Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Ir para o conteúdo
Wikipédia
Busca

Língua tucano

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Tukano

Ye'pâ-masa / Daseá

Falado(a) em:Brasil
Colômbia
Venezuela
Região:Amazônia
Total de falantes:Amazonas: 5731 (Seasi/Sesai, 2014)[1]

Colômbia: 4075 (DANE, 2018)[2]

Família:Tukano
 Tukano oriental
  Tukano
Escrita:Alfabeto latino
Estatuto oficial
Língua oficial de:Amazonas (Brasil)
São Gabriel da Cachoeira (AM, Brasil)
Códigos de língua
ISO 639-1:--
ISO 639-2:---
ISO 639-3:tuo
Mapa das regiões em que a língua tukano é falada

Alíngua tukano, também conhecida comoye'pâ-masa oudásea, é uma língua ativa dafamília tukano, mais especificamente tukano oriental, conhecida pelos estudiosos como "tukano próprio", falada por diferentesnações indígenas (aproximadamente 10 mil falantes), muitas vezes comolíngua franca devido à grande presença do povo tukano e a necessidade de comunicação, na região doalto rio Negro,Amazonas, noBrasil e naColômbia, também estando presentes naVenezuela, seguindo as margens dorio Uaupés.[1]

As etnias da região que possuem o tukano como fala são:arapaso,bará,barasana,desana,karapanã,kubeo,makuna,mirity-tapuya,pira-tapuya,siriano,tariana,tukano,tuyuca,kotiria,tatuyo,taiwano,yuruti,uanana.[1]

A língua tukano e seu povo possuem uma história com fortes marcas dacolonização europeia na região, tendo sido promovida pelaescravidão ealdeamentos no século XVIII. Posteriormente, no início do século XX, a expansão de missõessalesianas na região fortaleceu o estudo, documentação e compreensão da língua, adaptando-a e escrevendo-a no alfabeto latino.[3] Em 2023, o tukano foi declarado língua oficial do Amazonas, acompanhado de outras 15 línguas indígenas, também sendo uma das três línguas oficiais do seu município deSão Gabriel da Cachoeira, o mais plural em relação a línguas no país.[4] Entretanto, as etnias falantes do tukano ainda estão inseridas nos conflitos indígenas nacionais sobre seusdireitos, destacandoÁlvaro Tukano, membro ativo na causa.[5]

A língua tukano é uma língua sufixal, ou seja, a adição de sufixos é o principal constituinte dos morfemas, sejam eles nominais ou verbais.[6] Assim, utiliza-se de nomes dependentes, nomes independentes, verbos dependentes e verbos independentes para estabelecer sua morfosintaxe.[7] Um ponto notável é a divisão da 3ª pessoa animada do singular entre feminina e não feminina na conjugação verbal.[8]

Etimologia

[editar |editar código]

A origem do nomeexônimo "tukano" para designar a língua remonta ao século XIX, quando os jovens indígenas ye'pâ-masa perseguiam mulheres de outros grupos paraagarrá-las, sendo comparados à avetucano (caracterízada por se movimentar em grupos) quando se aproximavam das moças. A alteração de "tucano" para "tukano" remete à própria identificação dos povos, diferenciando-se da escrita igual ao animal. Na sua própria língua o nome tucano é ditodásea, que significa "aves tucano", sendo mais utilizado entre os falantes no território colombiano.[9]

Já a origem do nomeendônimoye'pâ-masa traz consigo o significado das palavras na língua nativa, sendo a forma que o próprio povo refere-se a si mesmos e à sua língua. O termoye'pâ tem o significado de "nossa mãe", sinônimo de "nossa terra", "nossa ancestral" e "lugar de onde viemos"; já o termomasa apresenta a ideia de "gente". Portanto, a expressãoye'pâ-masa significa "gente da nossa terra" ou "gente da nossa mãe.[10]

Distribuição

[editar |editar código]

A língua tukano está presente na região doalto rio Negro, cidade deSão Gabriel da Cachoeira, estado doAmazonas,Brasil seguindo as margens dorio Uaupés e seus afluentes, extendendo-se para aColômbia na área fronteiriça com o Brasil, também estando presentes na fronteira colombiana evenezuelana.[1] Atualmente, a língua possui cerca de 10 mil falantes totais,[11] evidenciando a diminuição de falantes em relação a dados anteriores de 18.705 na Colômbia (2001) e 11.130 no Brasil (2000).[1]

Os aldeamentos religiosos tiveram grande influência ao concentrar os falantes de tukano e, simultaneamente, serem responsáveis por separar os grupos e formar interações diversas.[11] Assim, não houve umadiáspora ouimigração deliberada. Além disso, como grande parte dos falantes do tukano não são da própria etnia tukano, muitos falam o idioma comolíngua franca após o apagamento de suas respectivas línguas emreduções,[12] tornando-se uma língua necessária e hegemônica na região para as comunicações e transações entre os povos locais.[11]

Embora o tukano não possua diferentesdialetos, ele tem relações com as outras 10 línguas que também fazem parte da família línguística tukano. As ramificações línguisticas estão indicadas a seguir:[13]

  • Família Tukano

Também vale ressaltar que essas relações implicam em uma quantidade indefinida de inovações eempréstimos línguisticos para a língua tukano, principalmente dentro do grupo tukanid, que forma uma forte unidade de semelhanças. Assim, uma grande dificuldade paralinguistas é a distinção complexa entre as origens dos fenômenos semelhantes que ocorrem nessas línguas.[14]

História

[editar |editar código]
Indígenas tukano em cerimônia de recepção

Acerca da história da língua tukano, não se tem registros anteriores aos fatos envolvendo o processo de colonização indígena pelos europeus, iniciado noséculo XVIII.[3] No entanto, isso não significa que não se possui história, apenas não seguindo o molde de história escrita; Os aspectos cosmológicos e sociais são objeto de estudo na medida que a autocompreensão constitui a visão de mundo do povo. Como exemplo, tem-se o traço cultural de que indivíduos pertencem ao grupo e língua de seu pai, devem casar com membros de outras etnias.[1]

A primeira fase de contato entre europeus e a língua tukano ocorreu com a derrota de povos resistentes no baixo rio Negro e a seguinteescravização de povos, mas alguns, como oskueretú earoaqui, colaboraram no processo ao ajudar na caça de indígenas portuguesa. Logo, houve a proibição da escravidão indígena após o maior controle daadministração portuguesa, responsável pelos descimentos e aldeamentos de grupos indígenas inteiros.[3]

Os responsáveis pelo processo de extração dasdrogas do sertão, que eram favoráveis ao uso da mão de obra tukano, frequentemente atacavam aldeias para capturar pessoas e impor trabalho forçado.[3] O processo dociclo da borracha e a presença de seringalistas também deixou severas marcas nos povos com o trabalho escravizado ilegal e suas condições péssimas.[1] Assim, houve movimentos do governo para "civilizar" os grupos indígenas, permitindo o processocatequético deordens religiosas. De início, em 1916, osfranciscanos chegaram na área para catequizar e educar conforme as normas sociais coloniais, seguidos porsalesianos, tornando-se os responsáveis pela luta contra o trabalho escravo seringalista e agressões de comerciantes.[3] No entanto, a imposição dafé cristã levou a fortes abalos na cultural tradicional e modos de vida, marcando severas agressões ideológicas e sociais, levando ao fim de práticas como onomadismo.

Planta de aldeamento religioso

Os primeiros registros escritos da língua ocorreram em meio ao contexto das missões religiosas durante oséculo XX, realizando a base da escrita no alfabeto latino, com objetivo de compreender a língua para melhorar as formas de catequese e aprendizado dos povos. Um dos primeiros trabalhos sobre agramática tukano é a obra "Pequena gramática e dicionário da língua tucana" do padre salesiano Antônio Giacone em 1960.[15] E, com o passar dos anos, alíngua portuguesa tornou-se uma base para os povos tukano, havendo uma cartilha (em português) para ensinar a língua tukano para as crianças.[16] Os aldeamentos exerceram sua influência direta na região até o final do século XX.[1]Atualmente, a língua tukano e seu povo ainda estão inseridos no contexto de conflitos políticos nacionais acerca de demarcação de terras, conflitando comgrileiros e grandes proprietários, e da valorização dacultura indígena. Seu principal representante é o ativista socioambientalÁlvaro Tukano.[5]

