
何度も言ってますが、翻訳ソフトは「Google翻訳」ではなく「DeepL」を使いましょう。ウォールストリートジャーナルのツイートで菅総理の日米首脳会談が取り上げられていたので、Twitterの翻訳(Google翻訳)を使用した結果が左ですが、誤訳で完全に意味が逆になっています…対してDeepL(右)は完璧。pic.twitter.com/LYccen23ot
2021-04-18 07:03:53


ていうかDeepLにリケジョの定義をディープラーニングさせたヤツ、完全に悪意あるでしょこれwwwリケジョ="woman who likes comics depicting male homosexual love"ボーイズラブが描かれた漫画が好きな女性pic.twitter.com/dgky4QJCi4
2021-04-18 13:17:39

真面目にDeepLで「リケジョ」の訳が腐女子になる理由を考察すると、おそらく「リケジョかつ腐女子」というキャラが登場する著書が英訳されており、それをDeepLが学習したためだと思う。DeepLは大量の日本語版・英訳版の著書をデータとして取り込み、翻訳のニュアンスなどを学んでいると思われるので…pic.twitter.com/eBGIULth6i
2021-04-19 07:06:13

@Ocean3092 再掲になりますが、そこは直訳するだけのDeepL大先生pic.twitter.com/wb3wKfr383
2021-04-18 13:20:51

@girlmeetsNG DeepL iPhoneでずっと探してるんですが、何故か違うアプリばかり検索されてしまい、この翻訳機が見つからない💧
2021-04-18 14:05:15
@Ocean3092 このDeepL大先生の翻訳をおかしいと感じるなら、我々が「リケジョ」に対する認識をアップデートしなければならないのかもしれませんね…
2021-04-18 12:15:22
@BloodyMoonGate 貼れと言われた気がした...pic.twitter.com/eKyMofmnaZ
2021-04-18 13:28:06

@glocaleducate 個人的にはDeepLが凄すぎるだけで、Google翻訳はまあ頑張ってると思ってます(どこから目線
2021-04-18 12:22:00他の例

これは新入生向けのガチ本質情報ですがDeepLはガチで優秀なのでGoogle翻訳じゃなくてDeepLを使えpic.twitter.com/Jd93IAxoLw
2021-04-18 16:52:29



掲載ポストについて
Togetterは、X社が提供するEnterpriseAPIを購入して、ポストを正式に取得・利用しています。Xユーザは、Xの利用規約によりAPI経由でのポストの再利用を許諾しており、その対価を請求してはならないことになっております。まとめ作者はポストの使用に際して最大限の配慮と誠実な対応を実施し、安心・安全な状態を維持いたします。
あわせて読みたい
翻訳家「翻訳家の年収120万円時代が現実のものになっているとは。専業の出版翻訳家が存在できる時代は、終わったね。」
21951377 users1672イタリア人「日本人は堂々と翻訳アプリで会話してくれ」
34242317 users708