De acordo com estimativas de 2022 doEthnologue, o urdu é a décima língua mais falada no mundo, com 230 milhões de falantes no total, incluindo aqueles que o falam como segunda língua. Sendo o idioma nacional doPaquistão, e um dos 24 idiomas nacionais daÍndia. Entretanto, o urdu, muito similar aohindi, muitas vezes é considerado — juntamente com o hindi — como sendo parte docontinuum linguístico denominadohindustâni, neste caso sendo o segundo idioma mais falado do mundo. O urdu é escrito em umalfabeto árabe modificado.
O nomeurdu foi usado pela primeira vez pelo poetaGhulam Hamadani Mushafi por volta de 1780 para se referir àlíngua hindustâni[2][3], embora ele próprio também tenha usado alternativamente o termohindavi em sua poesia para definir a língua.[4]
Do século XIII até finais do século XVIII, a língua agora conhecida como urdu era também chamada dehindi,[5]hindustani,[6]dehlavi,[7]dihlawi,[8]lahori,[7] elashkari.[9][3][10]Ordu significa exército naslínguas turcas.
No final do século 18, o urdu era conhecido comoZaban-e-Urdu-e-Mualla, que significalinguagem do acampamento exaltado.[11][12][13]
O termourdu é derivado da palavra turcaordu (exército), que deu origem a palavra portuguesa horda. Desde a conquista doSultanato de Déli e doImpério Mogol até o período daÍndia britânica, o urdu era utilizado tanto porhindus quanto pormuçulmanos. Este caráter uno da língua perdurou até ser substituído pelo persa quando foi considerado ao lado doinglês uma da línguas oficiais. Este fato desencadeou no noroeste da Índia que protestaram que a língua deveria ser escrita no tradicional alfabetodevanágari. Apesar de um novo registro literário chamado hindi ter substituído o tradicionalhindustâni como a língua oficial do estado deBiar em 1881, estabelecendo uma divisão sectária entre as línguas, onde o urdu ficou para os muçulmanos e o hindi para os hindus, uma divisão que se tornou mais evidente com a divisão entreÍndia ePaquistão logo após aproclamação da Independência da Índia. Após a independência, o governo paquistanês adotou uma política de valorização do vocabulário persa.
Como exércitos persas conquistaram a parte do norte dosubcontinente indiano, aos poucos desenvolveu-se um idioma que seria o urdu, uma mistura dehindi epersa, que seria mais utilizado como uma linguagem de negócios, política e questões militares. O urdu foi a linguagem oficial do governo de grande parte do subcontinente indiano durante cerca de 600 anos e acabou auxiliando na formação de uma identidade particular para osmuçulmanos do subcontinete indiano. Nos vários séculos que se seguiram, uma sofisticada e particular "cultura urdu" desenvolveu-se. Uma extensa e rica literatura em urdu surgiu, e os poetas e escritores do urdu tornaram-se famosos por todo o subcontinente indiano por seu trabalho. Mesmo durante a colonização do subcontinente pelos europeus, embora o urdu deixasse de ser idioma oficial, seus falantes mantiveram a tradição e permaneceram falando o idioma.
Depois da independência daÍndia — e subsequente criação doPaquistão anos mais tarde —, o urdu continuou a ser a linguagem comum do Paquistão, usado tanto pelo povo quanto em questões políticas oficiais (junto cominglês neste caso). Mesmo hoje, o urdu é considerado como um idioma muçulmano e o hindi como um idiomahindu, embora muitos falantes de hindi sejam muçulmanos. Após a partição do subcontinente e surgimento do Paquistão, os governos da Índia e Paquistão fizeram diversas tentativas de tornar os idiomas hindi e urdu mais diferentes entre si, mas o êxito enorme da indústria cinematográfica de "Bollywood" — que baseia seus filmes no denominador baixo-comum dos dois idiomas, que embora escritos em dois alfabetos diferentes, são extremamente semelhantes, com as únicas diferenças principalmente em palavras e estruturas gramaticais de textos religiosos e literatura erudita — tenha dificultado as tentativas de diferenciar mais os dois idiomas.
O urdu tem 7 pronomes: 3 para a segunda pessoa — você, tu e tu (informal) — e 2 para a terceira pessoa, mas não especifica se é singular ou plural. Não há artigos.
Urdu
Português
مین (main)
eu
آپ (aap)
você
تم (tum)
tu
تو (tuu)
tu (muito informal)
وہ، یہ، (yeh/woh)
ele, ela, eles, elas
ھم (ham)
nós
Os nomes são ou masculinos, ou femininos, e podem ser identificados, de uma maneira geral, ao se observar o término da palavra. Se esta acaba com som de "a", é masculino; se termina com um som "i", é feminino. Mas isto não é uma regra absoluta, existem exceções — há muitas palavras que não acabam com som de "a" ou "i".
A gramática do urdu é muito semelhante, com poucos verbos irregulares. A estrutura de sentença vai como segue: (adjetivo+) nome+ (adjetivo+) complemento indireto+ preposição+ (advérbio+) expressão negativa+ verbo
Existem cerca de 60 a 80 milhões de falantes nativos de urdu.
No Paquistão, o urdu é falado e compreendido pela maioria dos habitantes de cidades comoCarachi,Islamabade,Laore,Raualpindi,Pexauar,Quetta,Haiderabade,Gujranwala,Faiçalabade,Multã eSucur. Urdu é considerado o idioma oficial de todas as províncias do Paquistão. Por ser o idioma oficial, sendo ensinado como segunda língua nas províncias que falam algum idioma regional, o vocabulário do urdu é fortemente influenciado por estas línguas regionais, e vice-versa.
Urdu é o idioma nacional do Paquistão. Divide ostatus de idioma oficial com o inglês. Apesar de o inglês ser mais utilizado normalmente pela elite e de opanjabi possuir uma grande quantidade de falantes nativos, o urdu é alíngua franca do país. Também é uma das línguas oficiais da Índia.
O urdu é membro da família de línguasindo-arianas, que por sua vez é parte da família de idiomasindo-europeus.[20] Faz parte de um dialeto contínuo que se estende através do Norte da porção Sul da Ásia, dopanjabi aobengali. Todos estes dialetos possuem estruturas gramaticais semelhantes, além de uma grande parte dovocabulário em comum. O panjabi, por exemplo, é muito semelhante ao urdu: o panjabi escrito em caracteresShahmukhi pode ser entendido por falantes do urdu com pouca dificuldade, mas o panjabi falado possui umafonética (sistema de pronúncia) muito diferente e não pode ser compreendido muito facilmente por falantes de urdu. Entretanto, o idioma mais proximamente ligado ao urdu é o hindi.
↑Bhat, M. Ashraf (2017).The Changing Language Roles and Linguistic Identities of the Kashmiri Speech Community (em inglês). [S.l.]: Cambridge Scholars Publishing.ISBN978-1-4438-6260-8
↑Malik, Muhammad Kamran, and Syed Mansoor Sarwar. "Named entity recognition system for postpositional languages: urdu as a case study." International Journal of Advanced Computer Science and Applications 7.10 (2016): 141-147.
↑Bhat, M. Ashraf (2017).The Changing Language Roles and Linguistic Identities of the Kashmiri Speech Community (em inglês). [S.l.]: Cambridge Scholars Publishing.ISBN978-1-4438-6260-8
↑Dictionary, Rekhta (5 de abril de 2022).«Meaning of Urdu».Rekhta dictionary. Consultado em 5 de abril de 2022
↑Strnad, Jaroslav (2013).Morphology and Syntax of Old Hindī: Edition and Analysis of One Hundred Kabīr vānī Poems from Rājasthān (em inglês). [S.l.]:Brill Academic Publishers.ISBN978-90-04-25489-3