Provinces ofLeón (north and west),Zamora (north-west) in Spain,[1][2][3] and the towns of Rionor and Guadramil in northeastern Portugal;[4][5]Mirandese dialect in Portugal.
Leonese is taught in sixteen schools in the cirt ofLeón, and there are lessons for adults in several villages in the provinces of León and Zamora.[8]
For approximately fifteen years, some cultural associations have offered courses in Leonese, sometimes with the support or collaboration of local administrations in the provinces of Leon and Zamora. There was never collaboration by Castile and León. The courses have taken place mostly with difficulty, without continuity or by unqualified teachers and very often, far from where Leonese is spoken.
The language has five vowels in a stressed position, represented bya, e, i, o andu, and three (two archiphonemes /I/, /U/ and onephoneme /a/) in a nonstressed position, represented bye, u,anda at the end of word.[9]
Literature written in Leonese started in the Middle Ages and is still written today. The first written text in Leonese is theNodicia of Kesos (959 or 974), found in Ardón. Other works in Leonese include theFueru de Llión,Fueru de Salamanca,Fueru Xulgu,Códice d'Alfonsu XI,Disputa d'Elena y María andLlibru d'Alixandre.
Important writers are Torres Naharro, Juan del Encina, and Lucas Fernández. Some writers like Caitano Bardón (Cuentos en Dialecto Leonés), Luis Maldonado or Aragón Escacena (Entre brumas) restarted the Leonese literature in the early 20th century. Today, important writers includeEva González in the last 20th century orAbel Pardo, Xuasús González, Adrianu Martín or Félix Llópez.
↑Menéndez Pidal, R. El Dialecto Leonés. Madrid. 1906
↑Cruz, Luísa Segura da; Saramago, João and Vitorino, Gabriela: "Os dialectos leoneses em território português: coesão e diversidade". In "Variação Linguística no Espaço, no Tempo e na Sociedade". Associação Portuguesa de Linguística. Lisbon: Edições Colibri, p. 281-293. 1994.
↑González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis.II Estudiu Sociollingüísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa. Academia de la Llingua Asturiana, 2008.ISBN978-84-8168-448-3
↑Sánchez Prieto, R. (2008): "La elaboración y aceptación de una norma lingüística en comunidades dialectalmente divididas: el caso del leonés y del frisio del norte". In: Sánchez Prieto, R./ Veith, D./ Martínez Areta, M. (ed.): Mikroglottika Yearbook 2008. Frankfurt: Peter Lang.
García Arias, Xosé Lluis (2003). Gramática histórica de la lengua asturiana: Fonética, fonología e introducción a la morfosintaxis histórica. Academia de la Llingua Asturiana.ISBN978-84-8168-341-7.
González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis (2008). II Estudiu sociollingüísticu de Lleón (Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa). Academia de la Llingua Asturiana.ISBN978-84-8168-448-3.
Galmés de Fuentes, Álvaro; Catalán, Diego (1960). Trabajos sobre el dominio románico leonés. Editorial Gredos.ISBN978-84-249-3436-1.
López-Morales, H.: “Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de los siglos XV y XVI”. Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas. Instituto Español de la Universidad de Nimega. Holanda. 1967.
Staff, E.: "Étude sur l'ancien dialecte léonnais d'après les chartes du XIIIe siècle", Uppsala. 1907.
Gessner, Emil. «Das Altleonesische: Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen».
Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1896). Estudios sobre la conjugación Leonesa. Impr. Cervantes.
Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1910). «Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre». Bulletin Hispanique (12).
Krüger, Fritz. El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Anejo IV de la RFE. Madrid.
Morala Rodríguez, Jose Ramón; González-Quevedo, Roberto; Herreras, José Carlos; Borrego, Julio; Egido, María Cristina (2009). El Leonés en el Siglo XXI (Un Romance Milenario ante el Reto de su Normalización). Instituto De La Lengua Castellano Y Leones.ISBN978-84-936383-8-2.