Comments
-m ḫnt n: Lichtheim, 103 mit Anm. 3 übersetzt "on the south of" statt einfaches "before".
-ḥmsi̯=j m ḫnt n pr=j: nach Lichtheim, 1988, 103-104 ist das eine Anspielung auf den Totenbuchspruch 355, bei dem der Verstorbene wünscht, auf der windabgewandten Seite seines Hauses zu sitzen. Sie vermutet, daß diese Redewendung bedeutet, daß Anchu jede Situation meistern kann. Bei der Präpositionm-ḫnt ist das Genitiv-n überflüssig, es sei denn, hinterḫnt verbirgt sich das Substantivḫntj: "Vorhalle".
-jdḥ mit der Bedeutung "Papyruspflanze" ist für das Mittlere Reich nicht in den Wb. verzeichnet.Commentary author:Renata Landgrafova & Peter Dils,with contributions by:AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created:before June 2015 (1992–2015),latest revision:06/26/2015)
Relations
Persistent ID:IBUBd3YxWCJ67Usep9za6HOsuWk
Persistent URL:https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YxWCJ67Usep9za6HOsuWk
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils,with contributions byAV Wortschatz der ägyptischen Sprache,Peter Dils,Johannes Jüngling,Token ID IBUBd3YxWCJ67Usep9za6HOsuWk<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YxWCJ67Usep9za6HOsuWk>,in:Thesaurus Linguae Aegyptiae,Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed:xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YxWCJ67Usep9za6HOsuWk,in:Thesaurus Linguae Aegyptiae(accessed:xx.xx.20xx)