tagged with "en"          (English), "de" (German), or "gsw" (Swiss German, Alemannic).          While 'gem' collects all of these (and other) languages, most          implementations will not match 'gem' to the individual          languages; thus, using the subtag will not produce the desired          result.   5.  [ISO639-2] has defined several codes included in the subtag       registry that require additional care when choosing language       tags.  In most of these cases, where omitting the language tag is       permitted, such omission is preferable to using these codes.       Language tags SHOULD NOT incorporate these subtags as a prefix,       unless the additional information conveys some value to the       application.       *  The 'mul' (Multiple) primary language subtag identifies          content in multiple languages.  This subtag SHOULD NOT be used          when a list of languages or individual tags for each content          element can be used instead.  For example, the 'Content-          Language' header [RFC3282] allows a list of languages to be          used, not just a single language tag.       *  The 'und' (Undetermined) primary language subtag identifies          linguistic content whose language is not determined.  This          subtag SHOULD NOT be used unless a language tag is required          and language information is not available or cannot be          determined.  Omitting the language tag (where permitted) is          preferred.  The 'und' subtag might be useful for protocols          that require a language tag to be provided or where a primary          language subtag is required (such as in "und-Latn").  The          'und' subtag MAY also be useful when matching language tags in          certain situations.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 56]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009       *  The 'zxx' (Non-Linguistic, Not Applicable) primary language          subtag identifies content for which a language classification          is inappropriate or does not apply.  Some examples might          include instrumental or electronic music; sound recordings          consisting of nonverbal sounds; audiovisual materials with no          narration, dialog, printed titles, or subtitles; machine-          readable data files consisting of machine languages or          character codes; or programming source code.       *  The 'mis' (Uncoded) primary language subtag identifies content          whose language is known but that does not currently have a          corresponding subtag.  This subtag SHOULD NOT be used.          Because the addition of other codes in the future can render          its application invalid, it is inherently unstable and hence          incompatible with the stability goals ofBCP 47.  It is always          preferable to use other subtags: either 'und' or (with prior          agreement) private use subtags.   6.  Use variant subtags sparingly and in the correct order.  Most       variant subtags have one or more 'Prefix' fields in the registry       that express the list of subtags with which they are appropriate.       Variants SHOULD only be used with subtags that appear in one of       these 'Prefix' fields.  If a variant lists a second variant in       one of its 'Prefix' fields, the first variant SHOULD appear       directly after the second variant in any language tag where both       occur.  General purpose variants (those with no 'Prefix' fields       at all) SHOULD appear after any other variant subtags.  Order any       remaining variants by placing the most significant subtag first.       If none of the subtags is more significant or no relationship can       be determined, alphabetize the subtags.  Because variants are       very specialized, using many of them together generally makes the       tag so narrow as to override the additional precision gained.       Putting the subtags into another order interferes with       interoperability, as well as the overall interpretation of the       tag.       For example:       *  The tag "en-scotland-fonipa" (English, Scottish dialect, IPA          phonetic transcription) is correctly ordered because          'scotland' has a 'Prefix' of "en", while 'fonipa' has no          'Prefix' field.       *  The tag "sl-IT-rozaj-biske-1994" is correctly ordered: 'rozaj'          lists "sl" as its sole 'Prefix'; 'biske' lists "sl-rozaj" as          its sole 'Prefix'.  The subtag '1994' has several prefixes,Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 57]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009          including "sl-rozaj".  However, it follows both 'rozaj' and          'biske' because one of its 'Prefix' fields is "sl-rozaj-          biske".   7.  The grandfathered tag "i-default" (Default Language) was       originally registered according to [RFC1766] to meet the needs of       [RFC2277].  It is not used to indicate a specific language, but       rather to identify the condition or content used where the       language preferences of the user cannot be established.  It       SHOULD NOT be used except as a means of labeling the default       content for applications or protocols that require default       language content to be labeled with that specific tag.  It MAY       also be used by an application or protocol to identify when the       default language content is being returned.4.1.1.  Tagging Encompassed Languages   Some primary language records in the registry have a 'Macrolanguage'   field (Section 3.1.10) that contains a mapping from each "encompassed   language" to its macrolanguage.  The 'Macrolanguage' mapping doesn't   define what the relationship between the encompassed language and its   macrolanguage is, nor does it define how languages encompassed by the   same macrolanguage are related to each other.  Two different   languages encompassed by the same macrolanguage may differ from one   another more than, say, French and Spanish do.   A few specific macrolanguages, such as Chinese ('zh') and Arabic   ('ar'), are handled differently.  SeeSection 4.1.2.   The more specific encompassed language subtag SHOULD be used to form   the language tag, although either the macrolanguage's primary   language subtag or the encompassed language's subtag MAY be used.   This means, for example, tagging Plains Cree with 'crk' rather than   'cr' (Cree), and so forth.   Each macrolanguage subtag's scope, by definition, includes all of its   encompassed languages.  Since the relationship between encompassed   languages varies, users cannot assume that the macrolanguage subtag   means any particular encompassed language, nor that any given pair of   encompassed languages are mutually intelligible or otherwise   interchangeable.   Applications MAY use macrolanguage information to improve matching or   language negotiation.  For example, the information that 'sr'   (Serbian) and 'hr' (Croatian) share a macrolanguage expresses a   closer relation between those languages than between, say, 'sr'   (Serbian) and 'ma' (Macedonian).  However, this relationship is not   guaranteed nor is it exclusive.  For example, Romanian ('ro') andPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 58]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   Moldavian ('mo') do not share a macrolanguage, but are far more   closely related to each other than Cantonese ('yue') and Wu ('wuu'),   which do share a macrolanguage.4.1.2.  Using Extended Language Subtags   To accommodate language tag forms used prior to the adoption of this   document, language tags provide a special compatibility mechanism:   the extended language subtag.  Selected languages have been provided   with both primary and extended language subtags.  These include   macrolanguages, such as Malay ('ms') and Uzbek ('uz'), that have a   specific dominant variety that is generally synonymous with the   macrolanguage.  