Тифинаг

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
У этого термина существуют и другие значения, см.Тифинаг (значения).
Надписи неотифинагом, а также на арабском и французском языках в магазине в Марокко

Тифинаг (бербер.ⵜⵉⴼⵉⵏⴰⵖ /Tifinaɣ[tifinaɣ]) —консонантное письмо, используемое для записиберберских языков.

Современнаяалфавитная версия традиционного письма, известная как «неотифинаг», была создана в двадцатом веке. Она представляет собой немного изменённое традиционное письмо (бербер.Tifinagh Ircam) и используется в рядемарокканских начальных школ для обучения детеймарокканскому берберскому языку, а также в ряде печатных изданий и публикаций.

Содержание

Название

[править |править код]

Словоtifinagh, по мнению некоторых учёных, представляет собой прибавление берберского префикса женскогородаti- к слову, производному отлат. рunicus; таким образом,тифинаг могло означать «финикийские (буквы)»[1][2] или «пунические буквы». Другие исследователи поддерживают этимологию от глаголаefnegh, что означает «писать»[3].

Происхождение и история

[править |править код]
Основная статья:Древнеливийское письмо

Считается, что письмо тифинаг произошло отдревнеливийского письма, хотя то, как оно развивалось, точно не известно[4]. Древнеливийское письмо широко использовалось в древности носителями в значительной степени неисследованногонумидийского языка, также называемого «староливийским», а также наКанарских островах для записиместных языков. Древнеливийское письмо представлено надписями с III века до нашей эры до III века нашей эры. Его происхождение неясно, однако часть исследователей предполагает, что оно связано сфиникийским алфавитом[5].

Известны два варианта древнеливийского письма: восточный и западный.

  1. Восточный вариант использовался на территории современных городовКонстантина иОрес вАлжире иТунисе. Этот вариант наиболее изучен благодаря обнаружению нескольких нумидийских двуязычных надписей — на нумидийском и на пуническом языках (вДугге вТунисе). С 1843 года расшифровано 22 буквы из 24.
  2. Западный вариант был более примитивным. Его использовали на побережьеСредиземного моря отКабилии до Канарских островов. Он включал 13 дополнительных букв.

Ливийско-берберское (нумидийское) письмо было чистымабджадом — в нём не было букв для обозначения гласных звуков.Геминация на письме не обозначалась. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались направления справа налево и даже иные варианты. Форма букв при вертикальном написании была иной, чем когда они писались горизонтально[6].

Туарегский тифинаг

[править |править код]

Потомокнумидийского письма, известный под названием «тифинаг», в настоящее время используется для записитуарегских языков, которые относятся кберберской ветвиафроазиатской семьи. Ранние надписи были обнаружены на наскальных рисунках и в различныхгробницах. Среди них 1500-летняя монументальная гробница матриарха туареговТин-Хинан, на одной из стен которой были найдены остатки надписи письмом тифинаг[7].

Согласно MCA MacDonald, туареги — «полностью устное общество, в котором память и устное общение выполняют все функции, которые чтение и письмо имеют в грамотном обществе… Тифинаг используются в основном для игр и головоломок, коротких граффити и коротких сообщений»[4].

Иногда письмо использовалось для записи других соседних языков, таких кактагдал из семьисонгайских языков.

Традиционный Тифинаг
Региональные варианты туарегских алфавитов[8]
Ахаггар
(Алжир)
Гат
(Ливия)
Аир
(Нигер)
Азаваг
(Мали, Нигер)
Адрар-Ифорас
(Мали)
a
b
d
f
g
ɣ
h
j
k
l
m
Ахаггар
(Алжир)
Гат
(Ливия)
Аир
(Нигер)
Азаваг
(Мали, Нигер)
Адрар-Ифорас
(Мали)
n
q
r
s
š𐌚
t
w
x
y
z

Неотифинаг

[править |править код]

Неотифинаг — современное полностьюалфавитное письмо, созданное на основе более ранних разновидностей тифинага. Оно пишется слева направо.

До недавнего времени не было выпущено почти ни одной книги и не было создано ни одного веб-сайта с использованием этого алфавита, так как активисты отдавали предпочтение латинской (или, реже,арабской) письменности, однако он часто символически использовался во многих книгах и на веб-сайтах, записанных другим письмом, а также на логотипах или титульных страницах. ВМароккокорольМухаммед VI не стал отдавать предпочтение использованию латинского или арабского письма для записиберберских языков, утвердив в 2003 году для их записи неотифинаг. Как итог началось издание книг с использованием этого письма и в некоторых школах написанию им обучают, а в 2011стандартный марокканский берберский язык с использованием неотифинага как основной письменности стал одним изгосударственных языков Марокко[9][10][11]. Несмотря на это, многие независимые публикации на стандартном марокканском берберском языке по-прежнему издаются с использованием берберского латинского алфавита. За пределами Марокко неотифинаг не имеет официального статуса. Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использующих это письмо, в 1980-х и 1990-х годах[12].Алжирская «Чёрная весна» также была частично вызвана репрессиями против берберских языков[13].

В Алжире почти во всех берберских публикациях используют берберскийлатинский алфавит.

ВЛивии правительствоМуаммара Каддафи постоянно запрещало использовать тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры[14].

Послегражданской войны в ЛивииНациональный переходный совет проявил открытость по отношению к берберским языкам. Повстанческое ливийское телевидение, базирующееся вКатаре, включило берберские языки и тифинаг в некоторые из своих программ.

Орфография

[править |править код]

Слева показаны общие формы букв, включая различныелигатурыt иn.Геминация в тифинаге не передаётся. Букваt часто сочетается с предыдущей буквой, образуя лигатуру. Большинство букв имеют более одного варианта написания, включая зеркальное отображение форм, показанных на рисунке выше.

Когда буквыl иn примыкают друг к другу, вторая смещается путем наклона, опускания, подъёма или укорачивания. Например, поскольку букваl представляет собой двойную линию, ||, аn — одиночную линию, |, последовательностьnn может быть записана | /, чтобы отличать её отl. Таким же образом,ln передаётся как || /,nl | //,ll || //,nnn | / |, и так далее.

Традиционно в тифинаге не обозначаютсягласные, за исключением финальных знаков, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых областяхарабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами тифинаг для передачи гласных, илиy, w могут использоваться длядолгихī иū.

Буквы

[править |править код]

Ниже приведены буквы и несколько лигатур традиционного тифинага и неотифинага:

ЮникодИзображениеШрифтТранслитерацияИмя
ЛатиницаАрабский
алфавит
МФА
U+2D30aا‎æya
U+2D31bب‎byab
U+2D32bٻ‎βyab fricative
U+2D33gگ‎ɡyag
U+2D34gڲ‎ɣyag fricative
U+2D35dj, ǧج‎d͡ʒBerber Academy yadj
U+2D36dj, ǧج‎d͡ʒyadj
U+2D37dد‎dyad
U+2D38dذ‎ðyad fricative
U+2D39ض‎yaḍ
U+2D3Aظ‎ðˤyaḍ fricative
U+2D3Beه‎əyey
U+2D3Cfف‎fyaf
U+2D3Dkک‎kyak
U+2D3Ekک‎kTuareg yak
U+2D3Fⴿkک‎xyak fricative
U+2D40h

b
ھ‎

ب‎
h

b
yah

= Tuareg yab
U+2D41hھ‎hBerber Academy yah
U+2D42hھ‎hTuareg yah
U+2D43ح‎ħyaḥ
U+2D44ʕ (ɛ)ع‎ʕyaʕ (yaɛ)
U+2D45kh (x)خ‎χyax
U+2D46kh (x)خ‎χTuareg yax
U+2D47qق‎qyaq
U+2D48qق‎qTuareg yaq
U+2D49iي‎iyi
U+2D4Ajج‎ʒyaj
U+2D4Bjج‎ʒAhaggar yaj
U+2D4Cjج‎ʒTuareg yaj
U+2D4Dlل‎lyal
ЮникодИзображениеШрифтТранслитерацияИмя
ЛатиницаАрабский
алфавит
МФА
U+2D4Emم‎myam
U+2D4Fnن‎nyan
U+2D50nyني‎njTuareg yagn
U+2D51ngڭ‎ŋTuareg yang
U+2D52pپ‎pyap
U+2D53u

w
و‎

ۉ‎
wyu

= Tuareg yaw
U+2D54rر‎ryar
U+2D55ڕ‎yaṛ
U+2D56gh (ɣ)غ‎ɣyaɣ
U+2D57gh (ɣ)غ‎ɣTuareg yaɣ
U+2D58gh (ɣ)

j
غ‎

ج‎
ɣ

ʒ
Aïr yaɣ

= Adrar yaj
U+2D59sس‎syas
U+2D5Aص‎yaṣ
U+2D5Bsh, c (š)ش‎ʃyaš (yac)
U+2D5Ctت‎tyat
U+2D5Dtت‎θyat fricative
U+2D5Ech, č (tš)تش‎t͡ʃyatš (yač)
U+2D5Fط‎yaṭ
U+2D60vۋ‎vyav
U+2D61wۉ‎wyaw
U+2D62yي‎jyay
U+2D63zز‎zyaz
U+2D64zز‎zTawellemet yaz

= Harpoon yaz
U+2D65ژ‎yaẓ
U+2D66eeye (APT)
U+2D67ooyo (APT)
U+2D6F ⵯ+ʷ+ ٗ‎ʷLabio-velarization mark

= Tamatart

≈ <super> 2D61
Диграфы (для которых возможнылигатуры)
ЮникодИзображениеШрифтТранслитерацияИмя
латинскийарабскийМФА
U+2D5C U+2D59ⵜⵙtsتس‎t͡sятс
U+2D37 U+2D63ⴷⵣdzدز‎d͡zядз
ЮникодШрифтТранслитерацияИмя
латинскийарабскийМФА
U+2D5C U+2D5Bⵜⵛch (tš)تش‎t͡ʃятш
U+2D37 U+2D4Aⴷⵊdjدج‎d͡ʒЯдж
Цветовые обозначения
Базовый тифинаг (IRCAM)[15]Расширенный тифинаг (IRCAM)Другие буквы ТифинагСовременные буквы туарегов

Юникод

[править |править код]

Tifinagh был добавлен встандарт Unicode в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.

Диапазон блоков Unicode для — U+2D7F:

Тифинаг[1][2]
Официальная таблица символов Консорциума Юникода (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+2D3xⴿ
U+2D4x
U+2D5x
U+2D6x
U+2D7x  ⵿  
Примечания
1.^ По состоянию на версию 15.0.
2.^ Серые клетки обозначают зарезервированные кодовые позиции.

Примечания

[править |править код]
  1. Penchoen (1973)
  2. O’Connor (2006)
  3. D. Vance Smith. Africa’s ancient scripts counter European ideas of literacy (англ.). Aeon. Дата обращения: 24 июня 2021. Архивировано 23 июня 2021 года.
  4. 12M.C.A. MacDonald. Writing and Ancient Near East Society: Essays in Honor of Alan Millard / Elizabeth A. Slater, C.B. Mee and Piotr Bienkowski. — T.& T.Clark Ltd, 2005. — P. 60. —ISBN 9780567026910.Архивная копия от 18 октября 2021 наWayback Machine
  5. Suleiman, Yasir. Language and Identity in the Middle East and North Africa. — Psychology Press, 1996. — P. 173. —ISBN 978-0-7007-0410-1.Архивная копия от 18 октября 2021 наWayback Machine
  6. Berber . Ancient Scripts. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано изоригинала 26 августа 2017 года.
  7. Briggs, L. Cabot (Февраль 1957). A Review of the Physical Anthropology of the Sahara and Its Prehistoric Implications.Man.56:20—23.doi:10.2307/2793877.
  8. Casajus, Dominique (1 февраля 2011).Déchiffrages. Quelques réflexions sur l'écriture libyco-berbère.Afriques. Débats, méthodes et terrains d'histoire (фр.).doi:10.4000/afriques.688.ISSN 2108-6796.
  9. Soulaimani, Dris (2 января 2016).Writing and rewriting Amazigh/Berber identity: Orthographies and language ideologies.Writing Systems Research (англ.).8 (1):1—2.doi:10.1080/17586801.2015.1023176.ISSN 1758-6801.S2CID 144700140.
  10. Larbi, Hsen (2003).Which Script for Tamazight, Whose Choice is it ?.Amazigh Voice (Taghect Tamazight).12 (2). New Jersey: Amazigh Cultural Association in America (ACAA). Дата обращения: 17 декабря 2009.
  11. Maddy-Weitzman, Bruce. The Berber identity movement and the challenge to North African states. — 1st. — Austin : University of Texas Press, 2011. — P. 195. — «"In Morocco, the Palace had chosen neo-Tifinagh as a compromise option, for political reasons."». —ISBN 978-0-292-73478-4.
  12. Rapport sur le calvaire de l'écriture en Tifinagh au Maroc . Amazighworld.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 3 мая 2009 года.
  13. Algérie: 10 ans après son « printemps noir », la Kabylie réclame justice – Jeune Afrique (фр.). JeuneAfrique.com (20 апреля 2011). Дата обращения: 8 мая 2021. Архивировано 8 мая 2021 года.
  14. سلطات الامن الليبية تمنع نشر الملصق الرسمي لمهرجان الزي التقليدي بكباو (араб.). TAWALT. Дата обращения: 18 октября 2021. Архивировано 18 октября 2021 года.
  15. Polices et Claviers Unicode (фр.). IRCAM. Дата обращения: 20 августа 2012. Архивировано изоригинала 10 марта 2012 года.

 

Библиография

[править |править код]
  • Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabetslatin, ajami et tifinagh.Etudes et Documents Berbères 11, 107—121.
  • Aghali-Zakara, Mohamed; and Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Eléments graphiques et sociolinguistiques.Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
  • Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions : pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère.Etudes et Documents Berbères 11, 25-28.
  • Boukous, Ahmed (1997). Situation sociolinguistique de l’Amazigh.International Journal of the Sociology of Language 123, 41-60.
  • Chaker, Salem (1994). Pour une notation usuelle à base Tifinagh.Etudes et Documents Berbères 11, 31-42.
  • Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à baselatine du berbère.Etudes et Documents Berbères 14, 239—253.
  • Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome.International Journal of the Sociology of Language 123, 81-99.
  • Durand, O. (1994). Promotion du berbère : problèmes de standardisation et d’orthographe. Expériences européennes.Etudes et Documents Berbères 11, 7-11.
  • O’Connor. The World's Writing Systems / William Bright. — Oxford University Press, 2006.
  • Penchoen, Thomas G. Tamazight of the Ayt Ndhir. — Undena Publications, 1973.
  • Savage, Andrew. 2008. Writing Tuareg — the three script options.International Journal of the Sociology of Language 192: 5-14
  • Souag, Lameen. Writing Berber Languages: a quick summaryurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html . L. Souag. Дата обращения: 28 июня 2014. Архивировано изоригинала 5 декабря 2004 года.
  • Encyclopaedia of Islam,s.v. Tifinagh.

Ссылки

[править |править код]
Перейти к шаблону «Письменности»
Консонантное письмо
Абугиды
Индийское письмо
Другие
Линейные алфавиты
Нелинейные алфавиты
Идео- ипиктограммы
Логографическое письмо
Китайское
Производные от китайского
Лого-силлабическое
Лого-консонантное
Слоговое письмо
Переходные слого-алфавитные
Семантография
Узелковые системы
Нерасшифрованные
Возможные прото-письменности
Вымышленные и гипотетические
См. также
Носители
Источник —https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Тифинаг&oldid=149300612
Категории:
Скрытые категории: