Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


EN|DE|ع

Token ID DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU


jwḫsf.nRꜥ.wṯwn=kḫꜣꜥ〈〈=k〉〉r=j(vacat: Rest der Kolumne leergelassen)




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL



    verb_3-lit
    de
    abwehren

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant



    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN



    verb_3-lit
    de
    stoßen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr



    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    verb_3-lit
    de
    werfen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr



    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr



    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    (vacat: Rest der Kolumne leergelassen)
     
     

     
     
de
Denn Re hat dein Zustoßen und dein Ausspucken von mir abgewehrt.
Author(s):Katharina Stegbauer;with contributions by:AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,Peter Dils,Billy Böhm,Lutz Popko (Text file created:before June 2015 (1992–2015),latest changes:09/16/2025)

Comments
    • ṯwn ḫꜣꜥ ist in gespaltener Kolumne geschrieben, so dass sich das darunter stehende Suffixpronomen=k auf beide Wörter bezieht.

      Commentary author:Lutz Popko (Data file created:03/16/2020,latest revision:03/16/2020)

    • ṯwn ist nach Schäfer, in: ZÄS 43, 1906, 74-76 wohl mit dem Stier im Moment seiner höchsten Erregung beim Zweikampf zu verbinden. Vgl. hierzu auch Galán, in: JEA 80, 1994, bes. S. 90 und n. 75.

      ḫꜣꜥ hat die Grundbedeutng „werfen, legen“, in Bezug auf Gift auch „spucken“ (Hannig, HWb (Marburger Edition), 625, Nr. {22688}). Gemeint ist wohl, dass Re den Schlangenangriff, der sich aus einem plötzlichen Hervorschnellen der Schlange und deren Biss mit anschließender Injektion des Giftes zusammensetzt, verhindert habe.

      Commentary author:Katharina Stegbauer (Data file created:03/17/2020,latest revision:03/17/2020)

    • ṯwn ḫꜣꜥ ist in gespaltener Kolumne geschrieben, so dass sich das darunter stehende Suffixpronomen=k auf beide Wörter bezieht.

      Commentary author:Lutz Popko (Data file created:03/17/2020,latest revision:03/17/2020)

    • ṯwn ist nach Schäfer, in: ZÄS 43, 1906, 74-76 wohl mit dem Stier im Moment seiner höchsten Erregung beim Zweikampf zu verbinden. Vgl. hierzu auch Galán, in: JEA 80, 1994, bes. S. 90 und n. 75.

      ḫꜣꜥ hat die Grundbedeutung „werfen, legen“, in Bezug auf Gift auch „spucken“ (Hannig, HWb (Marburger Edition), 625, Nr. {22688}). Gemeint ist wohl, dass Re den Schlangenangriff, der sich aus einem plötzlichen Hervorschnellen der Schlange und deren Biss mit anschließender Injektion des Giftes zusammensetzt, verhindert habe.

      Commentary author:Katharina Stegbauer,with contributions by:Lutz Popko (Data file created:03/16/2020,latest revision:03/16/2020)

    (A future release of the TLA web app will also indicate thescope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, seehere.)

    Relations
    Containing text or subtext

    Persistent ID:DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU
    Persistent URL:https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU

    Please cite as:

    (Full citation)
    Katharina Stegbauer,with contributions byAV Wortschatz der ägyptischen Sprache,Peter Dils,Billy Böhm,Lutz Popko,Token ID DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU>,in:Thesaurus Linguae Aegyptiae,Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed:xx.xx.20xx)
    (Short citation)
    https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/DVE4NRH5KFC6ZMKCUBX3T2K6LU,in:Thesaurus Linguae Aegyptiae(accessed:xx.xx.20xx)

    [8]ページ先頭

    ©2009-2026 Movatter.jp