Other languages, such as the Chinese ('zh') and   Arabic ('ar') macrolanguages and the various sign languages ('sgn'),   have traditionally used their primary language subtag, possibly   coupled with various region subtags or as part of a registered   grandfathered tag, to indicate the language.   With the adoption of this document, specific ISO 639-3 subtags became   available to identify the languages contained within these diverse   language families or groupings.  This presents a choice of language   tags where previously none existed:   o  Each encompassed language's subtag SHOULD be used as the primary      language subtag.  For example, a document in Mandarin Chinese      would be tagged "cmn" (the subtag for Mandarin Chinese) in      preference to "zh" (Chinese).   o  If compatibility is desired or needed, the encompassed subtag MAY      be used as an extended language subtag.  For example, a document      in Mandarin Chinese could be tagged "zh-cmn" instead of either      "cmn" or "zh".   o  The macrolanguage or prefixing subtag MAY still be used to form      the tag instead of the more specific encompassed language subtag.      That is, tags such as "zh-HK" or "sgn-RU" are still valid.   Chinese ('zh') provides a useful illustration of this.  In the past,   various content has used tags beginning with the 'zh' subtag, with   application-specific meaning being associated with region codes,   private use sequences, or grandfathered registered values.  This is   because historically only the macrolanguage subtag 'zh' was available   for forming language tags.  However, the languages encompassed by the   Chinese subtag 'zh' are, in the main, not mutually intelligible when   spoken, and the written forms of these languages also show wide   variation in form and usage.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 59]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   To provide compatibility, Chinese languages encompassed by the 'zh'   subtag are in the registry both as primary language subtags and as   extended language subtags.  For example, the ISO 639-3 code for   Cantonese is 'yue'.  Content in Cantonese might historically have   used a tag such as "zh-HK" (since Cantonese is commonly spoken in   Hong Kong), although that tag actually means any type of Chinese as   used in Hong Kong.  With the availability of ISO 639-3 codes in the   registry, content in Cantonese can be directly tagged using the 'yue'   subtag.  The content can use it as a primary language subtag, as in   the tag "yue-HK" (Cantonese, Hong Kong).  Or it can use an extended   language subtag with 'zh', as in the tag "zh-yue-Hant" (Chinese,   Cantonese, Traditional script).   As noted above, applications can choose to use the macrolanguage   subtag to form the tag instead of using the more specific encompassed   language subtag.  For example, an application with large quantities   of data already using tags with the 'zh' (Chinese) subtag might   continue to use this more general subtag even for new data, even   though the content could be more precisely tagged with 'cmn'   (Mandarin), 'yue' (Cantonese), 'wuu' (Wu), and so on.  Similarly, an   application already using tags that start with the 'ar' (Arabic)   subtag might continue to use this more general subtag even for new   data, which could be more precisely tagged with 'arb' (Standard   Arabic).   In some cases, the encompassed languages had tags registered for them   during theRFC 3066 era.  Those grandfathered tags not already   deprecated or rendered redundant were deprecated in the registry upon   adoption of this document.  As grandfathered values, they remain   valid for use, and some content or applications might use them.  As   with other grandfathered tags, since implementations might not be   able to associate the grandfathered tags with the encompassed   language subtag equivalents that are recommended by this document,   implementations are encouraged to canonicalize tags for comparison   purposes.  Some examples of this include the tags "zh-hakka" (Hakka)   and "zh-guoyu" (Mandarin or Standard Chinese).   Sign languages share a mode of communication rather than a linguistic   heritage.  There are many sign languages that have developed   independently, and the subtag 'sgn' indicates only the presence of a   sign language.  A number of sign languages also had grandfathered   tags registered for them during theRFC 3066 era.  For example, the   grandfathered tag "sgn-US" was registered to represent 'American Sign   Language' specifically, without reference to the United States.  This   is still valid, but deprecated: a document in American Sign Language   can be labeled either "ase" or "sgn-ase" (the 'ase' subtag is for the   language called 'American Sign Language').Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 60]

RFC 5646                     Language Tags                September 20094.2.  Meaning of the Language Tag   The meaning of a language tag is related to the meaning of the   subtags that it contains.  Each subtag, in turn, implies a certain   range of expectations one might have for related content, although it   is not a guarantee.  For example, the use of a script subtag such as   'Arab' (Arabic script) does not mean that the content contains only   Arabic characters.  It does mean that the language involved is   predominantly in the Arabic script.  Thus, a language tag and its   subtags can encompass a very wide range of variation and yet remain   appropriate in each particular instance.   Validity of a tag is not the only factor determining its usefulness.   While every valid tag has a meaning, it might not represent any real-   world language usage.  This is unavoidable in a system in which   subtags can be combined freely.  For example, tags such as   "ar-Cyrl-CO" (Arabic, Cyrillic script, as used in Colombia) or "tlh-   Kore-AQ-fonipa" (Klingon, Korean script, as used in Antarctica, IPA   phonetic transcription) are both valid and unlikely to represent a   useful combination of language attributes.   The meaning of a given tag doesn't depend on the context in which it   appears.  The relationship between a tag's meaning and the   information objects to which that tag is applied, however, can vary.   o  For a single information object, the associated language tags      might be interpreted as the set of languages that is necessary for      a complete comprehension of the complete object.  Example: Plain      text documents.   o  For an aggregation of information objects, the associated language      tags could be taken as the set of languages used inside components      of that aggregation.  Examples: Document stores and libraries.   o  For information objects whose purpose is to provide alternatives,      the associated language tags could be regarded as a hint that the      content is provided in several languages and that one has to      inspect each of the alternatives in order to find its language or      languages.  In this case, the presence of multiple tags might not      mean that one needs to be multilingual to get complete      understanding of the document.  Example: MIME multipart/      alternative [RFC2046].   o  For markup languages, such as HTML and XML, language information      can be added to each part of the document identified by the markup      structure (including the whole document itself).  For example, one      could write <span lang="fr">C'est la vie.</span> inside a German      document; the German-speaking user could then access a French-Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 61]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      German dictionary to find out what the marked section meant.  If      the user were listening to that document through a speech      synthesis interface, this formation could be used to signal the      synthesizer to appropriately apply French text-to-speech      pronunciation rules to that span of text, instead of applying the      inappropriate German rules.   