Álvaro Tukano no Senado brasileiro

Fonologia

[editar |editar código]

A língua tukano registra dezoitofonemas, sendo seis delesvogais (/i/, /ɨ/, /u/, /e/, /o/, /a/), 12consoantes (/p/, /t/, /k/, /ʔ/, /b/, /d/, /g/, /s/, /h/, /r/, /w/, /j/) e suas variantes nasalizadas (denotado por um til:~), com laringalização (denotada por um apóstrofo:') e duas melodias tonais tônicas (a melodia alta, denotada por um acento circûnflexo:^) e a melodia ascendente (denotada por um acento agudo:´).[17][18]

Consoantes

[editar |editar código]

Existem doze fonemas consonantais, dividindo as consoantes emoclusivas surdas ousonoras,fricativas,vibrantes esemivogais fonemas, tornando o /b/ em [m], o /d/ em [n], o /ɡ/ em [ŋ], também apresentando nasalisação no /w/ e /y/.[18]

ConsoantesBilabialAlveolarPalatalVelarGlotal
Oclusivassurdasptkʔ
Oclusivassonorasbdɡ
Fricativassh
Vibranter
Aproximanteswwj

Vogais

[editar |editar código]

As vogais diferenciam-se quanto a elevação da língua, abertura da boca, zona de articulação e arredondamento da boca, apresentando seis vogais orais (ar sai apenas pelaboca) que podem tornar-senasais (ar sai pela boca e pelasfossas nazais).[19] Um ponto interessante sobre as vogais envolve a estrutura dosmorfemas, onde cadaradicais quase sempre consta de duas vogais acompanhadas de uma ou duas consoantes e, se uma das vogais for nasalizada, o que é devidamente marcado apenas na primeira vogal, toda a palavra sofre nasalização por consequência.[20]

  • /i/ é alta, fechada, anterior e não arredondada.[19]
  • /e/ é média, semiaberta, anterior e não arredondada. Corresponde ao fone [ɛ].[19][21]
  • /ɨ/ é alta, fechada, central e não arredondada.[19]
  • /a/ é baixa, aberta, central e não arredondada.[19]
  • /u/ é alta, fechada, posterior e arredondada.[19]
  • /o/ é baixa-média, podendo ser semifechada ([o]) ou, mais normalmente, semiaberta ([ɔ]), posterior e arredondada.[19][21]
VogaisAnterioresCentraisPosteriores
Fechadasiɨu
Semiabertaeo
Abertasa

O caso deditongo entre vogais orais ocorre quando uma sílaba CV (consoante + vogal) é seguida por uma sílaba V (vogal), onde qualquer vogal pode assumir a posição inicial ou final em um grupo vocálico. Já o caso de ditongo entre vogais nasais segue a mesma propriedade, no entanto a vogal final sempre é /ã/, /u/ ou /õ/. Em ocorrências detritongo, que são muito raras, apenas encontram-se os grupos /eoa/ e /oea/.[22]

Tons

[editar |editar código]

A língua tukano possui diferenciação entre seus tons por acentuação tonal, sendo o tom a altura musical das vogais. Existem três tons no tukano, que sempre são graficamente notados na segunda vogal, pois a primeira é reservada à marcação da nasalização. Vale apontar que os tons são de uso lexical, ou seja, distinguem totalmente as palavras.[23] Os tons são:

  • Tom ascendente (livre ou flutuante): Ocorre quando a primeira vogal do morfema é baixa e a segunda torna-se alta.[23]
  • Tom alto: Ocorre quando as duas vogais são altas. Porém se a primeira vogal for laringalizada ou seguida por consoante surda ela passa a possuir um tom mais baixo.[23]
  • Tom baixo: Ocorre quando ambas as vogais são baixas. É característica de sufixos, verbos e nomes dependentes.[23]

Ortografia

[editar |editar código]

A língua tukano usa oalfabeto latino com as devidas adaptações feitas por missionários, tendo a direção de escrita e leitura da esquerda para a direita e de cima para baixo. As relações entre grafemas e fonemas, assim como a pronúncia em português ou inglês e especificidades, estão mostradas na tabela a seguir:[21]

GrafemasFonemasPronúncia em línguas relacionadasEspecificidades
A a/a/Fala
B b/b/BeijoNo início da palavra é pré nasalizada
D d/d/DedoNunca é palatalizada. No início da palavra é pré nasalizada.
E e/e/Fé
G g/g/GatoGe e gi são pronunciados, respectivamente, como gue e gui.
H h/h/Hat (inglês)Similar à pronúncia de carro em alguns dialetos do português.
I i/i/Livro
ɨ/ɨ/Yvy (guárani)Não existe no português. Similar ao lip do inglês britânico
K k/k/Casa
M mRealizado como /m/MãoO [m] é a nasalização do fonema /b/
N nRealizado como /n/NãoO [n] é a nasalização do fonema /d/
O o/o/OvoNormalmente é dito [ɔ], como em avó
P p/p/Povos
R r/r/CaroTambém pode ser pronunciado como calo
S s/s/Sala
T t/t/TatuagemNunca é palatalizada
U u/u/Cura
W w/w/Quase
Y y/j/Yes (inglês)Similar à pronúncia deiodo
/ʔ/ê-êNão possui um grafema correspondente por representar falta

Para compreender os diacríticos da língua é preciso entender que os morfemas são formados por radicais e sufixos, onde os radicais sempre apresentam duas vogais.[20] Assim os acentos são os seguintes:

  • O acento til (~) denota a nasalização da vogal, o que implica na nasalização de toda a palavra. O til é o único acento que pode ser utilizado na primeira vogal da palavra.[20] Vale ressaltar que a escrita de m ou n, por serem variações nasais, implica diretamente na nasalização do morfema, sendo recomendada a omissão do til nesses casos.[24]
  • O acento agudo (´) denota o tom ascendente. Pode ocorrer somente na segunda vogal do radical, implicando no tom baixo da primeira.[23]
  • O acento circunflexo (^) denota o tom alto. Pode ocorrer somente na segunda vogal e implica no tom alto da primeira vogal.[23]

O apóstrofo (') denota a laringalização da vogal, vindo após sua escrita.[25] E a ausência de marcas denota o tom baixo.[23]

Gramática

[editar |editar código]

A língua tukano tem seu sistema essencialmente baseado na adição desufixos aosradicais (verbais ou nominais).[6] Na língua tukano, as principaisclasses de palavras são: nomes independentes, nomes dependentes, verbos independentes e verbos dependentes. Os verbos independentes são relacionados, no português, aoverbo intransitivo, enquanto o verbo dependente é similar aoverbo transitivo (direto ou indireto), sendo seguido por outra raiz verbal.[7]

Artigos

[editar |editar código]

A língua tukano não possuiartigos definidos, apenas apresentando osartigos indefinidos: um(nique), uma(nicó) e coisa inanimada(nicá). Os artigos podem variar em número conforme a adição dos sufixos de plural.[26]

Pronomes

[editar |editar código]

Pronomes pessoais

[editar |editar código]

Ospronomes pessoais da língua tukano são:[27]

PessoaPronome em tukanoPronome em português
1ª do singularyɨ'ɨeu
2ª do singularmɨ'ɨtu, você
3ª do singular (masculino)kɨ̃ɨele
3ª do singular (feminino)koôela
1ª do pluralɨ̃sânós (exclusivo)
1ª do pluralmarînós (inclusivo)
2ª do pluralmɨsâvocês
3ª do pluralnaâeles, elas

A diferença entreɨ̃sâ emarî permite a inclusão do ouvinte. Assim, o primeiro significa nós (sem o ouvinte), enquanto o segundo tem o significado de nós (com o ouvinte). Esses pronomes pessoais referem-se somente a seres animados, caso contrário se utiliza o prefixotií-. Os pronomes são normalmente seguidos pornumerais, além de que um nome pode seguir o pronome se houver a necessidade de especificar.[27]

Pronomes demonstrativos

[editar |editar código]

Na língua tukano, ospronomes demonstrativos mostram a presença de algo no espaço, separando-se entre os significados de algo que está perto (este) e algo que está longe (aquele), sempre sendo seguido daquilo que se está indicando. Assim, tem-se as seguintes variações conforme o tipo de nome que se refere:[28]

