Vários pictogramas desitelen pona em forma artística.
A línguatoki pona é umalíngua artificial que foi criada pelalinguista etradutoracanadenseSonja Lang (anteriormente conhecida como Sonja Elen Kisa), tendo aparecido pela primeira vez na internet em2001.[1][2] Trata-se de uma linguagemminimalista, composta de apenas 14fonemas e com aproximadamente 137palavras.[3][4][5] A língua foca em conceitos simples e elementos que são relativamente universais; estar com fome é, por exemplo,querer comer. Inspirado pela filosofiataoista, toki pona não visa a ser umalíngua auxiliar, mas um "yoga para a mente", promovendoatenção plena ao tentar expressar o máximo de sentido com o mínimo de complexidade.[3][6]
Para escrever toki pona, Lang adotou duas formas principais:
Letras doalfabeto latino,[7] (sitelen Lasina, "escrita Latina") com as letrasp, t, k, s, m, n, l, j, w, a, e, i, o, u. Iniciais maiúsculas são usadasapenas para nomes próprios. Ou seja, as iniciais maiúsculas marcam palavras estrangeiras outokiponizadas.[8]
sitelen pona ("escrita boa").Sistema de escrita pictográfico inventado por Sonja que, como a língua, também foca em ser simples e intuitivo. Inclusive o logo oficial da língua é a junção de dois pictogramas dositelen pona:toki (círculo com três riscos verticais em cima) epona (arco de círculo em formato de sorriso).
Além das duas formas mencionadas, existem diversas outras formas de escrever Toki Pona que a comunidade adotou como parte da língua, como ositelen sitelen ("escrita de imagem", anteriormente conhecido comositelen suwi, "escrita doce/fofa") que é um sistema de estrita não-linear e também foca em ser bonito.
Existe também oluka pona, que é a forma de falar Toki Pona em linguagens de sinais para deficientes auditivos, porém é tecnicamente considerado umtokiponido (uma variação/dialeto do toki pona) por ter diferenças gramaticais e semânticas. Mas a comunidade considera como uma expressão muito interligada à lingua.
Toki pona possui noveconsoantes (/p, t, k, s, m, n, l, j, w/) e cincovogais (/a, e, i, o, u/). A sílaba tônica duma palavra é sempre a primeira.[9] Não há pares de consoantes surdas e sonoras e também não há nenhum sinaldiacrítico, seja para destacar sílaba tônica, paranasalização,palatalização ouentonação.
As sílabas são quase sempre no formato CV (consoante + vogal); mas há algumas sílabas V (vogais isoladas) e algumas com N no final, como sinal de nasalização. Não existemencontros vocálicos ouconsonantais. Em uma palavra, a primeira sílaba ésempre asílaba tônica.
Sílabas
a
e
i
o
u
Comentários
a
e
i
o
u
k
ka
ke
ki
ko
ku
s
sa
se
si
so
su
t
ta
te
to
tu
'ti' → 'si'
n
na
ne
ni
no
nu
p
pa
pe
pi
po
pu
m
ma
me
mi
mo
mu
j
ja
je
jo
ju
'ji' → 'si'
l
la
le
li
lo
lu
w
wa
we
wi
'wo' e 'wu' → 'o' e 'u'
+n
no fim da sílaba, para nasalisação
Por conta de seu pequeno inventário fonético, toki pona permite grandesvariações alofônicas. Por exemplo, /p t k/ podem ser pronunciados como[b d ɡ] ou como[p t k]; /s/ pode ser pronunciado como[z],[ʃ] ou[s]; /l/ pode ser pronunciado como[ɾ] ou[l]; as vogais podem ser longas ou curtas.[8] Tanto o inventário de sons quanto as possíveis combinações silábicas são compatíveis com a maior parte das línguas humanas, o que torna o toki pona uma língua fácil para qualquer um. Por exemplo, as sílabas /ji, wu, wo/ também são possíveis em coreano, o que é conveniente quando se escreve toki pona emhangul.
Toki pona possui cerca de 137 palavras, concebidas para expressar conceitos simples, sem as complicações da vida moderna. Com este número de vocábulos independentes, a maior parte das palavras é traduzida por duas ou mais palavras em toki pona. Vejamos alguns exemplos:
ensinar —pana sona (dar conhecimento)
amigo —jan pona (pessoa boa)
chapéu —len lawa (roupa da cabeça)
médico —jan pi sona sijelo (homem do conhecimento do corpo)
matemático —jan pi sona nanpa (homem do conhecimento dos números)
indiferença —pilin ala (sentimento não)
saudade —pilin pi weka jan (sentimento da ausência de alguém)
Assim, naturalmente, o Toki Pona expressa as ideias de forma mais vaga ao ser comparado a outras línguas. Mas não impede a comunicação plena e clara quando em contexto.
Há alguns grupos específicos de palavras que valem mencionar:
Toki pona só possui três palavras específicas para números (nanpa, em toki pona):
wan: um, unidade, partícula
tu: dois, um par
mute: muitos
Além disso, há a palavraala, que representa negação, que pode ser usada como zero. Outra adaptação frequente vem do uso deluka (membro, braço, mão) para representar o número cinco.
Para construir números maiores, basta justapor as palavras para números. Assim, três étu wan, quatro étu tu e assim por diante.[10] Vinte pode ser escrito comoluka luka luka luka. Esse sistema foi pensado para que fique pouco prático se referir precisamente a números grandes.[11]
Para cor (kule em toki pona), a língua possui apenas cinco palavras:
pimeja: preto, escuro, sombras
walo: branco, claro
jelo: amarelo
loje: vermelho
laso: azul, verde
Assim, as demais cores montam-se adicionando tons e usando a lógica subtrativa dos pigmentos. Assim, roxo pode ser escrito comoloje laso (vermelho com azul); verde comojelo laso (amarelo com azul). Um verde amarelado pode ser escrito como jelo laso jelo, oulaso jelo jelo. Azul claro élaso walo e azul marinho élaso pimeja.[12]
As palavras do toki pona foram extraídas de algumas línguas bem diferentes:inglês,holandês,tok pisin,esperanto,francês do Quebeque,finlandês,georgiano,croata echinês (mandarim ecantonês).[13] As palavras vindas do esperanto e algumas do francês acadiano são intuitivas para os falantes de português, por serem similares às suas versões latinas, comotenpo (esperanto, latim e port.: tempo),pona (esperanto: bona, port.: bom) emoli (francês: mourir, port.: morrer). Já as que vêm do inglês ou do tok pisin (que, em geral, vieram também do inglês) são intuitivas para os falantes de inglês, comomani (ing.: money),pilin (ing.: feeling) etoki (tok pisin: tok, ing.: talk).
As frases em toki pona possuem estruturaSujeito Verbo Objeto, do mesmo modo que a maior parte das frases em português. As palavras em si não carregam nenhuma marca de sua classe ou função sintática: uma mesma palavra pode ser usada como substantivo, adjetivo ou verbo. Além disso, não há nenhuma flexão degênero ou número, nem qualquerconjugação oudeclinação.
Toki pona possui três pronomes:mi (1º Pessoa: eu, nós, meu, nosso),sina (2º Pessoa: tu, vós, teu, vosso) eona (3ª Pessoa: ele(a), eles(as), dele(a), deles(as)). As pessoas do plural podem ser feitas com o adjetivomute ("muitos"). Assim, "nós" se escrevemi mute, "vós" ésina mute e "eles / elas" éona mute.
A utilização demute para entender-se o plural é completamente opcional, cada pronome em Toki Pona, por si mesmo, pode significar sua versão no plural (mi moku e pan: eu como pão/nós comemos pão). Mas a utilização demute é desejada caso o contexto não esclareça completamente a ideia.
É possível adicionar nomes próprios de pessoas ou lugares, desde que antecedidos dejan (pessoa) ouma (lugar), escritos com letra maiúscula e com a grafia adaptada. Assim, Cuba torna-sema Kupa, Europa viramaElopa, Brasil virama Pasila, etc.
A estrutura das orações em Toki Pona é tão simples que não possui uma definição particularmente específica. Entretanto, existem algumas normas que são usadas para formar frases em Toki Pona:
Em grande parte das frases em Toki Pona, é utilizada a partículali para introduzir um verbo realizado pelo sujeito. Algumas frases de exemplo são:
jan aleli lape ("todas as pessoas dormem")
sowelili wawa ("o animal é forte")
kasili suli ("a planta é alta")*
* Neste caso, a partícula linão é o verbo ser. Em Toki Pona, o verbo ser é completamente inferido pelo contexto. No caso deste exemplo, a frase poderia ser interpretada de forma equivalente como "a plantafica grande/maior" ou "a plantaengrandece".
No entanto, caso o sujeito da frase sejami (eu, nós) ousina (você(s), tu, vós), a partículalideveser omitida:
Modificadores em Toki Pona exercem uma função crucial na comunicação. Os Modificadores podem ser entendidos como adjetivos mais complexos e com sentidos mais abertos. Vamos ver alguns exemplos:
moku kasi lili (lit. Comida planta pequena. Pode ser entendido como uma verdura/legume/fruta que tem tamanho pequeno)
toki insa (lit. Falar dentro. Entendido comopensar por muitos falantes)
Como em alguns dos casos no português, os modificadoressempre ficam na frente do que está sendo modificado. Então uma "grande casa" não ésuli tomo, mas simtomo suli.
A partículapi é utilizada para agrupar modificadores e criar uma espécie de "corrente de adjetivos" que se subordinam. Exemplos:
janpi toki pona (lit. Pessoa "de" Toki pona. Entendido como os falantes de Toki Pona)
sowelipi noka suli (lit. Animal "de" pé grande. Animal com uma pata grande, pode ser interpretado como Elefante)
nasinpi kama sona (lit. Caminho "de" vir a conhecer. Forma de aprender)
É importante observar que a partículapi não possui um equivalente direto para a Língua Portuguesa, por isso não pode ser completamente expressa em termos de significados, porém trasmite a ideia desejada.
Os modificadores também podem ser utilizados em formas verbais, ajudando a especificar a ação a ser feita pelo sujeito. Não há regra específica sobre a utilização dos modificadores em verbos. Exemplos:
mi toki insa (lit. Eu falo dentro: eu penso)
mi wile sona (lit. Eu desejo conhecimento: eu quero saber)
mi wile sonaala (lit. Eu quero conhecimentonão: eunão quero saber)
Objetos indiretos não utilizam a partículae para serem apresentados em uma frase. Em Toki Pona, existem algumas palavras que podem ser usadas comopreposição para introduzir um objeto indireto para um verbo transitivo:
mi tokitawa jan ("Eu falocom pessoas",tawa: ir, movimentar-se)
jan pi ma Pasila li tokikepeken toki Potuke ("Brasileiros se comunicamem/usando Português". kepeken: utilizando)
soweli li moli e kalatan wile moku ona ("O animal matou o peixepor causa de sua fome")
Diversos membros contribuintes da comunidade Toki Pona produzem conteúdos de aprendizado do idioma na internet. Infelizmente não há uma grande quantidade de conteúdo em português sobre Toki Pona. Mas a comunidade sempre está disposta a contribuir para o aprendizado da língua por todo o mundo.
Muitos textos já foram traduzidos para o toki pona. Um bom exemplo émama pi mi mute (Pai Nosso):
mama pi mi mute o, sina lon sewi kon. nimi sina li sewi. ma sina o kama. jan o pali e wile sina lon sewi kon en lon ma. o pana e moku pi tenpo suno ni tawa mi mute. o weka e pali ike mi. sama la mi weka e pali ike pi jan ante. o lawa ala e mi tawa ike. o lawa e mi tan ike. tenpo ali la sina jo e ma e wawa e pona. ni li nasin.