Papirusul 98 (în numerotareaGregory–Aland), desemnat ca 𝔓98, este o copie timpurie aNoului Testament înlimba greacă. Este unmanuscrisîn papirus alCărții Apocalipsa. Manuscrisuldin punct de vedere paleografic a fost atribuit anilor150–250.[1]
Textul supraviețuitor al Apocalipsei include versetele 1:13–2:1 într-o stare fragmentară. Scrisul este bine format și mare.[2] S-a format într-un sul. Textul biblic este pe verso lateral. Pe recto se află un alt text documentar datat la sfârșitul secolului I sau începutul secolului al II-lea.[2] Versoul lateral al sulului a fost folosit pentru textul biblic la sfârșitul secolului al II-lea.
Are o eroare deditografie în prima linie – περι̣εζωσμμ̣εν̣ον în loc de περιεζωσμενον.[2]
Încă nu este plasat în niciuna dintreCategoriile de manuscrise ale Noului Testament ale luiAland(d) . „Textul arată câteva diferențe față de cel tipărit înNestle–Aland 27th(d) ”.[2]
[Recto]
περ]ι̣εζωσμμ̣εν̣[ον προς τοις μαστοις ζωνην
χρυ]σεν[1:14] και η κ̣ε[φαλη αυτου και αι τριχες λευκαι
ως] εριον λευκον [ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως
φλ]οξ πυρος[1:15] και [οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω
ως] εν καμινω πε[πυρωμενης και η φωνη αυτου ως
φωνη υδατων π̣[ολλων[1:16] και εχων εν τη δεξια χειρι
αυτου αστερες [ζ̅ και εκ του στοματος αυτου ρομ
φαια διστομος ο[ξεια εκπορευομενη και η οψις αυ
το̣υ ως ο η̣λ̣ιος φ[αινει εν τη δυναμει αυτου[1:17] και οτε ει
δ̣ο̣ν̣ αυτον ε[π]εσα [προς τους ποδας αυτου ως νεκρος
και εθηκε̣ τ̣η̣ν̣ [δεξιαν αυτου επ εμε λεγων
μη φοβ̣[ο]υ̣ ε̣γ̣ω̣ [ειμι ο πρωτος και ο εσχατος[1:18] και εγε
νομεν̣ ν̣εκ̣ρ̣ο̣[ς και ιδου ζων ειμι εις τους αιωνας
τ̣ω̣ν̣ α̣ι̣ω̣ν̣ω̣ν̣ [και εχω τας κλεις του θανατου και
του α̣δ̣ο̣υ̣[1:19] γ̣ρ̣α̣ψ̣ο̣ν̣ [ουν α ειδες και α εισιν και α μελλει
γε̣ν̣ε̣[σ]θ̣α̣ι̣ [μετα ταυτα[1:20] το μυστηριον των ζ̅
α̣στερ̣ω̣ν̣ [ους ειδες επι της δεξιας μου και τας
ζ̅ λυχνει[α]ς [τας χρυσας οι ζ̅ αστερες αγγελοι των
ζ̅ εκκλησ̣ι̣ω̣ν̣ ε̣ι[σιν και αι λυχνιαι αι ζ̅ ζ̅ εκκλεσιαι
εισ]ι̣[ν[2:1] τω αγγελω της εν εφεσω εκκλησιας γραψον ταδε λεγ
ε̣ι̣ [ο κρατων τους ζ̅ αστερας εν τη δεξια αυτου ο
ÎnApocalipsa 1:18 îi lipsește sintagmaκαι ο ζων ca înCodex Gigas și unele manuscrise aleBibliei vulgata (în latină). Este singurul manuscris în limba greacă care nu conține această frază.[4]
Manuscrisul a fost probabil scris înEgipt.
Primul care l-a publicat a fost Wagner în 1971,[5] care nu știa că este un text biblic. Hagedorn a descoperit că acesta era textul din Apoc. 1:13–2:1.[2]
Manuscrisul se află în prezent laInstitut Français d'Archéologie Orientale(d) (P. IFAO inv. 237b [+a]) dinCairo.[2][1]