Tipo de nomePerto (este)Tradução para o portuguêsLonge (aquele)Tradução para o português
inanimado singulara'tí-este, estasiî'aquele, aquela
inanimado plurala'téestes, estassiséaqueles, aquelas
lugara'tóessa parte, aquisõ'óaquela parte, lá
animado masculino singularã'ríeste (macho)sĩ'íaquele (macho)
animado feminino singulara'tîgoesta (fêmea)sikóaquela (fêmea)
animado pluralã'ráestes, estassõháaqueles, aquelas

Pronomes possessivos

[editar |editar código]

Na língua tukano, ospronomes possesivos indicam a possesão de algo, sempre sendo seguidos pelo possuido. A ordem de escrita sempre é: possuidor + pronome + possuido (na primeira pessoa do singular o possuidor não aparece). Todas as suas formas, mostradas a seguir, são uma variação da palavrayaá-, que significa possesão, variando conforme aquilo que é possuido.[29]

Tipo de nomePronome possessivo
inanimado singularyaá-
inanimado pluralyeé
animado masculino singularyagɨ
animado feminino singularyagó
animado pluralyãrá

Os pronomes possesivos jamais são utilizados para indicar parentesco, utilizado-se apenas pronomes pessoais. Para indicar partes do corpo os pronomes possessivos são facultativos.[30]

Verbos

[editar |editar código]

Osverbos são divididos em independentes, que são tônicos e sem complementos, e dependentes, que são átonos e precisam ser complementados por outra raiz verbal independente.[31]

Assim, os verbos são modificados (com sufixos) conforme três parâmetros:modalidade epistêmica,tempo/aspecto epessoa/genêro/número.[32]Sua explicação está a seguir, acompanhada de uma relação dos sufixos.[32]

  • Modalidade epistêmica (evidencialidade): refere-se ao grau de conhecimento ou de implicação do intelocutor sobre o enunciado, dividindo-se em evidência dos sentidos ou julgamento dedutivo. Assim, tem-se as modalidades: vista (vista pela pessoa), sentida (percebida pela pessoa), reportativa (foi contado à pessoa) e dedutiva (é dedusida pela pessoa).[33]
  • Tempo/aspecto: determina quando algo ocorreu. Apresenta o tempo presente (ocorre no momento da fala), passado recente (efeitos ainda se estendem) e o passado caducado (não há mais repercussão no presente, normalmente a pessoa já morreu). A separação temporal dos dois modos de passado é difícil de ser definida.[34] Vale apontar a construção do tempo futuro que, embora não apresente formas fixas, apresenta construções que se variam em futuro de predição, futuro de inteção e futuro imediato, sendo influênciados pelo tempo de outras raizes verbais.[35]
  • Pessoa/gênero/número: mostra quem está realizando a ação. É dividido em: 3ª pessoa animada feminina do singular, 3ª pessoa animada não-feminina do singular (sexo masculino ou indeterminado), 3ª pessoa animada do plural (qualquer sexo) e outras pessoas (sujeitos inanimados, forma impessoal e "eu", "tu", "nós", "vós").[8]
Tempo verbal
PresentePassado recentePassado caducado
Visto3ª pessoa animada feminina do singular-mi-a-mi-wĩ
3ª pessoa animada não feminina do singular-mo-a-mo-wõ
3ª pessoa animada do plural-ma-a-ma-wã
outras pessoas-'-a-pɨ-wɨ
interrogativo-ti-a-ti-ri
Sentido3ª pessoa animada feminina do singular-sa-mi-a-sĩ-kã-tĩ
3ª pessoa animada não feminina do singular-sa-mo-a-sõ-kã-tĩo
3ª pessoa animada do plural-sa-ma-a-sã-kã-tĩa
outras pessoas-sa-'-a-sɨ-ka-ti
interrogativo-sa-ri-a-sa-ri-ka-ti-ri
Dedutivo3ª pessoa animada feminina do singular-a-pĩ-pĩ
3ª pessoa animada não feminina do singular-a-põ-põ
3ª pessoa animada do plural-a-pã-pã
outras pessoas-a-pã-pã
interrogativo-a-pa-ri-pa-ri
Reportativo3ª pessoa animada feminina do singular-a-pɨ'-pɨ'
3ª pessoa animada não feminina do singular-a-po'-po'
3ª pessoa animada do plural-a-pa'rã-pa'rã
outras pessoas-a-pa'ro-pa'ro
interrogativo

Os verbos possuem seu modo ligado diretamente com a evidencialidade, tendo apenas o modo interrogrativo eimperativo marcados separadamente.[36]

Sentenças

[editar |editar código]

A ordem das palavras na língua dos ye'pâ-masa tende a ser livre, entretanto a ordem preferida inicia com osujeito e termina com overbo, inserindo oobjeto no meio. O sufixo-re, chamado de referencial, é facultativo na maioria dos casos, porém quando o objeto é um ser humano ou pronome pessoal, o seu uso torna-se obrigatório.[37]

O exemploPéduru koô-re tɨ'sâ-mi, que significa: "Pedro(Péduru) gosta(tɨ'sâ-mi) dela(koô-re)", explicita as ideias da ordem de palavras e da utilização do referencial na construção de sentido.[37]

No entanto, na língua falada, a ordem diferencia-se ao preferir colocar o elemento enfatizado (enfoque) no início e o elemento desenfatizado (desemfoque) na posição final.[38]

Sobre o alinhamento, a língua énominativa-acusativa, podendo apresentar avoz passiva em suas orações.[39]

Vocabulário

[editar |editar código]

A seguir, estão apresentados parte do vocabulário da língua tukano.

Expressões do cotidiano

[editar |editar código]

Existem diversas expressões úteis para uma comunicação básica na língua tukano, sendo úteis para, por exemplo, a comunicação de turistas na região do altorio Negro. Alguns exemplos estão listados a seguir:[40][41][42][43][44][45][46][47][48][49]

Frases úteis na língua tukanoTradução para o português
masîtisa'não sei
te'á!vamos!
a'tiá!vem cá!
yɨ'ɨ ɨhá boâgɨ' weésa'eu estou com fome
aɨ!está bom! (consentimento)
yamiákãamanhã
ni'kaáhoje
así niî'está quente
yɨsɨa niî'está frio
yẽ'e nohó ɨasarí?o que você quer?
sahâtiro uúkũya!fale baixo!
no'ó pũrisari?onde dói?
anutí?como está?
anú'uestou bem
de' ro nití (‘casa’, etc.) dasea yé me' rã?como se diz (casa, etc) em tukano?
anuátosaudações
sahâtiro uúkũyafale devagar
toô kã'rotasó isso

Diálogos

[editar |editar código]

A seguir estão diálogos na língua tukano para a maior compreensão das formas de comunicação ao simular um uso mais natural entre os próprios falantes:[50][51][52]

Dialogo na língua tukanoTradução para o português
A: Dii kura- kõho nii - á - ti koô?

B: Y e'pâ-maso nii- á - mo. Yɨ'ɨ ke'ra ye'pâ-masɨ nii-'. Ye'pâ-masa nii- ', ɨ̃sâ pɨɨárã.

A: Too pũríkã , marî i'tiárã ye'pâ-masa nii- '.

A: De qual grupo ela é?

B: Ela é ye'pâ-maso. Eu também sou ye'pâ-masɨ. Somos ye'pâ-masa, nós dois.

A: Então, nós três somos ye'pâ-masa.

A: De'ró weé'gɨ' wee'ti?

B:Weé we'e-'. Su'tí besé-gɨ weé-'.

A: Mɨ'ɨ pako, de'ró weé-go' wee-á-ti?

B: Da'rê ba'a-go' wee-á-mo, ɨ̃sa yaá wi'i-pɨ.

A: No'o-pɨ wa'â-ti, mɨ'ɨ-a'?

B: Kãpú-pɨ wa'â-'.

A: Aɨ! Wa'â-ya!

A: Que está fazendo?

B: Nada. Estou escolhendo roupas.

A: Que está fazendo sua mãe?

B: Está preparando a mandioca na nossa casa.

A: Aonde vai, você?

B: Vou ao campo.

A: Está bem! Pode ir!

A: No'o-pɨ wa'â-ti?

B: wese-pɨ wa'â-'.

A: Ãyu-ró wee-yá! Ni'kaá, akôro pehâ-ro-sa-'.

A: Aonde vai?

B: Vou à roça.

A: Cuidado! Hoje vai chover (a chuva vai cair)!

Referências

  1. abcdefgh«Tukano - Povos Indígenas no Brasil».pib.socioambiental.org. Consultado em 9 de fevereiro de 2025 
  2. DANE (16 de setembro de 2019).Población Indígena de Colombia [População indígena da Colômbia](PDF).Censo 2018. Bogotá: Departamento Nacional de Estadística. Consultado em 10 de setembro de 2021 
  3. abcdeRamirez 1997a, pp. 3–5.
  4. Corrêa, Gabriel (20 de julho de 2023).«Estado do Amazonas passa a ter 17 línguas oficiais».Agência Brasil. Consultado em 9 de fevereiro de 2025 
  5. ab«A história de vida de Álvaro Fernandes Sampaio ( Álvaro Tukano ): O filho da terra».Museu da Pessoa. Consultado em 13 de fevereiro de 2025 
  6. abRamirez 1997c, p. 19.
  7. abRamirez 1997c, p. 312.
  8. abRamirez 1997a, p. 88.
  9. Ramirez 1997a, p. 3.
  10. «Olimpíada Brasileira de Linguística».obling.org. Consultado em 9 de fevereiro de 2025 
  11. abcRamirez, Henri (1997a).A fala tukano dos ye'pâ-masa - Tomo I Gramática (versão atualizada 2019)(PDF). Manaus: Inspetoria Salesiana Missionária da Amazônia. p. 1 
  12. Chernela, Janet (2013).Toward a tukanoan ethnolinguistics(PDF). Rio de Janeiro: Museu do Índio –FUNAI, Museu Nacional. p. 204-205.ISBN 978-85-85986-45-2 
  13. Ramirez 1997a, p. 6.
  14. Ramirez 1997a, p. 8.
  15. Giacone, Antonio (1960).Pequena gramática e dicionário da língua tucana(PDF). Manaus: [s.n.] 
  16. Beksta, Casimiro (1984).1ª Cartilha tukano(PDF). Manaus: SEDUC / N.R.T 
  17. Ramirez 1997b, p. ii.
  18. abWest & Welch 1972, p. 15.
  19. abcdefgWest & Welch 1972, p. 19.
  20. abcRamirez 1997c, pp. 19-20.
  21. abcRamirez 1997c, pp. 15-16.
  22. West & Welch 1972, pp. 24-25.
  23. abcdefgRamirez 1997c, p. 25.
  24. Ramirez 1997c, p. 21.
  25. Ramirez 1997c, p. 18.
  26. Giacone 1960, p. 8.
  27. abRamirez 1997c, pp. 341-343.
  28. Ramirez 1997c, p. 115.
  29. Ramirez 1997c, pp. 130-131.
  30. Ramirez 1997c, p. 131.
  31. Ramirez 1997a, p. 71.
  32. abRamirez 1997a, p. 85.
  33. Ramirez 1997a, p. 86.
  34. Ramirez 1997a, p. 87.
  35. Ramirez 1997a, pp. 121-123.
  36. Ramirez 1997a, pp. 103-104.
  37. abRamirez 1997c, p. 32.
  38. Ramirez 1997a, p. 78.
  39. Ramirez 1997a, pp. 136-139.
  40. Ramirez 1997c, p. 33.
  41. Ramirez 1997c, p. 36.
  42. Ramirez 1997c, p. 40.
  43. Ramirez 1997c, p. 57.
  44. Ramirez 1997c, p. 74.
  45. Ramirez 1997c, p. 83.
  46. West & Welch 2004, p. 5.
  47. West & Welch 2004, p. 31.
  48. West & Welch 2004, p. 56.
  49. Ramirez 1997c, p. 50.
  50. Ramirez 1997c, p. 38.
  51. Ramirez 1997c, p. 52.
  52. Ramirez 1997c, p. 59.

Bibliografia

[editar |editar código]

Literatura em tukano

[editar |editar código]

Ligações externas

[editar |editar código]
Wikimedia Incubator
Wikimedia Incubator
Teste deWikipédia deLíngua tucano na Incubadora daWikimedia
Controle de autoridade
Obtida de "https://pt.wikipedia.org/w/index.php?title=Língua_tucano&oldid=70746798"
Categorias:
Categorias ocultas:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp