Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Saltar para o conteúdo
Wikipédia
Busca

Línguas palawanas

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Palawano
Falado(a) em:Filipinas
Região:Palawan
Total de falantes:97.620 (2010)[1]
Família:Austronésia
 Malaio-Polinésia
  Filipinas
   Filipina Grande Central
    Palawano
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:---
ISO 639-3: vários:
plw — Brooke's Point Palawano
plc — Central Palawano
plv — Southwest Palawano

As línguasPalawanas línguas são faladas na província dePalawan nasFilipinas, pelo povo Palawano.

Classificação

[editar |editar código-fonte]

Existem três línguas Palawanas: oPalawano de Quezon também conhecido como oPalawano Central; oPalawano de Brooks Point com seu dialetoBugsuk Palawano ouPalawano Sul e oPalawano Sudoeste. As três línguas palawanas compartilham a ilha com várias outras línguas palawânicas que não fazem parte do agrupamento palawano, embora tenham uma boa quantidade de vocabulário comum.[2]

Fonologia

[editar |editar código-fonte]

A fonologia aqui apresentada é conforme Revel-MacDonald.[3]

Consoantes

[editar |editar código-fonte]
LabialAlveolarPalatalVelarGlotal
Plosivasurdaptkʔ
sonorabdɡ
Fricativash
Nasalmnŋ
Laterall
Róticaɾ
Aproximantewj

Vogais

[editar |editar código-fonte]
AnteriorPosterior
Fechadaiu
Abertaaɔ
FonemaAlofone
/i/[i], [ɪ], [e], [ɛ]
/u/[u], [ʊ], [o]
/ɔ/[ɔ], [ə], [ä]

Escrita

[editar |editar código-fonte]
Alfabeto Ibalnan
Outra amostra da escrita Ibalman

Alfabeto Latino

[editar |editar código-fonte]

A ortografia é controversa com vários tradutores usando métodos de ortografia diferentes, alguns usando ortografia baseada emlíngua tagalo, enquanto outros usam outros sistemas.

O Palawano de Brooke's Point usa 23 letras: a, b, [k], d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, u, w, y e as oclusivas glotais, origem estrangeira.[4] The 'e' stands forschwa and "dy" makes a 'j' sound.

Escrita Ibalmam

[editar |editar código-fonte]

No século XX, a escrita Tagbanwa do povo Tagbanwa foi adotada pelo povo Palawan mais ao sul na ilha Palawan]].[5] Ees chamam sua esxcrita de 'Ibalnan' e a marcação de vogal deulit.[6]

Gramática

[editar |editar código-fonte]

As conjugações verbais são semelhantes às de outros dialetos filipinos com prefixos e sufixos que indicam tempo, foco no objeto ou autor, bem como a intenção (ou seja, ordens). Esses prefixos e sufixos podem ser usados para criar várias classes gramaticais a partir da mesma palavra raiz. Por exemplo, biyag, significando vida, pode ser manipulado para significar "viver" ( megbiyag), cheio de vida ( mebiyag), para ressuscitar ( ipebiyag ), vivendo, vivente ( biyagen), ou vivo agora como uma forma verbal no presente ( pebibiyag).

O Palawano cria um prefixo diminutivo copiando o primeiro CV da base junto com a consoante da base final: kusiŋ (gato): kuŋ-kusiŋ (gatinho), bajuʔ (roupas): bäʔ-bajuʔ (roupas de criança), libun (mulher): lin-libun (menina), kunit (amarelo): kut-kunit (flycatcher amarelo (pássaro)), siak (lágrimas): sik-siak (lágrimas de crocodilo / lágrimas falsas).[7]

Pronomes

[editar |editar código-fonte]

O seguinte conjunto de pronomes são os encontrados na língua Palawano do sudoeste.[8] Nota: o caso direto / nominativo é dividido entre formas completas e curtas.

 Direto/NominativoIndireto/GenitivoOblíquo
1ª pessoa singularako (ko)kodaken/dag
2ª pessoa singularikew (ke)modimo
3ª pessoa singularya (ye)yekenye
1ª pessoa dualkite (te)tekite
1ª pessoa plural inclusivakiteyo (teyo)teyokiteyo
1ª pessoa plural exclusivakami (kay)kaydamen
2ª pessoa pluralkemuyo (kaw)muyodimuyo
3ª pessoa pluraldiyediyekedye

Vocabulário

[editar |editar código-fonte]

A seguinte lista compara as línguas palawano com outraslínguas filipinas centrais.

Portuguêsumdoistrêsquatropessoacasacãococodianovonós (inclus.)o quefogo
Central Palawano 1[9]sengbatdowateloepattawbenwaidoniyogeldewbagokiteyoonoapoy
Central Palawano 2[10]sambatduwataluapatta'ubənwa'idəngnyogəldawba'agukiteyoənuapoy
Palawano Sudoeste 1[11]isa'duateloepattaawbenwaidengnyugeldewbagokiteyoenoapoy
Palawano Sudoeste 2[12]sɔmbatduatɔluɔpatta'obənuaidɔngnyugaldɔwba'gokiteyoɔnoapuy
Tagalogisadalawatatloapattaobahayasoniyogarawbagotayoanoapoy
Aklanonisaea, sambilogdaywatatloap-attawobaeayayamniyogadlawbag-okitaanokaeayo
Hiligaynonisaduha/duatatloapattawobalayidolubiadlawbag-okitaanokalayo

Vocabulário

[editar |editar código-fonte]

Existem muitas variações linguísticas entre os grupos Palawan com palavras mudando de um vale para o outro (ou seja, tabon para versos de montanha bukid). O Tagalo é freqüentemente usado para fornecer palavras que faltam no dialeto local para ações e objetos modernos que podem causar confusão, especialmente entre a geração mais jovem, entre Tagalo e Palawan. Quanto mais familiarizada uma família ou aldeia com a cultura das terras baixas do Tagalo, mais comum será a sobreposição das línguas.

Algumas palavras de Brooke em Point Palawan são[13]:

  • bibila` ou ibeyba - amigo
  • maman - tio (também um termo de respeito para um homem mais velho)
  • minan - tia (também um termo de respeito para uma mulher mais velha)
  • indu` - mãe
  • ama` - pai
  • isi` - obter
  • karut - saco
  • tengeldew - meio-dia
  • mangelen - compra / compra
  • surung - vá
  • bukid ou tabon - montanha
  • manga`an - comer
  • menunga - Bom
  • kusing, demang, esing - cat
  • pegingin - amor (substantivo)

Frases:

  • Embe surungan mu la`? - é a sua forma amigável de perguntar "Para onde vai, amigo?", como forma de saudação.
  • Dun bukid ti`, mengisi` ku et karut - significa "Lá, para a montanha, vou buscar um saco."
  • Endey mengagat - geralmente se refere ao cachorro, como uma forma de dizer não morda
  • Embe tena'an mu? - Para onde vais?
  • Dut daya. - Subindo a colina
  • Menungang Meriklem. - Bom dia

Amostra de texto

[editar |editar código-fonte]

Tagnà ginona it Empò ì langit nà donyà. Nà pegkegona ye kediye it donyà, kara ngay kegonaan nà mekonàwas nga, nà medlem ngay at donom. Nà megpedlibilibo ì Nakem it Empò at menga danom. Nà moda leng it Empò, "Menyadi nè araynawag". Moda nominawag.

Português

No início, Deus criou o céu e a terra. A terra estava sem forma e vazia, e a escuridão cobriu as águas profundas. O espírito de Deus pairava sobre a água. Então Deus disse: "Haja luz!" Então havia luz. (The Language Museum)

Notas

[editar |editar código-fonte]
  1. «2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A: Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables) - Philippines»(PDF). Philippine Statistics Authority. Consultado em 19 de maio de 2020 
  2. «Family: Palawanic». Consultado em 22 de maio de 2020 
  3. Revel-MacDonald, Nicole. 1979.Le Palawan (Philippines): phonologie, catégories, morphologie. (Langues et civilisations de l'Asie du sud-est et du monde insulindien, 4.) Paris: SELAF.
  4. «Palawano B Dictionary: Abakada». Consultado em 26 de maio de 2020 
  5. Miller, Christopher (2014).«A survey of indigenous scripts of Indonesia and the Philippines». Consultado em 21 de maio de 2020 
  6. «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020 
  7. Blust, Robert (2013).«The Austronesian languages»(PDF) 
  8. Quakenbush, J. Stephen; Ruch, Edward (2008).«Pronoun Ordering and Marking in Kalamianic»(PDF). Consultado em 23 de maio de 2020 
  9. Thiessen, H. Arnold (novembro 1974).«Palawano - Quezon Wordlist»(PDF) 
  10. Sutherland, C. (outubro 1974).«Expanded Philippine wordlist» 
  11. Davis, Bill.«Austronesian Basic Vocabulary Database: Language: S.W. Palawano». Consultado em 23 de maio de 2020 
  12. Sutherland, Craig; Thiessen, H. Arnold (outubro 1974).«Palawano - Mararango, Canduaga Wordlist»(PDF). Consultado em 23 de maio de 2020 
  13. «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020 

Ligações externas

[editar |editar código-fonte]
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Línguas_palawanas&oldid=63760708"
Categorias:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp