嫁ちゃんママとグランマが訪
ねて来てくれ、ランチを囲み
ながら話し込んでいるときに
嫁ちゃんママが何度か”explore”
(エクスプロー、彼女はキング
スイングリッシュなので発音
はイクスプローですが)、と言
うのを耳にして、思わず笑顔
私の最も好きな言葉のひとつ
でも日本語にするのが難しい
言葉のひとつでもあります。
和訳は「探検」「探査」「冒
険」と勇ましくも日常とは無
関係な概念になりがちながら
英語だと旅先のホテルのスタ
ッフに「いい街だからexplore
してみてね」と、「散策」ぐ
らいの意味合いにもなります
以前言っていたMBTI性格診断
の『冒険家』👇も元の英語の
explorerを訳したものでした
今の日本語でエクスプローラ
ーといえば、まずWindowsの
アレ(ファイル管理ツール)😆
『検索』ぐらいの意味合いか
嫁ちゃんママの意見では「若
いうちはエクスプローすべき」
別に月や未開の地まで行けと
いう訳ではなく、「知らない
世界を見るべき」ぐらいの意
両家して親子ともあちこちの
国や場所を訪ねたり住んだり
した結果、生まれた場所より
もNZという地を選びました

(※次男はイギリスでのワーホ
リ中にエストニアまで視察😆)
長男もただ今、生まれても育
ってもいない日本での暮らし
嫁家はイギリス⇒北欧⇒アメ
リカ経由でNZへ。こちらは
アジアやフランス経由でNZ
移民は現代社会のエクスプロ
ーラーなのかな、と思います
なので出身国や年齢、職業な
ど定住までの経緯は違えど、
エクスプローラー同士、新天
地で新生活を築くまでの過程
が想像でき、話が合うような
移民2世の若い2人がどんな未
来を築いていくのか、楽しみ
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。