o  For markup languages and document formats that allow the audience      to be identified, a language tag could indicate the audience(s)      appropriate for that document.  For example, the same HTML      document described in the preceding bullet might have an HTTP      header "Content-Language: de" to indicate that the intended      audience for the file is German (even though three words appear      and are identified as being in French within it).   o  For systems and APIs, language tags form the basis for most      implementations of locale identifiers.  For example, see Unicode's      CLDR (Common Locale Data Repository) (see UTS #35 [UTS35])      project.   Language tags are related when they contain a similar sequence of   subtags.  For example, if a language tag B contains language tag A as   a prefix, then B is typically "narrower" or "more specific" than A.   Thus, "zh-Hant-TW" is more specific than "zh-Hant".   This relationship is not guaranteed in all cases: specifically,   languages that begin with the same sequence of subtags are NOT   guaranteed to be mutually intelligible, although they might be.  For   example, the tag "az" shares a prefix with both "az-Latn"   (Azerbaijani written using the Latin script) and "az-Cyrl"   (Azerbaijani written using the Cyrillic script).  A person fluent in   one script might not be able to read the other, even though the   linguistic content (e.g., what would be heard if both texts were read   aloud) might be identical.  Content tagged as "az" most probably is   written in just one script and thus might not be intelligible to a   reader familiar with the other script.   Similarly, not all subtags specify an actual distinction in language.   For example, the tags "en-US" and "en-CA" mean, roughly, English with   features generally thought to be characteristic of the United States   and Canada, respectively.  They do not imply that a significant   dialectical boundary exists between any arbitrarily selected point in   the United States and any arbitrarily selected point in Canada.   Neither does a particular region subtag imply that linguistic   distinctions do not exist within that region.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 62]

RFC 5646                     Language Tags                September 20094.3.  Lists of Languages   In some applications, a single content item might best be associated   with more than one language tag.  Examples of such a usage include:   o  Content items that contain multiple, distinct varieties.  Often      this is used to indicate an appropriate audience for a given      content item when multiple choices might be appropriate.  Examples      of this could include:      *  Metadata about the appropriate audience for a movie title.  For         example, a DVD might label its individual audio tracks 'de'         (German), 'fr' (French), and 'es' (Spanish), but the overall         title would list "de, fr, es" as its overall audience.      *  A French/English, English/French dictionary tagged as both "en"         and "fr" to specify that it applies equally to French and         English.      *  A side-by-side or interlinear translation of a document, as is         commonly done with classical works in Latin or Greek.   o  Content items that contain a single language but that require      multiple levels of specificity.  For example, a library might wish      to classify a particular work as both Norwegian ('no') and as      Nynorsk ('nn') for audiences capable of appreciating the      distinction or needing to select content more narrowly.4.4.  Length Considerations   There is no defined upper limit on the size of language tags.  While   historically most language tags have consisted of language and region   subtags with a combined total length of up to six characters, larger   tags have always been both possible and have actually appeared in   use.   Neither the language tag syntax nor other requirements in this   document impose a fixed upper limit on the number of subtags in a   language tag (and thus an upper bound on the size of a tag).  The   language tag syntax suggests that, depending on the specific   language, more subtags (and thus a longer tag) are sometimes   necessary to completely identify the language for certain   applications; thus, it is possible to envision long or complex subtag   sequences.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 63]

RFC 5646                     Language Tags                September 20094.4.1.  Working with Limited Buffer Sizes   Some applications and protocols are forced to allocate fixed buffer   sizes or otherwise limit the length of a language tag.  A conformant   implementation or specification MAY refuse to support the storage of   language tags that exceed a specified length.  Any such limitation   SHOULD be clearly documented, and such documentation SHOULD include   what happens to longer tags (for example, whether an error value is   generated or the language tag is truncated).  A protocol that allows   tags to be truncated at an arbitrary limit, without giving any   indication of what that limit is, has the potential to cause harm by   changing the meaning of tags in substantial ways.   In practice, most language tags do not require more than a few   subtags and will not approach reasonably sized buffer limitations;   seeSection 4.1.   Some specifications or protocols have limits on tag length but do not   have a fixed length limitation.  For example, [RFC2231] has no   explicit length limitation: the length available for the language tag   is constrained by the length of other header components (such as the   charset's name) coupled with the 76-character limit in [RFC2047].   Thus, the "limit" might be 50 or more characters, but it could   potentially be quite small.   The considerations for assigning a buffer limit are:      Implementations SHOULD NOT truncate language tags unless the      meaning of the tag is purposefully being changed, or unless the      tag does not fit into a limited buffer size specified by a      protocol for storage or transmission.      Implementations SHOULD warn the user when a tag is truncated since      truncation changes the semantic meaning of the tag.      Implementations of protocols or specifications that are space      constrained but do not have a fixed limit SHOULD use the longest      possible tag in preference to truncation.      Protocols or specifications that specify limited buffer sizes for      language tags MUST allow for language tags of at least 35      characters.  Note that [RFC4646] recommended a minimum field size      of 42 characters because it included all three elements of the      'extlang' production.  Two of these are now permanently reserved,      so a registered primary language subtag of the maximum length of 8      characters is now longer than the longest language-extlang      combination.  Protocols or specifications that commonly usePhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 64]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009      extensions or private use subtags might wish to reserve or      recommend a longer "minimum buffer" size.   The following illustration shows how the 35-character recommendation   was derived:   language      =  8 ; longest allowed registered value                      ;   longer than primary+extlang                      ;   which requires 7 characters   script        =  5 ; if not suppressed: seeSection 4.1   region        =  4 ; UN M.49 numeric region code                      ;   ISO 3166-1 codes require 3   variant1      =  9 ; needs 'language' as a prefix   variant2      =  9 ; very rare, as it needs                      ;   'language-variant1' as a prefix   total         = 35 characters              Figure 7: Derivation of the Limit on Tag Length4.4.2.  Truncation of Language Tags   Truncation of a language tag alters the meaning of the tag, and thus   SHOULD be avoided.  However, truncation of language tags is sometimes   necessary due to limited buffer sizes.  Such truncation MUST NOT   permit a subtag to be chopped off in the middle or the formation of   invalid tags (for example, one ending with the "-" character).   This means that applications or protocols that truncate tags MUST do   so by progressively removing subtags along with their preceding "-"   from the right side of the language tag until the tag is short enough   for the given buffer.  If the resulting tag ends with a single-   character subtag, that subtag and its preceding "-" MUST also be   removed.  For example:   Tag to truncate: zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile-private1   1. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1-x-wadegile   2. zh-Latn-CN-variant1-a-extend1   3. zh-Latn-CN-variant1   4. zh-Latn-CN   5. zh-Latn   6. zh                    Figure 8: Example of Tag TruncationPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 65]

RFC 5646                     Language Tags                September 20094.5.  Canonicalization of Language Tags   Since a particular language tag can be used by many processes,   language tags SHOULD always be created or generated in canonical   form.   A language tag is in 'canonical form' when the tag is well-formed   according to the rules in Sections2.1 and2.2 and it has been   canonicalized by applying each of the following steps in order, using   data from the IANA registry (seeSection 3.1):   1.  Extension sequences are ordered into case-insensitive ASCII order       by singleton subtag.       *  For example, the subtag sequence '-a-babble' comes before          '-b-warble'.   2.  Redundant or grandfathered tags are replaced by their 'Preferred-       Value', if there is one.       *  The field-body of the 'Preferred-Value' for grandfathered and          redundant tags is an "extended language range" [RFC4647] and          might consist of more than one subtag.       *  'Preferred-Value' fields in the registry provide mappings from          deprecated tags to modern equivalents.  Many of these were          created before the adoption of this document (such as the          mapping of "no-nyn" to "nn" or "i-klingon" to "tlh").  Others          are the result of later registrations or additions to the          registry as permitted or required by this document (for          example, "zh-hakka" was deprecated in favor of the ISO 639-3          code 'hak' when this document was adopted).   3.  Subtags are replaced by their 'Preferred-Value', if there is one.       For extlangs, the original primary language subtag is also       replaced if there is a primary language subtag in the 'Preferred-       Value'.       *  The field-body of the 'Preferred-Value' for extlangs is an          "extended language range" and typically maps to a primary          language subtag.  For example, the subtag sequence "zh-hak"          (Chinese, Hakka) is replaced with the subtag 'hak' (Hakka).       *  Most of the non-extlang subtags are either Region subtags          where the country name or designation has changed or clerical          corrections to ISO 639-1.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 66]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   The canonical form contains no 'extlang' subtags.  There is an   alternate 'extlang form' that maintains or reinstates extlang   subtags.  This form can be useful in environments where the presence   of the 'Prefix' subtag is considered beneficial in matching or   selection (seeSection 4.1.2).   A language tag is in 'extlang form' when the tag is well-formed   according to the rules in Sections2.1 and2.2 and it has been   processed by applying each of the following two steps in order, using   data from the IANA registry:   1.  The language tag is first transformed into canonical form, as       described above.   2.  If the language tag starts with a primary language subtag that is       also an extlang subtag, then the language tag is prepended with       the extlang's 'Prefix'.       *  For example, "hak-CN" (Hakka, China) has the primary language          subtag 'hak', which in turn has an 'extlang' record with a          'Prefix' 'zh' (Chinese).  The extlang form is "zh-hak-CN"          (Chinese, Hakka, China).       *  Note that Step 2 (prepending a prefix) can restore a subtag          that was removed by Step 1 (canonicalizing).   Example: The language tag "en-a-aaa-b-ccc-bbb-x-xyz" is in canonical   form, while "en-b-ccc-bbb-a-aaa-X-xyz" is well-formed and potentially   valid (extensions 'a' and 'b' are not defined as of the publication   of this document) but not in canonical form (the extensions are not   in alphabetical order).   Example: Although the tag "en-BU" (English as used in Burma)   maintains its validity, the language tag "en-BU" is not in canonical   form because the 'BU' subtag has a canonical mapping to 'MM'   (Myanmar).   Canonicalization of language tags does not imply anything about the   use of upper- or lowercase letters when processing or comparing   subtags (and as described inSection 2.1).  All comparisons MUST be   performed in a case-insensitive manner.   When performing canonicalization of language tags, processors MAY   regularize the case of the subtags (that is, this process is   OPTIONAL), following the case used in the registry (seeSection 2.1.1).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 67]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   If more than one variant appears within a tag, processors MAY reorder   the variants to obtain better matching behavior or more consistent   presentation.  Reordering of the variants SHOULD follow the   recommendations for variant ordering inSection 4.1.   If the field 'Deprecated' appears in a registry record without an   accompanying 'Preferred-Value' field, then that tag or subtag is   deprecated without a replacement.  These values are canonical when   they appear in a language tag.  However, tags that include these   values SHOULD NOT be selected by users or generated by   implementations.   An extension MUST define any relationships that exist between the   various subtags in the extension and thus MAY define an alternate   canonicalization scheme for the extension's subtags.  Extensions MAY   define how the order of the extension's subtags is interpreted.  For   example, an extension could define that its subtags are in canonical   order when the subtags are placed into ASCII order: that is, "en-a-   aaa-bbb-ccc" instead of "en-a-ccc-bbb-aaa".  Another extension might   define that the order of the subtags influences their semantic   meaning (so that "en-b-ccc-bbb-aaa" has a different value from "en-b-   aaa-bbb-ccc").  However, extension specifications SHOULD be designed   so that they are tolerant of the typical processes described inSection 3.7.4.6.  Considerations for Private Use Subtags   Private use subtags, like all other subtags, MUST conform to the   format and content constraints in the ABNF.  Private use subtags have   no meaning outside the private agreement between the parties that   intend to use or exchange language tags that employ them.  The same   subtags MAY be used with a different meaning under a separate private   agreement.  They SHOULD NOT be used where alternatives exist and   SHOULD NOT be used in content or protocols intended for general use.   Private use subtags are simply useless for information exchange   without prior arrangement.  The value and semantic meaning of private   use tags and of the subtags used within such a language tag are not   defined by this document.   Private use sequences introduced by the 'x' singleton are completely   opaque to users or implementations outside of the private use   agreement.  So, in addition to private use subtag sequences   introduced by the singleton subtag 'x', the Language Subtag Registry   provides private use language, script, and region subtags derived   from the private use codes assigned by the underlying standards.   These subtags are valid for use in forming language tags; they are   RECOMMENDED over the 'x' singleton private use subtag sequencesPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 68]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   because they convey more information via their linkage to the   language tag's inherent structure.   For example, the region subtags 'AA', 'ZZ', and those in the ranges   'QM'-'QZ' and 'XA'-'XZ' (derived from the ISO 3166-1 private use   codes) can be used to form a language tag.  A tag such as   "zh-Hans-XQ" conveys a great deal of public, interchangeable   information about the language material (that it is Chinese in the   simplified Chinese script and is suitable for some geographic region   'XQ').  While the precise geographic region is not known outside of   private agreement, the tag conveys far more information than an   opaque tag such as "x-somelang" or even "zh-Hans-x-xq" (where the   'xq' subtag's meaning is entirely opaque).   However, in some cases content tagged with private use subtags can   interact with other systems in a different and possibly unsuitable   manner compared to tags that use opaque, privately defined subtags,   so the choice of the best approach sometimes depends on the   particular domain in question.5.  IANA Considerations   This section deals with the processes and requirements necessary for   IANA to maintain the subtag and extension registries as defined by   this document and in accordance with the requirements of [RFC5226].   The impact on the IANA maintainers of the two registries defined by   this document will be a small increase in the frequency of new   entries or updates.  IANA also is required to create a new mailing   list (described below inSection 5.1) to announce registry changes   and updates.5.1.  Language Subtag Registry   IANA updated the registry using instructions and content provided in   a companion document [RFC5645].  The criteria and process for   selecting the updated set of records are described in that document.   The updated set of records represents no impact on IANA, since the   work to create it will be performed externally.   Future work on the Language Subtag Registry includes the following   activities:   o  Inserting or replacing whole records.  These records are      preformatted for IANA by the Language Subtag Reviewer, as      described inSection 3.3.   o  Archiving and making publicly available the registration forms.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 69]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  Announcing each updated version of the registry on the      "ietf-languages-announcements@iana.org" mailing list.   Each registration form sent to IANA contains a single record for   incorporation into the registry.  The form will be sent to   <iana@iana.org> by the Language Subtag Reviewer.  It will have a   subject line indicating whether the enclosed form represents an   insertion of a new record (indicated by the word "INSERT" in the   subject line) or a replacement of an existing record (indicated by   the word "MODIFY" in the subject line).  At no time can a record be   deleted from the registry.   IANA will extract the record from the form and place the inserted or   modified record into the appropriate section of the Language Subtag   Registry, grouping the records by their 'Type' field.  Inserted   records can be placed anywhere within the appropriate section; there   is no guarantee that the registry's records will be placed in any   particular order except that they will always be grouped by 'Type'.   Modified records overwrite the record they replace.   Whenever an entry is created or modified in the registry, the 'File-   Date' record at the start of the registry is updated to reflect the   most recent modification date.  The date format SHALL be the "full-   date" format of [RFC3339].  The date SHALL be the date on which that   version of the registry was first published by IANA.  There SHALL be   at most one version of the registry published in a day.  A 'File-   Date' record is also included in each request to IANA to insert or   modify records, indicating the acceptance date of the records in the   request.   The updated registry file MUST use the UTF-8 character encoding, and   IANA MUST check the registry file for proper encoding.  Non-ASCII   characters can be sent to IANA by attaching the registration form to   the email message or by using various encodings in the mail message   body (UTF-8 is recommended).  IANA will verify any unclear or   corrupted characters with the Language Subtag Reviewer prior to   posting the updated registry.   IANA will also archive and make publicly available fromhttp://www.iana.org each registration form.  Note that multiple   registrations can pertain to the same record in the registry.   Developers who are dependent upon the Language Subtag Registry   sometimes would like to be informed of changes in the registry so   that they can update their implementations.  When any change is made   to the Language Subtag Registry, IANA will send an announcement   message to <ietf-languages-announcements@iana.org> (a self-   subscribing list to which only IANA can post).Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 70]

RFC 5646                     Language Tags                September 20095.2.  Extensions Registry   The Language Tag Extensions Registry can contain at most 35 records,   and thus changes to this registry are expected to be very infrequent.   Future work by IANA on the Language Tag Extensions Registry is   limited to two cases.  First, the IESG MAY request that new records   be inserted into this registry from time to time.  These requests   MUST include the record to insert in the exact format described inSection 3.7.  In addition, there MAY be occasional requests from the   maintaining authority for a specific extension to update the contact   information or URLs in the record.  These requests MUST include the   complete, updated record.  IANA is not responsible for validating the   information provided, only that it is properly formatted.  IANA   SHOULD take reasonable steps to ascertain that the request comes from   the maintaining authority named in the record present in the   registry.6.  Security Considerations   Language tags used in content negotiation, like any other information   exchanged on the Internet, might be a source of concern because they   might be used to infer the nationality of the sender, and thus   identify potential targets for surveillance.   This is a special case of the general problem that anything sent is   visible to the receiving party and possibly to third parties as well.   It is useful to be aware that such concerns can exist in some cases.   The evaluation of the exact magnitude of the threat, and any possible   countermeasures, is left to each application protocol (seeBCP 72   [RFC3552] for best current practice guidance on security threats and   defenses).   The language tag associated with a particular information item is of   no consequence whatsoever in determining whether that content might   contain possible homographs.  The fact that a text is tagged as being   in one language or using a particular script subtag provides no   assurance whatsoever that it does not contain characters from scripts   other than the one(s) associated with or specified by that language   tag.   Since there is no limit to the number of variant, private use, and   extension subtags, and consequently no limit on the possible length   of a tag, implementations need to guard against buffer overflow   attacks.  SeeSection 4.4 for details on language tag truncation,   which can occur as a consequence of defenses against buffer overflow.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 71]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   To prevent denial-of-service attacks, applications SHOULD NOT depend   on either the Language Subtag Registry or the Language Tag Extensions   Registry being always accessible.  Additionally, although the   specification of valid subtags for an extension (seeSection 3.7)   MUST be available over the Internet, implementations SHOULD NOT   mechanically depend on those sources being always accessible.   The registries specified in this document are not suitable for   frequent or real-time access to, or retrieval of, the full registry   contents.  Most applications do not need registry data at all.  For   others, being able to validate or canonicalize language tags as of a   particular registry date will be sufficient, as the registry contents   change only occasionally.  Changes are announced to   <ietf-languages-announcements@iana.org>.  This mailing list is   intended for interested organizations and individuals, not for bulk   subscription to trigger automatic software updates.  The size of the   registry makes it unsuitable for automatic software updates.   Implementers considering integrating the Language Subtag Registry in   an automatic updating scheme are strongly advised to distribute only   suitably encoded differences, and only via their own infrastructure   -- not directly from IANA.   Changes, or the absence thereof, can also easily be detected by   looking at the 'File-Date' record at the start of the registry, or by   using features of the protocol used for downloading, without having   to download the full registry.  At the time of publication of this   document, IANA is making the Language Tag Registry available over   HTTP 1.1.  The proper way to update a local copy of the Language   Subtag Registry using HTTP 1.1 is to use a conditional GET [RFC2616].7.  Character Set Considerations   The syntax in this document requires that language tags use only the   characters A-Z, a-z, 0-9, and HYPHEN-MINUS, which are present in most   character sets, so the composition of language tags shouldn't have   any character set issues.   The rendering of text based on the language tag is not addressed   here.  Historically, some processes have relied on the use of   character set/encoding information (or other external information) in   order to infer how a specific string of characters should be   rendered.  Notably, this applies to language- and culture-specific   variations of Han ideographs as used in Japanese, Chinese, and   Korean, where use of, for example, a Japanese character encoding such   as EUC-JP implies that the text itself is in Japanese.  When language   tags are applied to spans of text, rendering engines might be able to   use that information to better select fonts or make other renderingPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 72]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   choices, particularly where languages with distinct writing   traditions use the same characters.8.  Changes fromRFC 4646   The main goal for this revision ofRFC 4646 was to incorporate two   new parts of ISO 639 (ISO 639-3 and ISO 639-5) and their attendant   sets of language codes into the IANA Language Subtag Registry.  This   permits the identification of many more languages and language   collections than previously supported.   The specific changes in this document to meet these goals are:   o  Defined the incorporation of ISO 639-3 and ISO 639-5 codes for use      as primary and extended language subtags.  It also permanently      reserves and disallows the use of additional 'extlang' subtags.      The changes necessary to achieve this were:      *  Modified the ABNF comments.      *  Updated various registration and stability requirements         sections to reference ISO 639-3 and ISO 639-5 in addition to         ISO 639-1 and ISO 639-2.      *  Edited the text to eliminate references to extended language         subtags where they are no longer used.      *  Explained the change in the section on extended language         subtags.   o  Changed the ABNF related to grandfathered tags.  The irregular      tags are now listed.  Well-formed grandfathered tags are now      described by the 'langtag' production, and the 'grandfathered'      production was removed as a result.  Also: added description of      both types of grandfathered tags toSection 2.2.8.   o  Added the paragraph on "collections" toSection 4.1.   o  Changed the capitalization rules for 'Tag' fields inSection 3.1.   o  SplitSection 3.1 up into subsections.   o  ModifiedSection 3.5 to allow 'Suppress-Script' fields to be      added, modified, or removed via the registration process.  This      was an erratum fromRFC 4646.   o  Modified examples that used region code 'CS' (formerly Serbia and      Montenegro) to use 'RS' (Serbia) instead.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 73]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  Modified the rules for creating and maintaining record      'Description' fields to prevent duplicates, including inverted      duplicates.   o  Removed the lengthy description of whyRFC 4646 was created from      this section, which also caused the removal of the reference to      XML Schema.   o  Modified the text inSection 2.1 to place more emphasis on the      fact that language tags are not case sensitive.   o  Replaced the example "fr-Latn-CA" inSection 2.1 with "sr-Latn-RS"      and "az-Arab-IR" because "fr-Latn-CA" doesn't respect the      'Suppress-Script' on 'Latn' with 'fr'.   o  Changed the requirements for well-formedness to make singleton      repetition checking optional (it is required for validity      checking) inSection 2.2.9.   o  Changed the text inSection 2.2.9 referring to grandfathered      checking to note that the list is now included in the ABNF.   o  Modified and added text toSection 3.2.  The job description was      placed first.  A note was added making clear that the Language      Subtag Reviewer may delegate various non-critical duties,      including list moderation.  Finally, additional text was added to      make the appointment process clear and to clarify that decisions      and performance of the reviewer are appealable.   o  Added text toSection 3.5 clarifying that the      ietf-languages@iana.org list is operated by whomever the IESG      appoints.   o  Added text toSection 3.1.5 clarifying that the first Description      in a 'language' record matches the corresponding Reference Name      for the language in ISO 639-3.   o  ModifiedSection 2.2.9 to define classes of conformance related to      specific tags (formerly 'well-formed' and 'valid' referred to      implementations).  Notes were added about the removal of 'extlang'      from the ABNF provided inRFC 4646, allowing for well-formedness      using this older definition.  Reference toRFC 3066 well-      formedness was also added.   o  Added text to the end ofSection 3.1.2 noting that future versions      of this document might add new field types to the registry format      and recommending that implementations ignore any unrecognized      fields.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 74]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  Added text about what the lack of a 'Suppress-Script' field means      in a record toSection 3.1.9.   o  Added text allowing the correction of misspellings and typographic      errors toSection 3.1.5.   o  Added text toSection 3.1.8 disallowing 'Prefix' field conflicts      (such as circular prefix references).   o  Modified text inSection 3.5 to require the subtag reviewer to      announce his/her decision (or extension) following the two-week      period.  Also clarified that any decision or failure to decide can      be appealed.   o  Modified text inSection 4.1 to include the (heretofore anecdotal)      guiding principle of tag choice, and clarifying the non-use of      script subtags in non-written applications.   o  Prohibited multiple use of the same variant in a tag (i.e., "de-      1901-1901").  Previously, this was only a recommendation      ("SHOULD").   o  Removed inappropriate [RFC2119] language from the illustration inSection 4.4.1.   o  Replaced the example of deprecating "zh-guoyu" with "zh-      hakka"->"hak" inSection 4.5, noting that it was this document      that caused the change.   o  Replaced the section inSection 4.1 dealing with "mul"/"und" to      include the subtags 'zxx' and 'mis', as well as the tag      "i-default".  A normative reference toRFC 2277 was added.   o  Added text toSection 3.5 clarifying that any modifications of a      registration request must be sent to the <ietf-languages@iana.org>      list before submission to IANA.   o  Changed the ABNF for the record-jar format from using the LWSP      production to use a folding whitespace production similar to obs-      FWS in [RFC5234].  This effectively prevents unintentional blank      lines inside a field.   o  Clarified and revised text in Sections3.3,3.5, and5.1 to      clarify that the Language Subtag Reviewer sends the complete      registration forms to IANA, that IANA extracts the record from the      form, and that the forms must also be archived separately from the      registry.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 75]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   o  Added text toSection 5 requiring IANA to send an announcement to      an ietf-languages-announcements list whenever the registry is      updated.   o  Modification of the registry to use UTF-8 as its character      encoding.  This also entails additional instructions to IANA and      the Language Subtag Reviewer in the registration process.   o  Modified the rules inSection 2.2.4 so that "exceptionally      reserved" ISO 3166-1 codes other than 'UK' were included into the      registry.  In particular, this allows the code 'EU' (European      Union) to be used to form language tags or (more commonly) for      applications that use the registry for region codes to reference      this subtag.   o  Modified the IANA considerations section (Section 5) to remove      unnecessary normative [RFC2119] language.9.  References9.1.  Normative References   [ISO15924]       International Organization for Standardization, "ISO                    15924:2004.  Information and documentation -- Codes                    for the representation of names of scripts",                    January 2004.   [ISO3166-1]      International Organization for Standardization, "ISO                    3166-1:2006.  Codes for the representation of names                    of countries and their subdivisions -- Part 1:                    Country codes", November 2006.   [ISO639-1]       International Organization for Standardization, "ISO                    639-1:2002.  Codes for the representation of names                    of languages -- Part 1: Alpha-2 code", July 2002.   [ISO639-2]       International Organization for Standardization, "ISO                    639-2:1998.  Codes for the representation of names                    of languages -- Part 2: Alpha-3 code", October 1998.   [ISO639-3]       International Organization for Standardization, "ISO                    639-3:2007.  Codes for the representation of names                    of languages - Part 3: Alpha-3 code for                    comprehensive coverage of languages", February 2007.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 76]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   [ISO639-5]       International Organization for Standardization, "ISO                    639-5:2008. Codes for the representation of names of                    languages -- Part 5: Alpha-3 code for language                    families and groups", May 2008.   [ISO646]         International Organization for Standardization,                    "ISO/IEC 646:1991, Information technology -- ISO                    7-bit coded character set for information                    interchange.", 1991.   [RFC2026]        Bradner, S., "The Internet Standards Process --                    Revision 3",BCP 9,RFC 2026, October 1996.   [RFC2119]        Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate                    Requirement Levels",BCP 14,RFC 2119, March 1997.   [RFC2277]        Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and                    Languages",BCP 18,RFC 2277, January 1998.   [RFC3339]        Klyne, G., Ed. and C. Newman, "Date and Time on the                    Internet: Timestamps",RFC 3339, July 2002.   [RFC4647]        Phillips, A. and M. Davis, "Matching of Language                    Tags",BCP 47,RFC 4647, September 2006.   [RFC5226]        Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for                    Writing an IANA Considerations Section in RFCs",BCP 26,RFC 5226, May 2008.   [RFC5234]        Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for                    Syntax Specifications: ABNF", STD 68,RFC 5234,                    January 2008.   [SpecialCasing]  The Unicode Consoritum, "Unicode Character Database,                    Special Casing Properties", March 2008, <http://unicode.org/Public/UNIDATA/SpecialCasing.txt>.   [UAX14]          Freitag, A., "Unicode Standard Annex #14: Line                    Breaking Properties", August 2006,                    <http://www.unicode.org/reports/tr14/>.   [UN_M.49]        Statistics Division, United Nations, "Standard                    Country or Area Codes for Statistical Use", Revision                    4 (United Nations publication, Sales No. 98.XVII.9,                    June 1999.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 77]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   [Unicode]        Unicode Consortium, "The Unicode Consortium. The                    Unicode Standard, Version 5.0, (Boston, MA, Addison-                    Wesley, 2003. ISBN 0-321-49081-0)", January 2007.9.2.  Informative References   [CLDR]           "The Common Locale Data Repository Project",                    <http://cldr.unicode.org>.   [RFC1766]        Alvestrand, H., "Tags for the Identification of                    Languages",RFC 1766, March 1995.   [RFC2028]        Hovey, R. and S. Bradner, "The Organizations                    Involved in the IETF Standards Process",BCP 11,RFC 2028, October 1996.   [RFC2046]        Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet                    Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types",RFC 2046, November 1996.   [RFC2047]        Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail                    Extensions) Part Three: Message Header Extensions                    for Non-ASCII Text",RFC 2047, November 1996.   [RFC2231]        Freed, N. and K. Moore, "MIME Parameter Value and                    Encoded Word Extensions:                    Character Sets, Languages, and Continuations",RFC 2231, November 1997.   [RFC2616]        Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H.,                    Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee,                    "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1",RFC 2616,                    June 1999.   [RFC2781]        Hoffman, P. and F. Yergeau, "UTF-16, an encoding of                    ISO 10646",RFC 2781, February 2000.   [RFC3066]        Alvestrand, H., "Tags for the Identification of                    Languages",RFC 3066, January 2001.   [RFC3282]        Alvestrand, H., "Content Language Headers",RFC 3282, May 2002.   [RFC3552]        Rescorla, E. and B. Korver, "Guidelines for Writing                    RFC Text on Security Considerations",BCP 72,RFC 3552, July 2003.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 78]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   [RFC3629]        Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO                    10646", STD 63,RFC 3629, November 2003.   [RFC4645]        Ewell, D., "Initial Language Subtag Registry",RFC 4645, September 2006.   [RFC4646]        Phillips, A. and M. Davis, "Tags for Identifying                    Languages",BCP 47,RFC 4646, September 2006.   [RFC5645]        Ewell, D., Ed., "Update to the Language Subtag                    Registry", September 2009.   [UTS35]          Davis, M., "Unicode Technical Standard #35: Locale                    Data Markup Language (LDML)", December 2007,                    <http://www.unicode.org/reports/tr35/>.   [iso639.prin]    ISO 639 Joint Advisory Committee, "ISO 639 Joint                    Advisory Committee:  Working principles for ISO 639                    maintenance", March 2000, <http://www.loc.gov/standards/iso639-2/iso639jac_n3r.html>.   [record-jar]     Raymond, E., "The Art of Unix Programming", 2003,                    <urn:isbn:0-13-142901-9>.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 79]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009Appendix A.  Examples of Language Tags (Informative)   Simple language subtag:      de (German)      fr (French)      ja (Japanese)      i-enochian (example of a grandfathered tag)   Language subtag plus Script subtag:      zh-Hant (Chinese written using the Traditional Chinese script)      zh-Hans (Chinese written using the Simplified Chinese script)      sr-Cyrl (Serbian written using the Cyrillic script)      sr-Latn (Serbian written using the Latin script)   Extended language subtags and their primary language subtag   counterparts:      zh-cmn-Hans-CN (Chinese, Mandarin, Simplified script, as used in      China)      cmn-Hans-CN (Mandarin Chinese, Simplified script, as used in      China)      zh-yue-HK (Chinese, Cantonese, as used in Hong Kong SAR)      yue-HK (Cantonese Chinese, as used in Hong Kong SAR)   Language-Script-Region:      zh-Hans-CN (Chinese written using the Simplified script as used in      mainland China)      sr-Latn-RS (Serbian written using the Latin script as used in      Serbia)Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 80]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   Language-Variant:      sl-rozaj (Resian dialect of Slovenian)      sl-rozaj-biske (San Giorgio dialect of Resian dialect of      Slovenian)      sl-nedis (Nadiza dialect of Slovenian)   Language-Region-Variant:      de-CH-1901 (German as used in Switzerland using the 1901 variant      [orthography])      sl-IT-nedis (Slovenian as used in Italy, Nadiza dialect)   Language-Script-Region-Variant:      hy-Latn-IT-arevela (Eastern Armenian written in Latin script, as      used in Italy)   Language-Region:      de-DE (German for Germany)      en-US (English as used in the United States)      es-419 (Spanish appropriate for the Latin America and Caribbean      region using the UN region code)   Private use subtags:      de-CH-x-phonebk      az-Arab-x-AZE-derbend   Private use registry values:      x-whatever (private use using the singleton 'x')      qaa-Qaaa-QM-x-southern (all private tags)      de-Qaaa (German, with a private script)      sr-Latn-QM (Serbian, Latin script, private region)      sr-Qaaa-RS (Serbian, private script, for Serbia)Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 81]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   Tags that use extensions (examples ONLY -- extensions MUST be defined   by revision or update to this document, or by RFC):      en-US-u-islamcal      zh-CN-a-myext-x-private      en-a-myext-b-another   Some Invalid Tags:      de-419-DE (two region tags)      a-DE (use of a single-character subtag in primary position; note      that there are a few grandfathered tags that start with "i-" that      are valid)      ar-a-aaa-b-bbb-a-ccc (two extensions with same single-letter      prefix)Appendix B.  Examples of Registration Forms   LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM   1. Name of requester: Han Steenwijk   2. E-mail address of requester: han.steenwijk @ unipd.it   3. Record Requested:   Type:        variant   Subtag:      biske   Description: The San Giorgio dialect of Resian   Description: The Bila dialect of Resian   Prefix:      sl-rozaj   Comments:    The dialect of San Giorgio/Bila is one of the      four major local dialects of Resian   4. Intended meaning of the subtag:   The local variety of Resian as spoken in San Giorgio/Bila   5. Reference to published description of the language (book or   article):    -- Jan I.N. Baudouin de Courtenay - Opyt fonetiki rez'janskich   govorov, Varsava - Peterburg: Vende - Kozancikov, 1875.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 82]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM   1. Name of requester: Jaska Zedlik   2. E-mail address of requester: jz53 @ zedlik.com   3. Record Requested:   Type:   variant   Subtag: tarask   Description: Belarusian in Taraskievica orthography   Prefix: be   Comments: The subtag represents Branislau Taraskievic's Belarusian     orthography as published in "Bielaruski klasycny pravapis" by     Juras Buslakou, Vincuk Viacorka, Zmicier Sanko, and Zmicier Sauka     (Vilnia-Miensk 2005).   4. Intended meaning of the subtag:   The subtag is intended to represent the Belarusian orthography as   published in "Bielaruski klasycny pravapis" by Juras Buslakou, Vincuk   Viacorka, Zmicier Sanko, and Zmicier Sauka (Vilnia-Miensk 2005).   5. Reference to published description of the language (book or   article):   Taraskievic, Branislau. Bielaruskaja gramatyka dla skol. Vilnia: Vyd.   "Bielaruskaha kamitetu", 1929, 5th edition.   Buslakou, Juras; Viacorka, Vincuk; Sanko, Zmicier; Sauka, Zmicier.   Bielaruski klasycny pravapis. Vilnia-Miensk, 2005.   6. Any other relevant information:   Belarusian in Taraskievica orthography became widely used, especially   in Belarusian-speaking Internet segment, but besides this some books   and newspapers are also printed using this orthography of Belarusian.Appendix C.  Acknowledgements   Any list of contributors is bound to be incomplete; please regard the   following as only a selection from the group of people who have   contributed to make this document what it is today.   The contributors toRFC 4646,RFC 4647,RFC 3066, andRFC 1766, the   precursors of this document, made enormous contributions directly or   indirectly to this document and are generally responsible for the   success of language tags.Phillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 83]

RFC 5646                     Language Tags                September 2009   The following people contributed to this document:   Stephane Bortzmeyer, Karen Broome, Peter Constable, John Cowan,   Martin Duerst, Frank Ellerman, Doug Ewell, Deborah Garside, Marion   Gunn, Alfred Hoenes, Kent Karlsson, Chris Newman, Randy Presuhn,   Stephen Silver, Shawn Steele, and many, many others.   Very special thanks must go to Harald Tveit Alvestrand, who   originated RFCs 1766 and 3066, and without whom this document would   not have been possible.   Special thanks go to Michael Everson, who served as the Language Tag   Reviewer for almost the entireRFC 1766/RFC 3066 period, as well as   the Language Subtag Reviewer since the adoption ofRFC 4646.   Special thanks also go to Doug Ewell, for his production of the first   complete subtag registry, his work to support and maintain new   registrations, and his careful editorship of bothRFC 4645 and   [RFC5645].Authors' Addresses   Addison Phillips (editor)   Lab126   EMail: addison@inter-locale.com   URI:http://www.inter-locale.com   Mark Davis (editor)   Google   EMail: markdavis@google.comPhillips & Davis         Best Current Practice                 [Page 84]
Datatracker

RFC 5646
RFC - Best Current Practice

DocumentDocument typeRFC - Best Current Practice
September 2009
View errata Report errata
ObsoletesRFC 4646
Select version
Compare versions
AuthorsAddison Phillips,Mark Davis
Email authors
RFC streamIETF LogoIETF Logo
Other formats
Additional resources Mailing list discussion
Report a datatracker bug

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp