Maré uma larga expansão de água salgada conectada com um oceano. O termo também é usado para grandes lagos salinos que não tem saída natural, como o "Mar Cáspio" e o "Mar da Galiléia". O termo é usado num sentido menos geográfico para designar uma parte do oceano, como mar tropical ou água do mar se referindo às águas oceânicas.
-Amyr Klink em entrevista à Revista Playboy, em abril de 1993
"Anatureza feminina é como o mar: cede à pressão mais fraca e suporta as cargas mais pesadas."
-Die weibliche Natur ist wie das Meer: sie gibt dem leisesten, schwächsten Druck nach und trägt doch die schwersten Lasten
-Rasmus Nielsen citado em "Il libro dei mille savi: massime, pensieri, aforismi, paradossi, di tutti i tempi e di tutti i paesi, accompagnati dal testo originale e dalla citazione delle fonti" - Página 263, de Fernando Palazzi, Silvio Spaventa Filippi - Publicado por U. Hoepli, 1945 - 1095 páginas
-Les vertus se perdent dans l’intérêt comme les fleuves se perdent dans la mer
-Réflexions: Ou, Sentences Et Maximes Morales de La Rochefoucauld - item CLXXI,Página 49, deFrançois La Rochefoucauld, Louis-Aimé Martin - Publicado por Lefèvre, 1822 - 221 páginas
"Eu não sei como eu posso parecer aomundo, mas para mim, eu pareço ser apenas como umacriança brincando na beira do mar, divertindo-me e encontrando um seixo mais liso ou uma concha mais bonita do que o ordinário, enquanto o grande oceano da verdade permanece todo indescoberto diante de mim."
-I do not know what I may appear to the world, but to myself I seem to have been only like a boy playing on the sea-shore, and diverting myself in now and then finding a smoother pebble or a prettier shell than ordinary, whilst the great ocean of truth lay all undiscovered before me.
-Isaac Newton citado em "Memoirs of the Life, Writings, and Discoveries of Sir Isaac Newton" (1855) por Sir David Brewster (Volume II. Ch. 27).
"Ariqueza influencia-nos como aágua domar. Quanto mais bebemos, mais sede temos".
-Der Reichthum gleicht dem Seewasser: je mehr man davon trinkt, desto durstiger wird man.
-Parerga und Paralipomena: kleine philosophische Schriften, Volume 1 -Página 366,Arthur Schopenhauer, Julius Frauenstädt - Hayn, 1862 - 530 páginas
"O mar é uma extensão sem fim onde os maiores barcos parecem pequenos pontos; nada além docéu por cima e por baixo apenaságua; quando o mar está calmo, o coração do marinheiro fica destroçado; quando está tempestuoso, os seus sentidos titubeiam. Confiai pouco nele, temei-o muito. No mar, o homem é um insecto numa lasca de madeira, ora por ele engolido, ora aterrado demorte."