„Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.“
Na Slovensku znie kodifikovaný a primárne používaný názov tohto jazyka, ako aj názov používaný zo stranyÚGKK SR,španielčina[3][4][5][6][7][8].
Názovkastílčina nie je kodifikovaný a používa sa oveľa menej často než slovo španielčina, a ak sa používa, tak skôr na označenie historického dialektu Kastílskeho kráľovstva alebo menej často na označenie súčasného kastílskeho dialektu[9][10][11][12][13][14]. Porovnaj aj článokkastílčina.
Mapa označujúca miesta, kde sa tento jazyk nazývacastellano (červená farba) aleboespañol (modrá farba)
V španielsky hovoriacich štátoch niektoré štáty uprednostňujú názovespañol ("španielčina"), iné názovcastellano ("kastílčina") - porovnaj obrázok.
Názov castellano (kastílčina) alternatívne, a pôvodne, znamená dialekt bývaléhoKastílskeho kráľovstva. Dialekt bývalého Kastílskeho kráľovstva sa v novoveku stal úradným jazykom všetkých národov Španielska, a tak sa stal vlastne španielčinou[15]. Porovnaj aj článokkastílčina.
Štát Španielsko má v ústave z roku 1978 (v znení z roku 2022) o úradnom jazyku uvedené: „El castellano es la lengua española oficial del Estado. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.“ („Kastílčina je úradným španielskym [t.j. v Španielsku používaným] jazykom štátu. Ostatné španielske jazyky budú takisto úradnými v príslušných autonómnych spoločenstvách v súlade s ich ústavami“)[16]. Táto šalamúnska formulácia v španielskej ústave je dôsledkom odporu nešpanielskych národov Španielska k používaniu názvu španielsky jazyk na označenie hlavného jazyka Španielska[15].
V rozpore s týmDiccionario panhispánico de dudas publikovaný Španielskou kráľovskou akadémiou (t.j. kodifikátorom španielčiny) uvádza, že hoci je slovo castellano platným synonymom slova español, treba uprednostniť slovo español a slovo castellano používať len na označenie dialektu Kastílskeho kráľovstva alebo súčasného kastílskeho dialektu[17]. V rokoch 1713 až 1923 však Španielska kráľovská akadémia jazyk nazývala castellano[chýba zdroj].
Odhaduje sa, že existuje viac ako 437 miliónov ľudí, ktorí hovoria španielskymaterinským jazykom, čo ho podľa počtu rodených hovoriacich kvalifikuje nadruhú pozíciu v zoznamoch jazykov.Instituto Cervantes tvrdí, že podľa odhadov existuje 477 miliónov rodených španielsky hovoriacich osôb a 572 miliónov španielsky hovoriacich osôb, ktorý ním hovoria ako prvým alebo druhým jazykom - vrátane osôb s obmedzenou kompetenciou - a viac ako 21 miliónov študentov španielskeho jazyka ako cudzieho jazyka.
Napriek veľkému počtu hovoriacichnie je španielsky jazyk vo vedeckých prácach prominentný, aj keď je vhumanitných vedách je lepšie zastúpený.[22] Približne 75% vedeckej produkcie v španielčine je rozdelených do troch tematických oblastí: spoločenské vedy, lekárske vedy a umenie/humanitné vedy. Španielčina je po angličtine a čínštine tretím najpoužívanejším jazykom na internete.[23]
Krajiny s významnou španielsky hovoriacou populáciou[chýba zdroj]
Štúdia taliansko-amerického lingvistuMaria Peiho z roku 1949, ktorá analyzuje mieru odlišnosti od rodiča jazyka (latinčina, v prípaderománskych jazykov) porovnanímfonológie,skloňovania,syntaxu,slovnej zásoby aintonácie, naznačuje nasledujúce percentá (vyššie percento, tým väčšia je vzdialenosť od latinčiny): V prípade španielčiny je to jeden z najbližších románskych jazykov klatinčine (vzdialenosť 20%), iba za sardínčinou (vzdialenosť 8%) a taliančinou (vzdialenosť 12%). Okolo 75% modernej španielskej slovnej zásoby pochádza z latinčiny, vrátane latinských výpožičiek zostarogréčtiny. Španielska slovná zásoba je v kontakte sarabčinou od raného obdobia, vyvinula sa počas éryAl-Andalusu na Pyrenejskom polostrove a približne 8% jej slov má arabský lexikálny koreň. Ovplyvnil to tiežbaskický,iberský,keltiberský,vizigótsky jazyk a ďalšie susedné iberorománske jazyky.[24] Okrem toho absorbuje slovnú zásobu z ďalších jazykov, najmä z ďalších románskych jazykov -francúzštiny,taliančiny, andalúzskych románskych jazykov,portugalčiny,galícijčiny,katalánčiny,okcitánčiny asardínčiny - ako aj zkečuánčiny a ďalších domorodých jazykov Ameriky.
Podľa teóriíRamóna Menéndeza Pidala sa miestnesociolekty vulgárnej latiny vyvinuli do španielčiny na severe Pyrenejí, v oblasti s centrom v mesteBurgos, a tento dialekt sa neskôr dostal do mestaToledo, kde bola písaná norma španielčiny prvýkrát vyvinutá v 13. storočí.[25] V tomto formatívnom štádiu vyvinula španielčina výrazne odlišný variant od svojho blízkeho bratrancalóončiny a podľa niektorých autorov sa vyznačovala silným baskickým vplyvom. Tento výrazný dialekt sa rozšíril do južného Španielska s postupomReconquisty a medzitým získal značný lexikálny vplyv zarabčiny zAl-Andalus, veľkú časť nepriamo, prostredníctvom románskychmozarabských dialektov (okolo 4 000 slov odvodených zarabčiny, tvoria okolo 8% dnešného jazyka). Písomná norma pre tento nový jazyk bola vyvinutá v mestáchToledo v 13. až 16. storočí a vMadride od 70. rokov 16. storočia.
Vývojšpanielskeho zvukového systému odvulgárnej latiny vykazuje väčšinu zmien, ktoré sú typické prezápadnorománske jazyky, vrátane lenácie intervokálnych spoluhlások (teda latinskyvīta > španielskyvida).Dvojhláska zdôraznená v latinke zdôrazňovaná krátkym e a o - ktorá sa vyskytovala v otvorených slabikách vo francúzštine a taliančine, ale vôbec nie v katalánčine alebo portugalčine - sa nachádza v otvorených aj uzavretých slabikách v španielčine, ako ukazuje nasledujúca tabuľka:
Latinsky
Španielsky
Aragónsky
Astúrsky
Galicíjsky
Portugalský
Katalánsky
Gaskónsky/ Okcitánsky
Francúzsky
Sardínsky
Taliansky
Rumunsky
Slovensky
PETRA
piedra
pedra
pedra,pèira
pierre
pedra,perda
pietra
piatrǎ
'kameň'
TERRA
tierra
terra
tèrra
terre
terra
țară
'pôda'
MORITUR
muere
muerre
morre
mor
morís
meurt
mòrit
muore
moare
'zomiera'
MORTEM
muerte
morte
mort
mòrt
mort
morte, morti
morte
moarte
'smrť'
Španielčina sa vyznačujepalatalizáciou latinských dvojitých spoluhlások nn a ll (teda latinskyannum > španielskyaño a latinskyanellum > španielskyanillo).
Spoluhláska napísaná v latinke u alebo v a vyslovená [w] v klasickej latinčine sa vo vulgárnej latinčine pravdepodobne „opevnila“ na bilabiálny frikatív /β/. V ranej španielčine (ale nie v katalánčine alebo portugalčine) splývala so spoluhláskou písanoub (bilabiál s plosívnymi a frikatívnymi alofónmi). V modernej španielčine nie je rozdiel medzi výslovnosťou pravopisných písmenb av, až na niektoré výnimky v karibskej španielčine.
Pre španielčinu bola zvláštna mutácia latinského začiatočného písmenaf nah-, kedykoľvek po nej nasledovala samohláska, ktorá si nerozpráva.
↑La RAE avala que Burgos acoge las primeras palabras escritas en castellano | Castilla y León | elmundo.es [online]. www.elmundo.es, [cit. 2020-12-18].Dostupné online.
↑sejours linguistiques en Espagne [online]. web.archive.org, 2013-01-18, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. Archivované 2013-01-18 z originálu.
↑španielčina. In: ŠALING, S. et al. Veľký slovník cudzích slov. 2000. S. 1187 (Slovo kastílčina vo význame synonymum španielčiny sa v slovníku nevyskytuje)
↑KRUPA, Viktor; GENZOR, Jozef.Jazyky sveta v priestore a čase. 2. dopl. a preprac. vyd. Bratislava: Veda, 1996. 356 s.ISBN80-224-0459-4. S.108. (Slovo kastílčina sa v texte vôbec nevyskytuje)
↑kastílčina. In: ŠALING, S. et al. Veľký slovník cudzích slov. 2000. S. 608 (Slovo uvedené ako dialekt Kastílskeho kráľovstva)
↑Constitución Española [online]. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado, [cit. 2019-11-13].Dostupné online. (po španielsky; kastílsky)
↑Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Real Academia Española, 2005.ISBN9587043685. S.271–272. (po španielsky; kastílsky)
↑Spanish Speaking Countries 2020 [online]. worldpopulationreview.com, [cit. 2020-12-18].Dostupné online.
↑Most Studied Foreign Languages in the U.S. [online]. www.infoplease.com, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. (po anglicky)
↑CERVANTES, CVC Centro Virtual.CVC. El español: una lengua viva. [online]. cvc.cervantes.es, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. (po španielsky; kastílsky)
↑Official Languages [online]. www.un.org, 2014-11-18, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. (po anglicky)
↑El español se atasca como lengua científica [online]. Agencia SINC, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. (po španielsky; kastílsky)
↑577 millones de personas hablan español, el 7,6 de la población mundial [online]. www.cervantes.es, [cit. 2020-12-18].Dostupné online.
↑CERVANTES, Biblioteca Virtual Miguel de.La época visigoda / Susana Rodríguez Rosique [online]. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, [cit. 2020-12-18].Dostupné online. (po španielsky; kastílsky)
↑PENNY, Ralph J. (Ralph John).A history of the Spanish language. [s.l.]: Cambridge, UK; New York: Cambridge University Press, 2002.Dostupné online.ISBN978-0-521-80587-2.