Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to main page content
U.S. flag

An official website of the United States government

Dot gov

The .gov means it’s official.
Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

Https

The site is secure.
Thehttps:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

NIH NLM Logo
Log inShow account info
Access keysNCBI HomepageMyNCBI HomepageMain ContentMain Navigation
pubmed logo
Advanced Clipboard
User Guide

Full text links

Elsevier Science full text link Elsevier Science
Full text links

Actions

Share

.2015 Mar:198:21-33.
doi: 10.1016/j.aanat.2014.12.003. Epub 2015 Jan 21.

Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology

Affiliations

Toledo School of Translators and their influence on anatomical terminology

Luis-Alfonso Arráez-Aybar et al. Ann Anat.2015 Mar.

Abstract

Translation facilitates transmission of knowledge between cultures. The fundamental transfer of anatomic terminology from the Ancient Greek and Islamic Golden Age cultures, to medieval Latin Christendom took place in the so-called Toledo School of Translators in the 12th-13th centuries. Translations made in Toledo circulated widely across Europe. They were the foundation of scientific thinking that was born in the boards of first universities. In Toledo, Gerard of Cremona translated Avicenna's Canon of Medicine, the key work of Islamic Golden Age of medicine. Albertus Magnus, Mondino de Luzzi and Guy de Chauliac, the leading authors of anatomical Latin words in the Middle Ages, founded their books on Gerard's translations. The anatomical terms of the Canon retain auctoritas up to the Renaissance. Thus, terms coined by Gerard such as diaphragm, orbit, pupil or sagittal remain relevant in the current official anatomical terminology. The aim of the present paper is to bring new attention to the highly significant influence that the Toledo School of Translators had in anatomical terminology. For this, we shall review here the onomastic origins of a number of anatomical terms (additamentum; coracoid process; coxal; false ribs; femur; panniculus; spondylus; squamous sutures; thorax; xiphoid process, etc.) which are still used today.

Keywords: Arabic medicine; Christian Latin medicine; Islamic golden age medicine; Medieval anatomy; Nomina Anatomica; Terminologia anatomica; Terminology as topic.

Copyright © 2015 Elsevier GmbH. All rights reserved.

PubMed Disclaimer

Similar articles

See all similar articles

Cited by

Publication types

MeSH terms

LinkOut - more resources

Full text links
Elsevier Science full text link Elsevier Science
Cite
Send To

NCBI Literature Resources

MeSHPMCBookshelfDisclaimer

The PubMed wordmark and PubMed logo are registered trademarks of the U.S. Department of Health and Human Services (HHS). Unauthorized use of these marks is strictly prohibited.


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp